Из Википедии, бесплатной энциклопедии
  (Перенаправлено из Double Falshood )
Перейти к навигации Перейти к поиску
Титульный лист 1-го издания « Двойной лжи» .

«Двойная ложь» (архаичное написание: « Двойная ложь» ) или «Любители беспокойства» - это пьеса 1727 года английского писателя и драматурга Льюиса Теобальда , хотя авторство оспаривается с тех пор, как пьеса была впервые опубликована, и некоторые ученые считают, что она могла быть написана от Джона Флетчера и Уильяма Шекспира . [1] Некоторые авторы считают, что это может быть экранизация утраченной пьесы Шекспира и Флетчера, известной как Карденио . Сам Теобальд утверждал, что его версия основана на трех рукописях безымянной утраченной пьесы Шекспира.

Источники [ править ]

Пьеса 1727 года основана на эпизоде ​​«Карденио» из « Дон Кихота » Мигеля де Сервантеса , который происходит в первой части романа. Судя по всему, автор пьесы знает роман по английскому переводу Томаса Шелтона , вышедшему в 1612 году . [2] В пьесе Теобальда имена главных героев меняются по сравнению с испанским оригиналом: Карденио Сервантеса становится Хулио, его Люсинда становится Леонорой; Дон Фернандо превращается в Энрикеса, а Доротея - в Виоланте.

Авторство [ править ]

Издатель Хамфри Мозли был первым, кто связал Карденио с Шекспиром: титульный лист его издания 1647 года, внесенный в Реестр канцелярских товаров 9 сентября 1653 года, приписывает работу «Мистеру Флетчеру и Шекспиру». В целом, Мозли добавил имя Шекспира к шести пьесам других писателей, что всегда воспринималось со скептицизмом. [3] [4]

Заявление Теобальда о шекспировском фундаменте для его « Двойной лжи» встретило подозрение и даже обвинения в подделке со стороны современников, таких как Александр Поуп , а также со стороны последующих поколений критиков. Тем не менее Теобальд рассматривается критиками как гораздо более серьезный ученый, чем Папа, и как человек, который «более или менее изобрел современную текстуальную критику». [3] Свидетельство связи Шекспира с инсценировкой истории Карденио происходит из записи в Реестре канцелярских товаров, но Теобальд не мог знать об этих доказательствах, «поскольку они были обнаружены лишь спустя много времени после его смерти». [5] Похоже, ученые согласны с тем, что двойная ложь XVIII векане является подделкой, а основан на утерянном Карденио 1612–1613 годов, и что первоначальными авторами Карденио были Джон Флетчер и, возможно, Уильям Шекспир . [6] [7]

В марте 2010 года «Арден Шекспир» опубликовал « Двойную ложь» с «Примечанием к этому выпуску», в котором говорилось, что издание «делает свои собственные осторожные доводы в пользу участия Шекспира в генезисе пьесы», за которыми следовали предположения о том, как такой случай мог бы: в воображаемом будущем либо быть «доказанным вне всяких сомнений», либо «полностью опровергнутым». [8] Редактор Arden, Брин Хаммонд, во введении заявляет, что недавний анализ, основанный на лингвистике и стиле, «поддерживает» идею о том, что рука Шекспира и Флетчера может быть обнаружена в издании 18-го века. [9]Затем Хаммонд выражает надежду, что его издание «укрепит накопившийся консенсус в отношении того, что утраченная пьеса имеет постоянное присутствие в ее правнуке восемнадцатого века». [10] [11] Автор и критик Кейт Малтби предостерегает от пропаганды двойной лжи с преувеличенными заявлениями. Она отмечает, что нигде редактор « Двойной лжи » из Ардена не делает «грандиозных заявлений», которые можно найти в рекламе постановки пьесы, которая приглашает людей прийти и «Откройте для себя потерянного Шекспира». Она отмечает, что если молодой человек увидит постановку « Двойная ложь» и ему скажет , что это Шекспир, он может уйти с «пожизненным убеждением, что« Шекспир »бледен и скучен».[12][13]

В 2015 году Райан Л. Бойд и Джеймс У. Пеннебейкер из Техасского университета в Остине опубликовали исследование в журнале Psychological Science, в котором приводились статистические и психологические данные о том, что Шекспир и Флетчер могли быть соавторами « Двойной лжи» , а вклад Теобальда был «очень незначительным». . Объединив десятки психологических характеристик каждого драматурга, полученные на основе проверенных лингвистических сигналов, исследователи обнаружили, что они смогли создать «психологическую подпись» (то есть многомерную психологическую композицию) для каждого кандидата в писатели. Затем эти психологические признаки были математически сопоставлены с психолингвистическим профилем двойной лжи.. Это позволило исследователям определить вероятность авторства Шекспира, Флетчера и Теобальда. Их результаты оспаривают предположение, что пьеса была простой подделкой Теобальда. Кроме того, эти результаты предоставили убедительные доказательства того, что Шекспир был наиболее вероятным автором первых трех актов двойной лжи , в то время как Флетчер, вероятно, внес ключевой вклад в последние два акта пьесы. [1] [14]

Исполнение и публикация [ править ]

Титульный лист 3-го издания « Двойная ложь» .

Впервые пьеса была поставлена ​​13 декабря 1727 года в Королевском театре на Друри-лейн и опубликована в 1728 году . Драма была возобновлена ​​в Ковент-Гардене 24 апреля 1749 года и снова показана 6 мая того же года. Более поздние выступления произошли в 1781 и 1793 годах, а также, возможно, в 1770 году. После первого издания 1728 года, более поздние издания вышли в 1740 и 1767 годах [15].

Современные возрождения [ править ]

В марте 2010 года вышла новая редакция пьесы в сериале « Арден Шекспир ». [16] В январе 2011 года эта версия, рекламируемая как «Уильям Шекспир и Джон Флетчер», была представлена ​​в Union Theater , Southwark , театральной компанией MokitaGrit , режиссером Филом Уиллмоттом.. Уилмотт, восхваляя «вспышки психологической проницательности» в произведении, обнаружил, что его не убедила приписывание Шекспиру, отметив отсутствие комических интермедий, нехарактерную структуру пьесы и, прежде всего, отсутствие «душераздирающих моментов поэзии». ". Конечно, можно найти некоторые типичные элементы шекспировского сюжета, такие как женщины, переодетые мужчинами, недовольный младший брат и переключение со сцены при дворе на сцену в деревне, но остается вероятность того, что они были включены другим в качестве «дань уважения» в стиле Шекспира, или как сознательная попытка обмануть. [17] Критик Лин Гарднер сочла произведение достойным постановки, но также усомнилась в атрибуции, заметив, что это «скорее любопытство, чем классика». [18]

В апреле 2011 года Королевская шекспировская труппа представила версию « Двойной лжи» как « Карденио , переосмысленная« утраченная пьеса »Шекспира». В текст включены «восстановленные» элементы сюжета по Сервантесу. [19] Постановка получила хорошие отзывы, но критик Майкл Биллингтон считал, что она больше наводит на размышления о Флетчере, чем о Шекспире. [20]

В августе 2012 года Hudson Shakespeare Company из Нью-Джерси организовала адаптацию « Двойной лжи» в рамках своего летнего шоу « Шекспир в парке », объявив шоу « Карденио , потерянный Шекспир». [21] В то время как основной сценарий придерживался той же структуры, что и Двойная ложь , режиссер Джон Чиккарелли изменил имена персонажей, чтобы они соответствовали их коллегам Сервантеса, а также добавил сценический материал, музыку, хореографию сценического боя и танец, чтобы еще больше конкретизировать центральный Карденио. сказка.

В 2012 году Терри Боурус поставил постановку «Неадаптации» Карденио Гэри Тейлора , попытку отменить изменения оригинала, сделанные Теобальдом. Текст Тейлора вместе с подробными доказательствами, подтверждающими мнение, что Теобальд использовал оригинальный сценарий пьесы, был опубликован в сборнике эссе в следующем году. [22]

В ролях [ править ]

Издание 1728 года предоставило список актеров для основных говорящих частей в оригинальной постановке:

Второстепенные роли в пьесе слуг, посыльных и других не были включены в драматические персонажи .

В ролях Уилкс и Бут были Роберт Уилкс и Бартон Бут , оба выдающиеся актеры своего поколения. Миссис Бут, сыгравшая Виоланте, была бывшая Эстер Сантлоу ; Мэри Портер сыграла Леонору.

Сводка [ править ]

Действие спектакля происходит в «провинции Андалусия в Испании». Вступительная сцена представляет герцога Анджело и его старшего сына и наследника Родерика. Родерик - послушный и добродетельный сын; У герцога также есть младший сын Энрикес, отпрыск и блудный сын, который отсутствует при дворе герцога, преследуя свои собственные интересы. Энрикес только что написал отцу письмо с просьбой о золоте на покупку лошади; Энрикес отправит своего друга Хулио в суд для получения оплаты. Герцог и Родерик решают использовать Хулио в своих целях: они задержат его в суде "несколько дней ... и попытаются спровоцировать его / честного шпиона" на "бунты" Энрикеса.

Отец Хулио Камилло недоволен судом своего сына. Хулио хочет устроить брак с Леонорой; его предполагаемая невеста согласна, и вызов в суд откладывает план Хулио, чтобы получить согласие обоих их отцов. Хулио оставляет Энрикеса позади себя, чтобы продолжить дело с Леонорой, глупое доверие. Энрикес увлекся Виоланте, красивой и добродетельной местной девушкой скромного происхождения; она отвергает его неуместные призывы. Энрикес навязывает ей себя. Впоследствии, столкнувшись с чувством вины за свое «жестокое насилие», Энрикес пытается убедить себя, что его поступок не был изнасилованием, с слабым объяснением того, что Виоланте не кричал, как бы сильно она ни боролась физически.

Его муки вины не мешают Энрикесу следовать другому плану: в отсутствие Хулио он ухаживает за Леонорой. (Энрикес признается в монологе, что он отослал Хулио, имея в виду это. Его погоня за Виоланте и Леонорой - это «двойная ложь» названия.) Молодая женщина потрясена и оттолкнута этим, но ее отец Дон Бернардо хочет семейная связь с дворянством, порожденная их браком. Леонора отправляет письмо Хулио, и он возвращается вовремя, чтобы сорвать свадьбу. Хулио бросает вызов Энрикесу своим мечом, но его разбивают и изгоняют слуги Бернардо; Леонора теряет сознание, и ее уносят. Бернардо обнаруживает кинжал и предсмертную записку на личности своей дочери, показывая ее окончательную решимость сопротивляться принудительному браку.

Хулио и две молодые женщины, каждая в отчаянии, таинственным образом уходят; отцы Камилло и Бернардо вынуждены бороться с собственными бедами. Приходит Родерик и успокаивает двух стариков. Их несчастье меняет характер каждого человека: прежде мягкий Камилло ожесточает его натуру, а бывший суровый Бернардо растворяется в слезах.

В акте IV сцена перемещается из двора и города в дебри, где пастухи держат свои стада (тот же переход к пасторальному режиму, который Шекспир использует в акте IV Зимней сказки.). Виоланте замаскировалась под мальчика и стала слугой у главного пастуха. Хулио тоже находится по соседству, рассеянно бродит, сражается с пастухами и крадет их еду. Мастер-пастырь - редкий персонаж традиционной английской драмы, который действительно может узнать женщину, когда она замаскирована под мальчика. Он совершает грубое и нежелательное сексуальное продвижение к Виоланте, которое прерывается прибытием Родерика. Энрикес узнал, что Леонора укрылась в соседнем женском монастыре и заручился помощью своего брата в плане ее возвращения. Родерик согласился отчасти следить за своим младшим братом; он настаивает на уважении к Леоноре и на ее выборе, возвращаться ли с ними.

Родерик также достаточно умен, чтобы собрать воедино большую ситуацию; ему удается вернуть домой Хулио, Леонору, Виоланте и Энрикеса. Он создает грандиозную сцену противостояния и примирения в конце пьесы: Хулио и Леонора счастливо воссоединились, а ныне раскаивающийся Энрикес хочет жениться на Виоланте, чтобы исправить свое преступление. Трое отцов соглашаются с этим соглашением.

Версии пастырского [ править ]

Теобальд придерживается совершенно другого подхода к пасторальному жанру и теме, чем Шекспир и Флетчер. В пастырской традиции, которую использовали ранние драматурги, отступление в первобытный мир природы есть возвращение к грубой, но нравственно безобидной невинности. Теобальд работал столетием спустя в другой социальной и культурной среде; его пастыри жестче, их жизнь мрачнее. Виоланте удивлен сексуальными достижениями Мастера-пастыря:

Кто бы мог подумать, что такие бедные черви, как они,
(Для кого лучший корм - грубый хлеб, а для кого - вода),
Должно быть так много ранней крови?

В традиционном пастырстве чаще встречаются сытые обитатели двора и города (в отличие от тех, кто живет и работает в более тесных отношениях с природой), которые морально развращены и чувственны.

Ссылки [ править ]

  1. ^ a b [1] Редакторы Ассоциации психологической науки. Пьесы Шекспира раскрывают его психологическую окраску . Ассоциация психологической науки. 9 апреля 2015.
  2. ^ А. Луис Пужанте, " Двойная ложь и словесные параллели с Дон Кихотом Шелтона", Обзор Шекспира , Vol. 51 (1998), стр. 95–106.
  3. ^ a b Малтби, Кейт (1 февраля 2011 г.). «Фальшивый Шекспир» . Зритель . Лондон. Архивировано из оригинала 5 февраля 2011 года.
  4. ^ Доминик, Марк (1991). Уильям Шекспир и "Рождение Мерлина". Бивертон, Орегон: Алиот Пресс. п. 270. ISBN 0-945088-03-5.
  5. ^ Пуханте, стр. 95.
  6. ^ [2] Джон Фрихафер, « Карденио , Шекспир и Флетчер», документы Ассоциации современного языка , Vol. 84 (1969), стр. 509.
  7. ^ [3] Стефан Куковски, «Рука Джона Флетчера в двойной лжи », Обзор Шекспира , Том 43 (1990), стр. 27.
  8. ^ Хаммонд, Брин. Двойная ложь . Арден Шекспир. (2010). ISBN 978-1903436776 стр. xvi 
  9. ^ Хаммонд, Брин. Двойная ложь . Арден Шекспир. (2010). ISBN 978-1903436776 стр. 6 
  10. ^ Хаммонд, Брин. Двойная ложь . Арден Шекспир. (2010). ISBN 978-1903436776 стр. 8 
  11. Майк Коллетт-Уайт (16 марта 2010 г.). «Новая пьеса Уильяма Шекспира? Давно утерянная пьеса будет опубликована» . Монитор христианской науки . Проверено 16 марта 2010 .
  12. ^ [4] Малтби, Кейт. «Поддельные встряски (горошек)». Блог зрителя . 1 февраля 2011 г.
  13. Кейт Малтби (1 февраля 2011 г.). «Поддельные встряски (горошек)» . katemaltby.com . Проверено 9 апреля 2018 .
  14. ^ Бойд, Райан; Пеннебейкер, Джеймс У. (8 апреля 2015 г.). «Написал ли Шекспир двойную ложь? Идентификация людей путем создания психологических сигнатур с помощью анализа текста». Психологическая наука . 26 (5): 570–582. DOI : 10.1177 / 0956797614566658 . PMID 25854277 . 
  15. ^ Хаммонд, [Уильям Шекспир]; под редакцией Брина (2010). Двойная ложь или Несчастные любовники (3-е изд.). Лондон: A&C Black. ISBN 978-1903436776.
  16. ^ Хаммонд, Брин, изд. (2010). Двойная ложь . Арден Шекспир. Лондон: Метуэн . ISBN 978-1-903436-77-6.
  17. ^ Уилмотт, Фил (январь 2011 г.),Программа спектакля "Двойная ложь" , Лондон: Union Theater
  18. Гарднер, Лин (22 января 2011 г.). «Будь то потерянный Шекспир или нет, дело в пьесе» . Хранитель . Лондон. п. 42 . Проверено 23 января 2011 года . Это приятный вечер, но скорее любопытный, чем классический. Шекспир? Вам придется решить для себя, но если это так, то я Вирджиния Вульф.
  19. Текст был опубликован «Уильямом Шекспиром, Джоном Флетчером; под редакцией Грегори Дорана , Антонио Аламо».
  20. Биллингтон, Майкл (28 апреля 2011 г.). « Карденио - обзор» . Хранитель . п. 12 . Проверено 3 мая 2011 года .
  21. ^ Beckerman, Джим (7 августа 2012). «Труппа Шекспира ставит спектакль в Форт Ли, Хакенсак с сомнительной ДНК» . Ежедневный отчет округа Берген. Архивировано из оригинального 19 августа 2014 года.
  22. ^ Терри Боурус и Гэри Тейлор, ред. 2013. Создание и воссоздание Карденио: преобразование Шекспира, преобразование Сервантеса . Пэлгрейв Макмиллан. ISBN 978-1137344212 . 

Внешние ссылки [ править ]

  • Полный текст спектакля
  • Изображения лондонского производства 2011 года
  • «Утраченная» пьеса Шекспира « Двойная ложь» опубликована; Уильям Шекспир сотрудничал с Флетчером в двух других пьесах; пьеса, впервые обнаруженная почти 300 лет назад, была приписана Уильяму Шекспиру », - веб-сайт BBC News, 15 марта 2010 г.
  • Аудиокнига, являющаяся общественным достоянием Двойная ложь на LibriVox