Из Википедии, бесплатной энциклопедии
  (Перенаправлено с Daniil Charms )
Перейти к навигации Перейти к поиску

Даниил Хармс (русский: Дании́л Ива́нович Хармс ; 30 декабря [ OS 17 декабря] 1905 - 2 февраля 1942) был ранним советским авангардистом и поэтом- абсурдистом , писателем и драматургом. [1]

Ранние годы [ править ]

Даниил Иванович Ювачев или Ювачев (Даниил Иванович Ювачёв) родился в Санкт-Петербурге , в семье Ивана Ювачева , члена революционной группы «Воля народа» . К моменту рождения сына старший Ювачев уже сидел в тюрьме за участие в подрывных действиях против царя Александра III и стал философом.

Даниил придумал псевдоним Хармс, когда учился в Школе Святого Петра . Это словесная игра, состоящая из двух слов: вредить и очаровывать. Кроме того, есть некоторые предположения , что это может быть под влиянием его увлечение Артур Конан Дойл «s Шерлок Холмс , как два слова (Holmes и Хармс) начинается и заканчивается так же, как и ряд других теорий. [2] Находясь в соборе Святого Петра, он изучил основы как английского, так и немецкого языков, и , возможно, это были английские «вред» и «очарование», которые он включил в «Хармс». [3] На протяжении всей своей карьеры Хармс использовал вариации этого имени, а также псевдонимы ДанДан, Хормс, Чары, Шардам и Хармс-Шардам, среди прочих.

В 1924 году он поступил в Ленинградский электротехникум , из которого был исключен за «неучастие в общественно-сознательной деятельности». [ необходима цитата ]

Карьера [ править ]

После изгнания он полностью отдался литературе. Он вошел в круг Александра Туфанова, саунд-поэта, последователя идей заумской (транс-смысловой) поэзии Велимира Хлебникова . В это время он познакомился с молодым поэтом Александром Введенским , и они стали близкими друзьями и сотрудниками.

В 1928 году состоялась премьера его пьесы «Елизавета Бам»; он сказал, что предвещал театр абсурда . [ необходима цитата ]

Хармс после второго ареста в 1941 г.

В 1927 году была образована Ассоциация писателей детской литературы, членом которой был приглашен Хармс. С 1928 по 1941 год Хармс с большим успехом писал детские работы. [ необходима цитата ]

В 1928 году Даниил Хармс основал авангардный коллектив « Обериу» , или «Союз настоящего искусства». Он принял новые движения русского футуризма, заложенные его кумирами, Хлебниковым , Казимиром Малевичем и Игорем Терентьевым , среди других. Их идеи послужили трамплином. Его эстетика была сосредоточена на вере в автономию искусства от правил и логики реального мира, и что внутреннее значение можно найти в объектах и ​​словах вне их практической функции.

К концу 1920-х его антирациональные стихи, нелинейные театральные постановки и публичные демонстрации декадентского и нелогичного поведения заработали Хармсу, одетому как английский денди с трубкой из калебаса,  репутацию талантливого и в высшей степени эксцентричного писателя. [ необходима цитата ]

В конце 1920 - х годов, несмотря на рост критики обэриутов выступлений и выпадов против авангарда в прессе, Хармс стремились объединить прогрессивные художники и писатели того времени (Малевич, Филонов, Терентьев, Владимир Маяковский , Каверин, Замятин ) с ведущими Русские формалистские критики (Тынянов, Шкловский, Эйхенбаум, Гинзбург и др.) И молодое поколение писателей (все из толпы ОБЕРИУ - Александр Введенский, Константин Вагинов , Николай Заболоцкий , Игорь Бахтерев ), чтобы сформировать сплоченное культурное движение левых сил. Искусство .


Хармс был арестован в 1931 году и сослан в Курск на большую часть года. Он был арестован как член «группы детских антисоветских писателей», а некоторые его произведения были использованы в качестве улик по делу. Советские власти, становясь все более враждебными по отношению к авангарду в целом, сочли сочинение Хармса для детей антисоветским из-за его отказа прививать материалистические и социальные советские ценности. [3] Хармс продолжал писать для детских журналов, когда вернулся из ссылки, хотя его имя в титрах появлялось реже. Его планы относительно большего количества выступлений и пьес были сокращены, OBERIU распущен, и Хармс отступил к в основном частной писательской жизни.

В 1930-е годы, когда основная советская литература становилась все более и более консервативной в соответствии с принципами социалистического реализма , Хармс нашел убежище в детской литературе. (Он работал под руководством Самуила Маршака в Детгизе , государственном детском издательстве с середины 1920-х годов, писал новые материалы и переводил детскую литературу с Запада, включая «Макса и Морица» Вильгельма Буша ). Многие из его стихов и рассказов для детей были опубликованы в Чиже (Чиж) , Еж (Ëж) , Сверчок (Сверчок) и Oktyabryata (октябрята)журналы. В 1937 г. издательство Маршака в Ленинграде было закрыто, часть сотрудников была арестована: Александр Введенский, Николай Олейников, Николай Заболоцкий, Тамара Габбе, а позже - Хармс; большинство было уволено.

Работает [ править ]

Его «взрослые» произведения не публиковались при его жизни, за исключением двух ранних стихотворений. Его записные книжки были спасены от разрушения во время войны верными друзьями и спрятаны до 1960-х годов, когда сочинения его детей стали широко издаваться, и ученые начали работу по восстановлению его рукописей и публикации их на западе и в самиздате .

Его репутация в ХХ веке в России во многом была основана на его популярном детском творчестве. Другие его произведения (обширный ассортимент рассказов, миниатюр, пьес, стихов и псевдонаучных философских исследований) были практически неизвестны до 1970-х годов и официально не публиковались в России до " гласности ".

Рассказы Хармса, как правило, представляют собой короткие виньетки (см. Также короткую прозу и фельетон ), часто длиной всего в несколько абзацев, в которых сцены бедности и лишений чередуются с фантастическими, сказочными событиями и едкой комедией. Иногда они включают в себя несовместимые выступления известных авторов (например: Пушкин и Гоголь спотыкаются друг о друге; граф Лев Толстой показывает миру свой ночной горшок; Пушкин и его сыновья падают со стульев и т. Д.)

Мир Хармса непредсказуем и беспорядочен; персонажи повторяют одни и те же действия много раз подряд или ведут себя иррационально; линейные истории начинают развиваться, но на полпути их прерывают необъяснимые катастрофы, которые отправляют их в совершенно разных направлениях. [ необходима цитата ]

Его рукописи хранились у его сестры и, в частности, у его друга Якова Друскина , известного теоретика музыки, теолога-любителя и философа, который вытащил чемодан, полный сочинений Хармса и Введенского, из квартиры Хармса во время блокады Ленинграда и сохранил его. спрятан в трудные времена.

Взрослые работы Хармса были подхвачены русским самиздатом примерно с 1960-х годов и тем самым оказали влияние на растущую «неофициальную» сцену искусства.

Полное собрание его сочинений было опубликовано в Бремене в 1978–1988 гг. В четырех томах. В России произведения Хармса стали широко публиковаться только с конца 1980-х годов. В настоящее время в России издано несколько изданий собрания сочинений и избранных томов Хармса, а коллекции доступны на английском, французском, немецком и итальянском языках. В 2004 году на ирландском языке вышла подборка его работ.

В последнее время в американских литературных журналах появились многочисленные переводы на английский язык. В 1970-х годах Джордж Гибиан в Корнелле опубликовал первый английский сборник сочинений OBERIU, в который вошли рассказы и пьеса Даниила Хармса и одна пьеса Александра Введенского. Переводы Гибиана появились в журнале Annex Press в 1978 году. В начале 1990-х в Англии вышел небольшой избранный том, переведенный на британский английский Нилом Корнуэллом . Новые переводы всех участников группы OBERIU (и их сплоченной группы друзей, Chinari) появились в 2006 году в США ( OBERIU: Антология русского абсурдизма . Он содержит стихи, драму и прозу Александра Введенского, Даниила Хармса. ,Николай Заболоцкий , Николай Олейников , Леонид Липавский и Яков Друскин , под редакцией Евгения Осташевский и переведены Матвея Янкелевич , Томас Эпштейн , Genya Туровская , Евгений Осташевский и Илья Бернштейн ), с введением Евгений Осташевский (не Сьюзен Зонтаг , которая котируется на некоторые сайты как автор предисловия). Английский перевод сборника его произведений Матвея Янкелевича « Сегодня я ничего не писал».был издан в 2007 году. В него вошли стихи, пьесы, короткие прозаические произведения, а также его повесть «Старуха». Еще один сборник в переводе Алекса Сигале, Русский абсурд: Даниил Хармс, Избранные произведения, появился в сериале «Северо-западная мировая классика» в 2017 году. Подборка драматических произведений Хармса « Неудачный спектакль: короткие пьесы и сцены» в переводе Си Дилана Бассетта и Emma Winsor Wood была выпущена Plays Inverse в 2018 году. Отдельные произведения также были переведены Романом Туровским . [4]

Личная жизнь [ править ]

Хармс был женат дважды: на Эстер Русаковой (1909 Марсель , Франция - 1943 Магадан , СССР) [5] и Марине Малич (1909 Санкт-Петербург, Россия - 2002 США). [6] Его жены иногда появляются в некоторых из его лирических или эротических стихов.

1941 г. 23 августа - арестован Хармс за распространение «клеветнических и пораженческих настроений». Согласно сообщению НКВД, Хармс сказал: «СССР проиграл войну в первый же день. Ленинград будет либо осажден, либо голоден. Или он будет разбомблен, не оставив камня на камне. Если они дадут мне мобилизационный приказ Я бью командира по лицу, пусть меня расстреляют, но я не надену форму и не буду служить в советских войсках, я не хочу быть таким мусором. Если они заставят меня стрелять из машины- из ружья с крыш во время уличных боев с немцами, я бы стрелял не по немцам, а по ним, из того же пулемета ». [7] [ циркулярная ссылка ]

Чтобы избежать казни, Хармс симулировал безумие; военный трибунал постановил поместить его в психиатрическую палату колонии «Кресты» из-за тяжести преступления. Даниил Хармс умер от голода 2 февраля 1942 года во время блокады Ленинграда . Его жене сообщили, что он депортирован в Новосибирск . [8] Только 25 июля 1960 г. Генеральная прокуратура признала его невиновным по ходатайству сестры Хармса Е.И. Грициной и реабилитировала его.

Влияние [ править ]

Хармс на граффити . Харьков, 2008 г.
  • Начиная с 1970-х годов многие детские тексты Хармса были положены на музыку и часто звучали по радио.
  • Тед Милтон поставил перформанс на основе текстов Хармса под названием In Kharms Way (с портативным музыкантом Сэмом Бриттоном ). Группа Esthetic Education сочинила стихотворение Juravli I Korabli («Журавли и корабли»). Он появился на их дебютном альбоме Face Reading и на их концертном альбоме Live at Ring .
  • Композитор Хафлиди Халльгримссон сочинил музыку из произведений Даниила Хармса, переведенных на английский язык. [9]
  • Американский писатель Джордж Сондерс написал, что он частично «вдохновлен определенной абсурдистской комической традицией», перечислив Хармса рядом с Марком Твеном , Граучо Марксом , Монти Пайтон , Стивом Мартином и Джеком Хэнди . [10]
  • В 2003 году голландский музыкальный ансамбль De Kift записал оперу по пьесе Даниила Хармса «Елизавета Бам» (1928). [11]
  • В 1998 году бельгийский музыкант и композитор Питер Вермеерш написал и записал альбом "Charms" на голландские тексты песен Даниила Хармса. Музыка написана для театральной постановки Вальпургиса в сотрудничестве с центром искусств Вооруит. [12]

Заметки [ править ]

  1. Сондерс, Джордж (9 декабря 2007 г.). «Советский тупик» . Нью-Йорк Таймс . Проверено 10 августа 2008 года .
  2. Кобринский, Александр (2009). Даниил Хармс . Серия Великие люди. Москва: Молодая Гвардия. ISBN 978-5-235-03258-3.
  3. ^ a b Фрейзер, Ян (7 мая 2015 г.). «Странно смешной русский гений». Нью-Йоркское обозрение книг 62 (8): 36–38.
  4. ^ "ДАНИИЛ ХАРМС, поэт / писатель / драматург" Фонд Полигимниона
  5. ^ "Даниил Хармс :: Женщины в жизни Хармса :: Эстер Русакова" . d-harms.ru . Проверено 30 октября 2018 года .
  6. ^ "Даниил Хармс :: Женщины в жизни Хармса :: Марина Малич" . d-harms.ru . Проверено 30 октября 2018 года .
  7. ^ ru: Хармс, Даниил Иванович # Второй арест и гибель
  8. ^ Кобринский А. Даниил Хармс. - М .: Молодая гвардия, 2009. - С. 471–486.
  9. Гилл, Энди (1 января 2010 г.). "Альбом: Хафлиди Халльгримссон, Mini Stories (Signum Classics)" . Независимый . Лондон . Проверено 1 мая 2010 года .
  10. ^ "Джордж Сондерс - Культивирование мысли" . 3 июня 2016 года Архивировано из оригинала 9 июля 2015 года . Проверено 19 октября 2017 года .
  11. De Kift - Vier Voor Vier . Проверено 22 октября 2020 года .
  12. ^ https://www.discogs.com/Peter-Vermeersch-Charms/release/6803049

Ссылки [ править ]

  • Туманов, Владимир и Лариса Клейн. « Дитя и по-детски в Данииле Хармсе ». Русская литература 34 (1993): 241–269.
  • Хармс, Даниил (2009). Сегодня я ничего не писал: Избранные произведения Даниила Хармса. Отредактировал и перевел с русского Матвей Янкелевич. Нью-Йорк: Книги Ардис. ISBN 978-1-59020-042-1 . 
  • Хармс, Даниил (2013), Я - явление, совершенно необычное . Записные книжки, дневники и письма Даниила Хармса ». Отобрано, переведено и отредактировано Энтони Анемоном и Питером Скотто. Бостон: Academic Studies Press. ISBN 978- 1-618113-72-6 . 
  • Хармс, Даниил (2017), Русский абсурд; Даниил Хармс, Избранные произведения. Выбрано, переведено и представлено Алексом Сигале. Эванстон, Иллинойс: Издательство Северо-Западного университета. ISBN 978-0-8101-3457-7 . 
  • Хармс, Даниил (2018), Неудачное исполнение: короткие пьесы и сцены . Выбрано, переведено и представлено К. Диланом Бассеттом и Эммой Винзор Вуд. Питтсбург: Играет в обратную прессу. ISBN 978-0-9997247-0-5 . 
  • Алек Брукс. Вложение, письмо и сопротивление: возвращаясь к прозе Даниила Хармса Canadian Slavonic Papers 59, no 1-2 (2017)

Внешние ссылки [ править ]

  • (на русском языке) Биография
  • (на русском языке ) Даниил Хармс Биография, короткие рассказы, стихи
  • Переводы мини-рассказов на английский язык
  • избранные стихи на английском языке
  • (на русском языке) 31 спектакль на английском и русском языках
  • (на русском языке) Биография, избранные произведения, на английском и русском языках.
  • Избранные рассказы на английском языке
  • (на русском языке) Избранные рассказы, стихи, письма, биография и другая информация на русском языке (некоторая информация также на английском языке)
  • Английский перевод 4 поэтических и 2 прозаических миниатюр
  • «Данил Хармс и Шерлок Холмс: между имитацией и деконструкцией» Лизанн Зауэрвальд, « Ключи: журнал обнаружения» 28.2 (2010 г.)
  • Программа BBC Radio 4 о Хармсе, представленная Тимом Кей (2016)