Дон Кихот à Dulcinée является вокальный цикл на Мориса Равеля на основе истории Дон Кихота . Сначала он был написан для голоса и фортепиано, но позже был оркестрован. Песни традиционно исполняются баритоном или басом (-баритоном). Цикл состоит из трех самостоятельных произведений: « Романский шансон», «Шансон épique» и « Шансон à boire». Текст написал либреттист Поль Моран . Он был написан между 1932 и 1933 годами.
Don Quichotte à Dulcinée | |
---|---|
Цикл песен на Мориса Равеля | |
Текст | от Пола Морана |
Язык | Французский |
На основе | Дон Кихот |
Сочиненный | 1932 –33 |
Выполнено | 1934 (оркестровая версия) |
Движения | три |
Подсчет очков |
|
История композиции
Это была последняя композиция Мориса Равеля , созданная по заказу известного кинорежиссера Г.В. Пабста для киноверсии « Дон Кихота» с легендарным басом Федором Шаляпиным . В саундтрек должны были входить четыре песни (на одну больше, чем в финальной версии) вместе с фоновой музыкой для нескольких эпизодов. Однако, когда Равель работал над проектом в 1932 году, он страдал от все более тяжелых последствий болезни Пика , церебрально-неврологического состояния, которое постепенно лишало его двигательных навыков и памяти, вызывая периоды афазии. Неясно, насколько Пабст знал о болезни Равеля; но так как 1932 год продолжался без всякой непосредственной перспективы получить всю музыку, директор уволил Равеля и нанял на эту работу Жака Ибера . [1] Фактически, Пабст одновременно нанял нескольких композиторов, так что он мог выбирать по своему желанию. Когда фильм , завершенный в 1933 году, попал в кинотеатры с музыкой Иберта, Равель подала в суд на продюсеров, но так и не добилась судебного решения. В итоге Равель написал всего три песни, как в фортепианной, так и в оркестровой версиях; очень больному Равелю помогли, по крайней мере, записать оркестровку Люсьена Гарбана и Мануэля Розенталя. [2] Он завершил их в 1933 году благодаря обширной секретарской помощи, которую оказывали друзья и помощники (вскоре его состояние настолько ухудшилось, что он не мог написать свое имя). Первое публичное выступление баритона Марсьяля Сингера в декабре 1934 года в Театре Шатле в Париже представляло собой оркестровую версию с ансамблем под управлением Поля Пэя .
Для страстного вступления «Романский шансон» Равель выбрала танец каджира , используя причуды его чередования.6
8 а также 3
4метров для рисования слов , и оживляя его, иногда украшая3
4с вопиющим диссонансом. Чувственность тонко усиливается с поворотом к мажору, а финальное восхваление любимой («O Dulcinée») углубляет эмоциональную перспективу всего, что было до этого. Параллельные гармонии создают атмосферу средневековой христианской литургии в молитве «Chanson épique». Здесь часто повторяемый асимметричный танцевальный ритм зорцико придает стойкую остроту, необычную для медленной музыки. В противовес маниакальной хоте , преобладающей в "Chanson à boire", подвыпивший Дон Кихот упивается вокалом фламенко и развязывает взрывы смеха, а раскаты клавишных намекают на бурлящее и игристое вино. [3]
Текст песни
Chanson Romanesque
Si vous me disiez que la Terre
A tant tourner vous offensa,
Je lui dépêcherais Pança:
Vous la verriez fixe et se taire.
Si vous me disiez que l'ennui
Vous vient du ciel trop fleuri d'astres,
Déchirant les divins cadastres,
Je faucherais d'un coup la nuit.
Si vous me disiez que l'espace
Ainsi vidé ne vous plaît point,
Chevalier Dieu, la lance au poing,
J'étoilerais le vent qui pas.
Mais si vous disiez que mon sang
Est plus à moi qu'à vous ma Dame,
Je blêmirais dessous le blâme
Et je mourrais vous bénissant.
Ô Дульсине ...
Chanson épique
Bon Saint Michel qui me donnez loisir
De voir ma Dame et de l'entendre,
Bon Saint Michel qui me daignez choisir
Pour lui complaire et la défendre,
Bon Saint Michel veuillez Descentre
Avec Saint Georges sur l'autel
De la Madone au bleu каминная полка.
D'un rayon du ciel bénissez ma lame
Et son égale en pureté
Et son égale en piété
Comme en pudeur et chasteté:
Ma Dame.
Ô Grands Saint Georges et Saint Michel,
L'ange qui veille sur ma veille,
Ma douce Dame si pareille
A Vous, Madone au bleu mantel!
Аминь.
Chanson à boire
Foin du bâtard, illustre Dame,
Qui pour me perdre à vos doux yeux
Dit que l'amour et le vin vieux
Mettent en deuil mon cœur, mon âme!
Je bois à la joie!
La joie est le seul, но
Où je vais droit ...
Lorsque j'ai bu!
А ля радость, а ля радость!
Je bois à la joie!
Foin du jaloux, brune maîtresse,
Qui geint, qui pleure et fait serment
D'être toujours ce pâle amant
Qui met de l'eau dans son ivresse!