Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Дон Жуан ( итальянский произношение:  [dɔn dʒovanni] ; К. 527 ; полное название: Il dissoluto punito, Ossia IL Дон Жуан ,буквальном смысле Рейк Наказанная, или Дон Жуан или Распутник Наказанная ) является опера в двух действиях на музыку Wolfgang Амадей Моцарт и итальянский либретто по Лоренцо да Понте . Он основан на легендахиспанского писателя Тирсо де Молина о Дон Хуане , вымышленном развратнике и соблазнителе.. Премьера пражской итальянской оперы состоялась 29 октября 1787 года в Национальном театре (Богемии), ныне именуемом Сословным театром . [1] Либретто да Понте было объявлено как giocoso драматической драмы , общепринятое обозначение того времени, которое обозначает смешение серьезного и юмористического действия. Моцарт вошел в свой каталог как оперный буффа . Хотя иногда классифицируется как комикс, в нем сочетаются комедия, мелодрама и сверхъестественные элементы.

«Дон Жуан» обычно считается одним из высших достижений Моцарта и одной из величайших опер всех времен, и он оказался плодотворной темой для писателей и философов. Являясь основным продуктом стандартного оперного репертуара, он был описан критиком Фионой Мэддокс как один из «трио шедевров Моцарта с либретти Понте». [2]

Композиция и премьера [ править ]

Оригинальная афиша к венской премьере оперы " Дон Жуан"
Сословный театр в Праге, место проведения мировой премьеры Дон Жуан в 1787 году

Опера была заказана в результате ошеломляющего успеха поездки Моцарта в Прагу в январе и феврале 1787 года. [3] Тема, возможно, была выбрана с учетом долгой истории опер Дон Жуана в Праге; Жанр оперы «Дон Жуан» XVIII века зародился в Праге. [4]

Либретто Лоренцо да Понте было основано на либретто Джованни Бертати для оперы « Дон Джованни Тенорио» , сочиненной Джузеппе Газзанигой . Впервые он был исполнен в Венеции в начале 1787 года. Однако Да Понте не хотел признавать это в мемуарах, написанных десятилетия спустя. [5] Среди наиболее важных элементов, которые он скопировал, была идея начать драму с убийства Коммендатора (в более ранних дорамах этот инцидент всегда появлялся где-то посередине) и отсутствие определения Севильи как места действия. , что было принято в традициях донжуанских драм с момента появления прототипа донжуанской драмыЭль burlador de Sevilla работы Тирсо де Молина , написанного в начале 17 века. Для Бертати местом действия была Вильена , Испания , тогда как в либретто Да Понте указан только «город в Испании». [6] Согласно некоторым источникам, Джакомо Казанова помогал в написании. [7]

Первоначально « Дон Жуан» должен был быть исполнен 14 октября 1787 года во время визита в Прагу эрцгерцогини Австрийской Марии Терезии , племянницы императора Иосифа II , однако постановка не могла быть подготовлена ​​вовремя, и вместо нее была заменена « Свадьба Фигаро». по приказу самого императора. [8] Партитура была закончена 28 или 29 октября 1787 года после того, как Да Понте был отозван в Вену для работы над другой оперой. Сообщает о завершении увертюры конфликта в последнюю минуту ; некоторые говорят, что он был завершен за день до премьеры [9]некоторые в тот же день. Скорее всего, она была завершена накануне, в свете того факта, что Моцарт записал завершение оперы 28 октября. [3]

В партитуре используются парные деревянные духовые инструменты , два рожка , две трубы , три тромбона (альт, тенор, бас), литавры , бассо континуо для речитативов и обычная струнная секция . Композитор также указал на отдельные музыкальные эффекты. Для бальной сцены в конце первого акта Моцарт призывает два ансамбля на сцене, чтобы исполнять отдельную танцевальную музыку синхронно с оркестром, каждая из трех групп играет в своем собственном такте (3/4 менуэта)., контраданс 2/4 и быстрый крестьянский танец 3/8), сопровождающий танец главных героев. Во втором акте Джованни играет на мандолине в сопровождении струн пиццикато . В том же самом акте два выступления Коммендатора (« Di rider finirai pria dell'aurora » и « Ribaldo, audace, lascia a 'morti la pace ») сопровождаются духовым хоралом из гобоев, кларнетов, фаготов и тромбоны (с игрой виолончелей и басов из струнной секции).

Опера была впервые исполнена 29 октября 1787 года в Праге под полным названием Il disoluto punito ossia il Don Giovanni - Dramma giocoso in due atti ( «Повесить наказание», или «Дон Джованни» , двухактная драматическая игра). Работа была встречена восторженно, как часто бывало в Праге с творчеством Моцарта . Прагер Oberpostamtzeitung сообщил, «Знатоки и музыканты говорят , что Прага никогда не слышал , как,» и «опера ... чрезвычайно трудно выполнить.» [10] В « Провинциальномахрихтене» Вены сообщалось: «Герр Моцарт дирижировал лично и был радостно и радостно встречен многочисленным собравшимся». [11]

Редакция для Вены [ править ]

Моцарт также руководил венской премьерой произведения, которая состоялась 7 мая 1788 года . Для этой постановки он написал две новые арии с соответствующими речитативами - арию Дона Оттавио « Dalla sua pace » (K. 540a, сочиненную 24 апреля для тенора Франческо Морелла), арию Эльвиры « In quali eccessi ... Mi tradì quell» alma ingrata »(K. 540c, сочиненная 30 апреля для сопрано Катерины Кавальери ) [12] - и дуэт Лепорелло и Церлины« Per queste tue manine"(К. 540b, составлено 28 апреля). Он также сделал несколько сокращений в Финале, чтобы сделать его короче и резче, наиболее важным из которых является раздел, где Анна и Оттавио, Эльвира, Церлина и Мазетто, Лепорелло раскрывают свои планы на будущее (« Or che tutti, o mio tesoro »). Чтобы связать « Ah, certo è l'ombra che l'incontrò » («Должно быть, это был призрак, которого она встретила») непосредственно с В соответствии с моралью рассказа " Questo è il fin di chi fa mal " ("Это конец, который постигает злодеев") Моцарт сочинил иную версию " Resti dunque quel birbon fra Proserpina e Pluton!" "("Так что негодяй может остаться там с Прозерпиной и Плутоном!"). Эти версии очень редко исполняются в театрах или на звукозаписи. [ Требуется пояснение ] [13]

Более поздние исполнительские традиции [ править ]

Последний ансамбль оперы обычно не фигурировал до начала 20 века - традиция, которая, по-видимому, зародилась очень рано. По словам богемского мемуариста XIX века Вильгельма Кухе , финальный ансамбль был представлен только на самом первом представлении в Праге, а затем никогда не слышался во время первоначального выступления. [14] Не фигурирует в венском либретто 1788 года; таким образом, финал первого выступления в Вене без ансамбля, изображенный в фильме « Амадей», должен быть точным изображением. Тем не менее, финальный ансамбль сегодня почти всегда исполняется полностью.

Современные постановки иногда включают в себя как оригинальную арию Дона Оттавио, « Il mio tesoro », так и ее замену из первой постановки в Вене, созданной с учетом возможностей тенора Франческо Мореллы, « Dalla sua pace ». « In quali eccessi, o Numi ... Mi tradi per l'alma ingrata » Эльвиры также обычно сохраняется. Дуэт « Per queste tue manine » и вся сопровождающая сцена с Церлиной и Лепорелло из венской версии почти не включается.

Хотя один и тот же певец играл роли Мазетто и Коммендатора как в пражской, так и в венской премьерах, в современных постановках роли обычно исполняют разные певцы (если только это не ограничено такими вещами, как финансы или время и место репетиции). Хор демонов в финальной сцене после ухода Коммендатора дает певице время сменить костюм перед тем, как войти в секстет в роли Мазетто, хотя времени немного. [15]

Роли [ править ]

Инструменты [ править ]

Инструментарий:

  • Деревянные духовые : две флейты , два гобоя , два кларнета и два фагота.
  • Медь : два рожка , две трубы , три тромбона
  • Ударные : литавры
  • Струны : первые скрипки , вторые скрипки, альты , виолончели и контрабасы
  • Басс континуо в Secco речитативы из клавесина и виолончели (практика производительности периода часто используется на фортепиано только)
  • Мандолина [20]

Сводка [ править ]

Дон Джованни, молодой, [21] высокомерный и беспорядочный в сексуальных отношениях дворянин, оскорбляет и бесит всех остальных участников, пока не сталкивается с чем-то, что он не может убить, избить, увернуться или перехитрить.

Акт 1 [ править ]

Увертюры начинается с Громоподобный ре минор интонацией, с последующим коротким Misterioso последовательности , которая ведет в беззаботном ре мажор Allegro.

Сад Коммендатора

Лепорелло, слуга Дона Джованни, ворчит на своего требовательного хозяина и мечтает о том, чтобы освободиться от него (« Notte e giorno faticar » - «Ночью и днем ​​я порабощаю »). Он следит за тем, как Дон Джованни находится в доме Коммендатора, пытаясь соблазнить или изнасиловать дочь Комендатора, Донну Анну. [d] Дон Джованни входит в сад изнутри дома, преследуемый Донной Анной. Дон Джованни в маске, и Донна Анна пытается удержать его и разоблачить, крича о помощи. (Трио: « Non sperar, se non m'uccidi, Ch'io ti lasci fuggir mai!"-" Не надейтесь, если вы не убьете меня, что я когда-нибудь позволю вам сбежать! "). Он вырывается на свободу, и она убегает, когда Коммендатор входит в сад. Коммендатор преграждает путь Дону Джованни и заставляет его драться с дуэль.Дон Джованни убивает Коммендатора своим мечом и сбегает с Лепорелло.Донна Анна, возвращаясь со своим женихом, доном Оттавио, с ужасом видит своего отца, лежащего мертвым в луже собственной крови.Она заставляет дона Оттавио поклясться отомстить неизвестный убийца. (Дуэт: « Ах, vendicar, se il puoi, giura quel sangue ognor! » - «Ах, поклянись отомстить за эту кровь, если сможешь!»)

Общественная площадь перед дворцом Дон Жуана
Ильдебрандо Д'Арканджело в роли Дона Жуана, Зальцбургский фестиваль 2014

Лепорелло говорит дону Джованни, что он (Джованни) ведет гнилую жизнь; Дон Джованни сердито реагирует. Они слышат, как женщина (Донна Эльвира) поет о том, что ее бросил любовник, которому она жаждет мести (« Ах, chi mi dice mai » - «Ах, кто бы мог мне сказать»). Дон Джованни начинает с ней флиртовать, но оказывается, что это бывший любовник, которого она ищет. Они узнают друг друга, и она горько упрекает его. Он толкает Лепорелло вперед, приказывая ему рассказать Донне Эльвире правду о нем, а затем спешит прочь.

Лепорелло говорит Донне Эльвире, что Дон Джованни не стоит ее чувств к нему. Он всем изменяет; его завоевания включают 640 женщин и девушек в Италии, 231 в Германии, 100 во Франции, 91 в Турции, а в Испании - 1003 (« Madamina, il catalogo è questo » - «Моя дорогая леди, это каталог»). В часто сокращаемом речитативе Донна Эльвира клянется отомстить.

Открытая страна

Вступает свадебная процессия с Мазетто и Церлиной. Вскоре прибывают дон Джованни и Лепорелло. Дон Жуан сразу привлекает Церлина, и он пытается избавиться от ревнивого Мазетто, предлагая провести свадебное торжество в своем замке. Поняв, что Дон Жуан намерен остаться с Церлиной, Мазетто сердится (« Ho capito! Signor, sì » - «Я понимаю! Да, милорд!»), Но вынужден уйти. Дон Жуан и Церлина вскоре остаются наедине, и он немедленно начинает свое искусство обольщения (Дуэт: « Là ci darem la mano » - «Там мы будем переплетать наши руки»).

Прибывает Донна Эльвира и препятствует соблазнению (« Ах, fuggi il traditor » - «Бегите от предателя!»). Она уезжает с Зерлиной. Входят Дон Оттавио и Донна Анна, замышляя отомстить все еще неизвестному убийце отца Донны Анны. Донна Анна, не подозревая, что она разговаривает с нападавшим, умоляет Дон Жуана о помощи. Дон Джованни, обрадованный тем, что его не узнают, с готовностью обещает это и спрашивает, кто нарушил ее покой. Прежде чем она успевает ответить, возвращается Донна Эльвира и говорит Донне Анне и Дону Оттавио, что Дон Джованни - лживый соблазнитель. Дон Джованни пытается убедить Дона Оттавио и Донну Анну, что Донна Эльвира сумасшедшая (Квартет: « Non ti fidar, o misera«-« Не верь ему, о грустный »). Когда Дон Джованни уходит, Донна Анна внезапно узнает в нем убийцу своего отца и рассказывает дону Оттавио историю о его вторжении, утверждая, что сначала ее обманули, потому что она ожидала ночной визит от самого дона Оттавио, но сумел отбить Дон Жуана после обнаружения самозванца (долгий речитатив между Донной Анной и доном Оттавио). Она повторяет свое требование, чтобы он отомстил за нее, и указывает, что он будет отомстить и за себя. (ария: «Or sai chi l'onore Rapire a me volse» - «Теперь ты знаешь, кто хотел лишить меня моей чести»). В венской версии Дон Оттавио еще не убедился (Донна Анна узнала только Дон Жуана голос, не видя его лица), решает присмотреть за своим другом ("Далла суа пейс ла миа дипенде«-« От ее покоя зависит мой покой »).

Лепорелло сообщает дону Джованни, что все гости крестьянской свадьбы находятся в доме Дон Жуана и что он отвлек Мазетто от его ревности, но что Церлина, вернувшись с Донной Эльвирой, устроила сцену и все испортила. Однако дон Джованни остается веселым и говорит Лепорелло организовать вечеринку и пригласить каждую девушку, которую он сможет найти. («Ария шампанского» Дон Жуана: « Fin ch'han dal vino calda la testa » - «Пока они не напьются»). Они спешат в его дворец.

Сад перед дворцом Дон Жуана

Церлина следует за ревнивым Мазетто и пытается его усмирить (" Batti, batti o bel Masetto"-" Бей, бей меня, красавчик Мазетто "), но как только ей удается убедить его в своей невиновности, закулисный голос Дона Джованни пугает и пугает ее. Мазетто прячется, решая сам посмотреть, что сделает Церлина, когда Дон Приходит Джованни. Церлина пытается спрятаться от Дона Джованни, но он находит ее и пытается продолжить соблазнение, пока не натыкается на укрытие Мазетто. Сбитый с толку, но быстро выздоравливающий, Дон Жуан упрекает Мазетто в том, что он оставил Церлину одну, и временно возвращает ее ему. Затем дон Джованни ведет обоих за кулисы в свой бальный зал. Трое гостей в масках - переодетый Дон Оттавио, Донна Анна и Донна Эльвира - входят в сад. С балкона Лепорелло приглашает их на вечеринку своего хозяина. Они принимают приглашение, и Лепорелло уходит. балкон.Дон Оттавио и Донна Анна молятся о защите, Донна Эльвира о мести (Трио: "Protegga il giusto cielo »-« Да защитит нас праведное небо »).

Луиджи Басси в заглавной партии Дон Жуана в 1787 году. Музыку на мандолине для премьерного спектакля исполнил И. Б. Кухарц . [22]
Бальный зал Дона Джованни

По мере того, как веселье с участием трех отдельных камерных оркестров на сцене продолжается, Лепорелло отвлекает Мазетто, танцуя с ним, в то время как Дон Джованни уводит Церлину за кулисы в отдельную комнату и пытается напасть на нее. Когда Церлина кричит о помощи, дон Джованни вытаскивает Лепорелло на сцену из комнаты, обвиняет Лепорелло в нападении на самого Церлину и угрожает убить его. Остальных не обмануть. Дон Оттавио достает пистолет и направляет его на Дон Жуана, и трое гостей разоблачают маску и заявляют, что они все знают. Но, несмотря на осуждение и угрозы со всех сторон, Дон Жуан остается спокойным и убегает - на данный момент.

Акт 2 [ править ]

У дома Донны Эльвиры

Лепорелло угрожает покинуть Дон Жуана, но его хозяин успокаивает его мирным предложением денег (Дуэт: «Эх через буффон» - «Давай, дурак»). Желая соблазнить служанку Донны Эльвиры и полагая, что она будет доверять ему больше, если он появится в одежде низшего класса, Дон Джованни приказывает Лепорелло обменяться с ним плащом и шляпой. Донна Эльвира подходит к своему окну (Трио: «Ah taci, ingiusto core» - «Ах, тише несправедливое сердце»). Увидев возможность для игры, Дон Джованни прячется и отправляет Лепорелло на улицу в плаще и шляпе Дона Джованни. Из своего укрытия дон Джованни поет обещание покаяния, выражая желание вернуться к ней и угрожая убить себя, если она не заберет его, в то время как Лепорелло изображает из себя дона Джованни и пытается удержаться от смеха.Донна Эльвира убеждена и спускается на улицу. Лепорелло, продолжая изображать из себя Дона Джованни, уводит ее, чтобы занять ее, пока Дон Жуанпоет своей служанке своей мандолиной . («Deh, vieni alla finestra» - «Ах, подойди к окну»).

Прежде чем дон Джованни успевает закончить соблазнение служанки, прибывают Мазетто и его друзья, ищущие дона Джованни, чтобы убить его. Дон Джованни изображает из себя Лепорелло (одежду которого он до сих пор носит) и присоединяется к отряду, делая вид, что он также ненавидит Дон Жуана. Хитро рассредоточив друзей Мазетто (ария «Дон Джованни»: «Metà di voi qua vadano» - «Половина из вас иди сюда. Остальные идут туда»), дон Джованни забирает оружие Мазетто, избивает его и убегает. смеющийся. Приходит Церлина и утешает израненного и разбитого Мазетто («Vedrai carino» - «Вот увидишь, дорогой»).

Темный двор

Лепорелло бросает Донну Эльвиру. (Секстет: «Sola, sola in buio loco» - «Совершенно один в этом темном месте»). Пытаясь убежать, он натыкается на Дона Оттавио и Донну Анну. Зерлина и Мазетто также выходят на сцену. Все принимают Лепорелло за Дона Джованни, одежду которого он носит до сих пор. Они окружают Лепорелло и угрожают убить его. Донна Эльвира пытается защитить мужчину, которого она считает Дон Жуаном, утверждая, что он ее муж, и умоляя других пощадить его. Лепорелло снимает плащ Дон Джованни и раскрывает свою истинную личность. Он просит пощады и, увидев возможность, убегает (Leporello aria: «Ah pietà signori miei» - «Ах, помилуйте, милорды»). Дон Оттавио теперь убежден, что это Дон Джованни убил отца Донны Анны (покойного Комендатора).Он клянется отомстить (" Il mio tesoro«-« Мое сокровище »- правда, в венской версии это вырезано).

В венской постановке оперы Церлина следует за Лепорелло и отбивает его. Угрожая ему бритвой, она привязывает его к табурету. Он пытается уговорить ее не причинять ему боль. (Дуэт: «Per queste tue manine» - «За твои руки»). Церлина идет на поиски Мазетто и остальных; Лепорелло снова убегает, прежде чем она возвращается. Эта сцена, отмеченная низкой комедией, сегодня редко ставится. Также в венской постановке Донна Эльвира все еще злится на Дон Жуана за то, что тот предал ее, но ей также жалко его. («Mi tradì quell'alma ingrata» - «Этот неблагодарный негодяй предал меня»). [e]

Сцена на кладбище из акта 2 (Прага, вероятно, 1790-е гг.), Самый ранний из известных декораций для оперы.
Кладбище со статуей Коммендатора

Дон Джованни забредает на кладбище. Лепорелло происходит вместе, и эти двое воссоединяются. Лепорелло рассказывает Дону Джованни о его столкновении с опасностью, и Дон Джованни, смеясь, насмехается над ним, говоря, что он воспользовался своей маскировкой под Лепорелло, пытаясь соблазнить одну из подруг Лепорелло. Голос статуи прерывается и предупреждает дона Джованни, что его смех не продлится дольше восхода солнца. По команде своего хозяина Лепорелло читает надпись на основании статуи: «Я жду мести негодяю, убившему меня» («Dell'empio che mi trasse al passo estremo quitendo la vendetta»). Слуга дрожит, но дон Джованни пренебрежительно приказывает ему пригласить статую на обед и угрожает убить, если он этого не сделает.Лепорелло делает несколько попыток пригласить статую на обед, но слишком напуган, чтобы завершить приглашение (Дуэт: «O, statua gentilissima» - «О, благороднейшая статуя»). Дон Джованни сам приглашает статую на обед. К его большому удивлению, статуя кивает и отвечает утвердительно.

Комната Донны Анны

Дон Оттавио вынуждает Донну Анну выйти за него замуж, но она считает это неуместным сразу после смерти отца. Он обвиняет ее в жестокости, и она уверяет его, что любит его и верна («Non mi dir» - «Не говори мне»).

Дон Жуан противостоит каменному гостю на картине Александра-Эвариста Фрагонара , ок. 1830–1835 гг. ( Страсбургский музей изящных искусств )
Покои Дон Жуана

Дон Джованни упивается роскошью великолепной еды, которую подает Лепорелло, и музыкальными развлечениями, во время которых оркестр играет музыку из популярных (в то время) опер конца 18 века: "O quanto un sì bel giubilo" из оперы Висенте Мартин и. « Una cosa rara» Солера (1786), «Come un agnello» из « Fra i due litiganti il ​​terzo gode » Джузеппе Сарти (1782) и, наконец, « Non più andrai » из сочинения Моцарта « Свадьба Фигаро» (1786). Лепорелло отмечает, что он слишком хорошо знаком с финальной мелодией. [f](Финал «Già la mensa preparata» - «Стол уже готов»). Входит Донна Эльвира, говоря, что она больше не чувствует обиды на Дон Жуана, только жалость к нему. («L'ultima prova dell'amor mio» - «Последнее доказательство моей любви»). Дон Джованни удивленно спрашивает, чего она хочет, и она умоляет его изменить свою жизнь. Дон Джованни насмехается над ней, а затем отворачивается, восхваляя вино и женщин как «поддержку и славу человечества» («sostegno e gloria d'umanità»). Обиженная и злая Донна Эльвира сдается и уходит. За кулисами она кричит от внезапного ужаса. Дон Джованни приказывает Лепорелло посмотреть, что ее расстроило; когда он это делает, он также кричит и бежит обратно в комнату, запинаясь, что статуя появилась, как и было обещано. В дверь раздается зловещий стук. Лепорелло,парализованный страхом, он не может ответить, поэтому дон Джованни сам открывает его, обнажая статую Коммендатора. С ритмическими аккордами увертюры, теперь перегруппированными с дьявольскими уменьшенными септактами, сопровождающими Commendatore («Дон Жуан! A cenar teco m'invitasti» - «Дон Жуан! Ты пригласил меня отобедать с тобой»), статуя дает последний шанс раскаяться, но Дон Джованни категорически отказывается. Статуя исчезает, и Дон Джованни кричит от боли и ужаса, когда его окружает хор демонов, которые уносят его в ад. Лепорелло, наблюдающий из-под стола, тоже вскрикивает от страха.теперь перегармонизированная с дьявольскими уменьшенными седьмыми, сопровождающими Commendatore («Дон Жуан! A cenar teco m'invitasti» - «Дон Жуан! Ты пригласил меня отобедать с тобой»), статуя дает последний шанс раскаяться, но Дон Жуан категорически отказывается . Статуя исчезает, и Дон Джованни кричит от боли и ужаса, когда его окружает хор демонов, которые уносят его в ад. Лепорелло, наблюдающий из-под стола, тоже вскрикивает от страха.теперь перегармонизированная с дьявольскими уменьшенными седьмыми, сопровождающими Commendatore («Дон Жуан! A cenar teco m'invitasti» - «Дон Жуан! Ты пригласил меня отобедать с тобой»), статуя дает последний шанс раскаяться, но Дон Жуан категорически отказывается . Статуя исчезает, и Дон Джованни кричит от боли и ужаса, когда его окружает хор демонов, которые уносят его в ад. Лепорелло, наблюдающий из-под стола, тоже вскрикивает от страха.смотрит из-под стола, тоже от страха кричит.смотрит из-под стола, тоже от страха кричит.

Донна Анна, Дон Оттавио, Донна Эльвира, Церлина и Мазетто прибывают в поисках злодея. Вместо этого они обнаруживают, что Лепорелло прячется под столом, потрясенный сверхъестественным ужасом, свидетелем которого он стал. Он уверяет их, что никто больше никогда не увидит Дон Жуана. Остальные персонажи объявляют о своих планах на будущее: Донна Анна и Дон Оттавио поженятся, когда год траура Донны Анны закончится; Донна Эльвира уйдет из общества на всю оставшуюся жизнь; [g] Церлина и Мазетто наконец-то отправятся домой к обеду; и Лепорелло отправится в таверну, чтобы найти хозяина получше.

Заключительный ансамбль передает мораль оперы: «Таков конец злодея: смерть грешника всегда отражает его жизнь» («Questo è il fin di chi fa mal, e de 'perfidi la morte alla vita è semper угуаль "). Как упоминалось выше, заключительный ансамбль обычно не участвовал в постановках более века, начиная с первоначального тиража в Праге, но он снова стал часто исполняться в 20-м веке и теперь обычно включается в постановки оперы. Возвращение к ре мажору и невинная простота последних нескольких тактов завершают оперу.

Записи [ править ]

Поль Циннер направил съемок Зальцбургского фестиваля презентации в 1954 г. [23] Экранизация была направлена Лоузите в 1979 г. [24]

Культурное влияние [ править ]

Рисунок для обложки либретто (XIX век)

Датский философ Сорен Кьеркегор написал длинное эссе в своей книге Enten - Eller, в котором он утверждает, написав под псевдонимом своего персонажа «А», что «среди всех классических работ Дон Жуан стоит на первом месте». [25] Шарль Гуно писал, что « Дон Жуан » Моцарта - «произведение без изъянов, безупречного совершенства». [26] Финал, в котором Дон Джованни отказывается каяться , был увлекательной философской и художественной темой для многих писателей, включая Джорджа Бернарда Шоу , который в « Человеке и Супермене»пародировал оперу (с явным упоминанием партитуры Моцарта для финальной сцены между Коммендатором и Дон Жуаном). Гюстав Флобер называл Дон Жуана вместе с Гамлетом и морем «тремя величайшими творениями Бога». [27] ЭТА Хоффманн также написал рассказ, основанный на опере «Дон Хуан», в которой рассказчик встречает Донну Анну и описывает Дона Хуана как эстетического героя, восставшего против Бога и общества.

На некоторых германских и других языках " Каталог Ария " Лепорелло предоставил название " Leporello  [ de ] list" для сложенных гармошкой печатных материалов, используемых для брошюр, фотоальбомов, компьютерных распечаток и других непрерывных канцелярских принадлежностей . [28]

Драматург Питер Шаффер использовал Дон Жуана в качестве ключевого момента в своей пьесе « Амадей» , вымышленной биографии ее композитора. В нем Антонио Сальери замечает, как Моцарт сочинил оперу во время пыток после смерти своего импозантного отца Леопольда , и использует эту информацию, чтобы еще больше психологически истязать Моцарта.

Дон Жуан и другие композиторы [ править ]

Устойчивая популярность Дон Жуана привела к обширным заимствованиям и аранжировкам оригинала. Самая известная и, вероятно, самая музыкально содержательная - это оперная фантазия « Воспоминания о Дон Жуане » Ференца Листа . Менуэт от финала 1 -го акта, транскрибируются Мошковский , также делает нелепый вид в рукописи Листа Фантазия на темы из оперы Моцарта Figaro и Дон Жуан , и Тальберг использует тот же менуэт, наряду с " Deh, Vieni алла Финестра ", в его Большой фантазии на тему серенады и менуэта Дон Жуана., Соч. 42. « Deh, Vieni алла Финестра » также делает появление в Klavierübung из Бузони под названием Вариации-Studie Моцарта нах ( Variation исследования после Моцарта). Шопен написал вариации на тему «Là ci darem la mano» (дуэт Дона Жуана и Церлины) для фортепиано с оркестром. Бетховен и Данци также написали вариации на эту же тему. И Бетховен, в его вариации Диабелли , цитирует ария Лепорелло в « Notte электронной Giorno faticar » в изменении 22. индеек в Chabrier«Ballade des gros dindons» (1889) завершает каждый куплет, имитируя аккомпанемент мандолины Серенады. [29]

Петр Ильич Чайковский всегда с трепетом относился к Дон Жуану и его композитору. В 1855 году оригинал рукописи Моцарта был куплен в Лондоне меццо-сопрано Полин Виардо , которая была учителем бывшей неофициальной невесты Чайковского Дезире Арто (которую Виардо, возможно, уговорила не доводить до конца с ее планом выйти замуж за композитора) . Виардо хранила рукопись в святилище в своем доме в Париже, где ее посещало множество людей. Чайковский посетил ее, когда он был в Париже в июне 1886 г. [30], и сказал, что, глядя на рукопись, он находился «в присутствии божественности». [31]Поэтому неудивительно, что столетие оперы в 1887 году вдохновило его на написание чего-то в честь Моцарта. Однако вместо того, чтобы брать какие-либо темы из Дон Жуана , он взял четыре менее известных произведения Моцарта и разместил их в своей четвертой оркестровой сюите , которую он назвал Mozarti ana . Баритон, исполнивший заглавную партию в представлении к столетию Дон Жуана в Праге в том же году, был Мариано Падилья-и-Рамос , человек, на котором Дезире Арто вышла замуж вместо Чайковского. [32]

Популярная короткометражная пьеса Майкла Наймана In Re Don Giovanni (1981, с более поздними адаптациями и исправлениями) построена на известной фразе из 15 тактов в сопровождении каталогной арии Лепорелло. [ необходима цитата ]

Помимо инструментальных произведений, намёки на Дон Жуана также появляются в ряде опер: Никлаус из « Сказок Гофмана» Оффенбаха поет отрывок из « Notte e giorno » Лепорелло , а Россини цитирует из той же арии в дуэте Селима. и Fiorilla следуя бывшей в Каватину в акте 1 Турок в Италии . [h] [ необходима ссылка ]

Опера Рамона Карнисера « Дон Джованни Тенорио  [ es ]» (1822) представляет собой своеобразную переработку оперы Моцарта с целью ее адаптации к моде России. Он включает новую музыку Карнисера к новому тексту (например, первая половина акта 1), новую музыку к тексту Да Понте (например, арию Лепорелло) или их смесь (например, новое трио для сцены на кладбище); все это сопоставляется с обширными цитатами или целыми частями, заимствованными непосредственно из Моцарта (например, Finale 1 и Finale 2, и даже немного музыки из Le nozze di Figaro [i] ), хотя обычно слегка переработаны и переделаны. [ необходима цитата ]

См. Также [ править ]

  • Список опер Моцарта

Примечания и ссылки [ править ]

Примечания

  1. Вебер, невестка Моцарта, часто пела в его произведениях.
  2. Кавальери был первым Констанцем в Die Entführung aus dem Serail .
  3. ^ Benucci был первой Figaro в Свадьбе Фигаро .
  4. Ввиду отсутствия однозначного указания в либретто Да Понте, этот инцидент имеет смысл трактовать по-разному. Однако при обсуждении литературной традиции, доступной Да Понте, как подробно описано в Freeman 2013 , pp. 197–204, становится ясно, что не было прецедента для изображения Дона Хуана как насильника в литературной традиции, которая началась от Да. Время Понте возвращается к прототипу драмы о Дон Жуане,пьесе Тирсо де Молины начала семнадцатого века « Эль бурладор де Севилья» . Сцена да Понте в начале оперы основана на стандартном сценарии более ранних драм, в которых Дон Хуан пытается соблазнить дворянку, замаскированную под своего любовника, одну из своих стандартных бурлас.(или «уловки» обольщения). Помимо прецедента изнасилования, в донжуанской литературе до Да Понте также нет изображения зачатия или заражения венерическими заболеваниями, несмотря на бесчисленные сексуальные контакты дона Хуана.
  5. Эта сцена была добавлена ​​одновременно с предыдущим дуэтом Церлина / Лепорелло, но обычно сохраняется и поется сразу после "Il mio tesoro".
  6. Freeman 2013 , pp. 222–224, указывает, что цель извлечения музыки из опер других композиторов - это утверждение превосходства, причем очень эффективное. Влияние музыки Моцарта на безвкусные примеры из произведений других композиторов действительно поразительно. Диалог, сопровождающий эту виньетку, не фигурирует в либретто, опубликованном для первого спектакля, таким образом, идея почти наверняка принадлежит Моцарту, и он, должно быть, сам написал строки текста.
  7. Перейти ↑ Freeman 2013 , p. 225, указывает на правильный перевод строки Донны Эльвиры «Io men vado in un ritiro a finir la vita mia!» указывает на то, что она намеревается удалиться в «ретрит» вместо того, чтобы войти в монастырь (поскольку фраза часто переводится на английский язык неправильно). Ни в итальянском, ни в современном итальянском восемнадцатого века «ritiro» не могло быть истолковано как синоним «convento» (монастырь) или «monastero» (монастырь). Скорее это уютное уединенное частное жилище в сельской местности.
  8. ^ Лепорелло в фа мажор е не Voglio più SERVIR становится Fiorilla в Основной così Pien ди civiltà , музыка цитируют дословно.
  9. ^ Но не в сцене обеда; здесь Карнисер заимствует некоторые разные мелодии из Una cosa rara и Litiganti и, вероятно, какую-то собственную музыку в качестве третьей цитаты.

Рекомендации

  1. ^ Театр упоминается как Театро ди Прага в либретто к премьере 1787 года ( Deutsch 1965 , стр. 302–03); Текущее название театра см. в «Сословном театре» на сайте Пражского национального театра.
  2. ^ Мэддокс, Фиона (19 августа 2011). «50 лучших опер» . Хранитель .
  3. ^ a b Предпосылки производства резюмируются в Freeman 2013 , стр. 104–30.
  4. ^ Первый восемнадцатого века Дон Жуан опера производства в Европе La pravità castigata (Прага, 1730), а второй один был Il convitato ди Пьетра (Прага, 1776).
  5. См. Freeman 2013 , стр. 199–205, где обсуждается заимствование Да Понте из либретто Бертати и описание Да Понте происхождения произведения из его мемуаров 1819 и 1823 годов.
  6. См. Freeman 2013 , стр. 205, где обсуждается расплывчатая спецификация Да Понте, включая теорию о том, почему она настолько расплывчата, которая основана на подозрительно архаичных культурных отсылках, несовместимых с современным городом Севильей, существовавшим во времена Да Понте.
  7. ^ «Когда Казанова встретил Моцарта» Тони Перротте, Смитсоновский институт , 21 марта 2012 г.
  8. ^ Письмоотправленное Моцарта в Готфрида фон Jacquin от 15 октября
  9. ^ Эспозито, Эрик. «Полуночный шедевр Моцарта: Композиция из« Увертюры »Дон Жуана» . CMUSE . Проверено 11 февраля +2016 .
  10. Deutsch 1965 , стр. 303.
  11. Deutsch 1965 , стр. 304.
  12. ^ "OperaGlass в Opera.Stanford.Edu" .
  13. Вольфганг Плат и Вольфганг Рем , Neue Mozart-Ausgabe , Serie II, Werkgruppe 5, Band 17, Don Giovanni (Кассель, 1968)
  14. Перейти ↑ Freeman 2013 , p. 224.
  15. ^ Буч, Дэвид Джозеф (2008). Волшебные флейты и заколдованные леса: сверхъестественное в музыкальном театре восемнадцатого века . Издательство Чикагского университета. п. 332. ISBN. 978-0-226-07811-3.
  16. ^ Страница 2 результатов NMA
  17. ^ Casaglia 2005 .
  18. Deutsch 1965 , стр. 313.
  19. Перейти ↑ Abert 2007 , p. 1021 .
  20. ^ Спаркс, Пол (1995). Классическая мандолина . Оксфорд: Clarendon Press. С. 3–4. ISBN 978-0-19-517337-6. Мандолина сегодня (1843) настолько пренебрегал , что в театрах , где Дон Жуан в постановочных, это всегда проблема для выполнения серенады ... это стало разрешено практически везде ... играть мандолины роли в Доне Жуане на скрипки пиццикато или гитары.
  21. ^ Дон Джованни Ширмер фортепиано-вокальная партитура ISBN 079351231X , страница iv 
  22. ^ Браунштейн, Джозеф (1969). Мандолинская музыка, Бетховен, Хаммель (примечания для СМИ). Нью-Йорк: Nonesuch Records . Дата обращения 24 мая 2019 .
  23. ^ Дон Жуан Моцарта (DVD). Гамбург: Deutsche Grammophon Gesellschaft. 2001. OCLC 1051553568 . 
  24. ^ Citron, Марсия J. (2000). Опера на экране . Издательство Йельского университета. п. 203 . ISBN 0-300-08158-8.
  25. Перейти ↑ Kierkegaard 1992 , p. 135.
  26. Перейти ↑ Gounod 1970 , pp. V – vi.
  27. ^ Флобер, Гюстав. Письма Гюстава Флобера .
  28. ^ "лепореллолист" . Den Danske Ordbog (на датском языке) . Проверено 29 июня 2014 года .
  29. ^ Пьер Бернак. Интерпретация французской песни. Praeger Publishers, Нью-Йорк - Вашингтон, 1970. Глава 7, стр. 86.
  30. Александр Познанский, Чайковский: В поисках внутреннего человека , стр. 460
  31. Аннотация: Музыка XIX века, Марк Эверист. Архивировано 24 июля 2011 года в Wayback Machine.
  32. ^ Луи Чарльз Элсон (1912). Университетская музыкальная энциклопедия . Университетское общество. п. 467 . Проверено 5 апреля 2011 года .

Источники

  • Аберт, Герман (2007). Клифф Эйзен (ред.). WA Моцарт . Перевод Стюарта Спенсера. Издательство Йельского университета. ISBN 978-0300072235.
  • Касалья, Герардо (2005). « Дон Жуан ,  29 октября 1787 года» . L'Almanacco di Gherardo Casaglia (на итальянском языке) .
  • Deutsch, Отто Эрих (1965). Моцарт: документальная биография . Stanford University Press. ISBN 978-0-8047-0233-1.
  • Фриман, Дэниел Э. (2013). Моцарт в Праге . Миннеаполис: Медвежий коготь. ISBN 978-0-9794223-1-7.
  • Гуно, Шарль (1970). Дон Жуан Моцарта: Комментарий (из третьего французского издания Ле Дон Жуан де Моцарт , Лондон, Р. Кокс, 1895). Перевод Виндейера Кларка; JP Hutchinson. Нью-Йорк: Da Capo Press.
  • Кьеркегор, Сорен (1992). Виктор Еремита (ред.). Либо / Или (сокращенный, переведенный, с введением и примечаниями Аластера Хэннея ). Лондон: Пингвин.

Дальнейшее чтение [ править ]

  • Алланбрук, WJ (1983). Ритмический жест Моцарта: «Свадьба Фигаро» и «Дон Джованни Чикаго». (обзор у Платофф, Джон. «Без названия» . Журнал музыковедения , том 4, № 4 (1986). стр. 535–38).
  • Бейкер, Эвен А. (1993): Постановка Альфреда Роллера «Дон Жуана» Моцарта - перерыв в сценических традициях Венской придворной оперы . Нью-Йоркский университет .
  • Да Понте, Лоренцо . Дон Жуан Моцарта . Dover Publications, New York, 1985. (обзор в GS "Untitled." Music & Letters Vol 19. No. 2 (апрель 1938). Pp. 216–18).
  • Гоер, Лидия; Хервиц, Даниэль А. (2006). Момент Дон Жуана: Очерки наследия оперы . Колумбийский университет печати, Нью-Йорк.
  • Каминский, Питер (1996). «Как делать вещи со словами и музыкой: к анализу избранных ансамблей в« Дон Жуане »Моцарта». Теория и практика
  • Мелиц, Лео (1921): полное руководство для любителей оперы
  • Макклатчи, JD (2010). Семь либретто Моцарта . Нью-Йорк: WW Norton & Company. ISBN 978-0-393-06609-8.
  • Носке, FR " Дон Жуан : Музыкальное сходство и драматическая структура". SMH , xii (1970), 167–203; репр. в Theatre Research viii (1973), 60–74 и в Noske, 1977, 39–75
  • Раштон, Джулиан Г. (1981). В. А. Моцарт: Дон Жуан "Кембридж. (Рецензия см. В Штернфельде, Ф. В." Без названия. " Музыка и письма , том 65, № 4 (октябрь 1984), стр. 377–78)
  • Шюнеманн, Георг и Сольдан, Курт (перевод Стэнли Аппельбаума) Дон Жуан: Полная оркестровая и вокальная партитура Дувр 1974
  • Тайсон, Алан . «Некоторые особенности автографической партитуры Дон Жуана », Израильские исследования в музыковедении (1990), 7–26

Внешние ссылки [ править ]

  • Дон Жуан : Оценка и критический отчет (на немецком языке) в Neue Mozart-Ausgabe
  • Дон Жуан : партитуры в проекте " Международная библиотека партитуры"
  • Opera Guide Synopsis (4 языка), либретто (немецкий, английский, итальянский), основные моменты
  • Коротко о Opera Soundfiles (MIDI)
  • Клавир для фортепиано / вокала Дон Джованни из Индианского университета в Блумингтоне
  • Синопсис и либретто из Naxos Records
  • Либретто , итальянский, английский
  • Роли, арии, либретто (итальянский, английский)
  • Сан-Диего OperaTalk! с Ником Ревелесом: Дон Жуан
  • (на немецком языке) Дон Жуан , производственные фотографии, синопсис (на немецком языке)
  • Портрет оперы в онлайн-оперном гиде www.opera-inside.com