Закон французской фраза ан Вентр са простой ( «в утробе матери») относится к плоду в утробе матери . Обычно он используется в юридическом английском .
Нерожденный плод, который, таким образом, все еще остается "en ventre sa simple", может быть принят в качестве бенефициара для некоторых целей [1] при условии, что впоследствии он родится живым. Такой плод считается рожденным, если тем самым он получает прямую пользу. [2] [3]
Использование этого понятия в юридическом языке можно проследить до английских случаев девятнадцатого века. В Окклестоне v Фуллалове (1873–74) LR 9 Ch. Приложение. 147, дело, рассмотренное в Апелляционном суде Канцелярии, было аргументировано в пользу заявителя, что, хотя рассматриваемый ребенок был "en ventre sa mère" на дату завещания, являющегося предметом судебного разбирательства , не было ни принципа, ни полномочий против такого ребенок, имеющий репутацию отцовства . Суд разрешил после рожденного ребенка , чтобы поделиться со своими сестрами по воле.
Эта концепция используется в юрисдикциях общего права и была расширена за пределы права завещания и правопреемства, так что претензии в рамках деликтного права также признаются. В австралийском деле Watt v. Rama [1972] VR 353 было сочтено, что плод - это лицо, имеющее право после рождения на компенсацию в качестве истца за травму, причиненную во время en ventre sa mère .
В некоторых случаях в США было снято требование о том, чтобы плод действительно родился. В деле Amadio v. Levin , 509 Pa. 199 (1985), Верховный суд Пенсильвании постановил, что «не имеет значения для ответственности в соответствии с законами о противоправной смерти и выживании, умирает ли ребенок от травм непосредственно до или сразу после рождения. " В деле Farley v. Sartin Trucking , 195 W.Va.671, Верховный апелляционный суд Западной Вирджинии отменил требование, согласно которому мучительно убитый плод должен быть жизнеспособным вне матки на момент совершения деликта. Суд постановил, что личный представитель умершего нерожденного ребенка может подать иск в соответствии с законом штата о противоправной смерти, предупредив, что причина иска не распространяется на женщину, сделавшую легальный аборт.
В современном разговорном французском эта фраза теперь будет переводиться как «dans le ventre de sa mère».