Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Оригинальная рукопись в Молитвенном кодексе

Похороны Проповедь и молитва ( венгерская : Halotti beszéd és könyörgés ) является самым старым известным и сохранившимся смежным венгерским текстом, написанная одним переписчика руки в латинице и датируемом 1192-1195. Он находится на стр. 154а Кодекса Молитвы .

Важность [ править ]

Наиважнейшее значение похоронного Нагорный приходит от него является старейшим сохранившимся венгерски, и как таковые также самым старым уральским , текст - хотя отдельными слова и даже короткий неполные предложения появляются в уставах, например, учредительного устав Веспрем долины монастыря (+997 –1018/1109) или устав аббатства Тихань (1055 г.).

Структура [ править ]

Весь памятник состоит из двух частей: текста проповеди (26 строк и 227 слов) и молитвы (6 строк и 47 слов). Не считая повторяющихся слов, в тексте 190 отдельных терминов. Произведение написано по латинскому варианту, который был идентифицирован и содержится в самом кодексе . Однако «Погребальная проповедь и молитва» - это новое сочинение, основанное на нем, а не просто перевод. С 1813 года рукопись хранится в Будапеште , Венгрия , и в настоящее время находится в Национальной библиотеке Сеченьи .

Текст [ править ]

Примечание по транскрипции [ править ]

Текст написан каролингским минускулом. Этот скрипт использует ſ как единственную форму для s , даже в конце слова. Аналогично, для z историческая форма ʒ используется писцом. В этой транскрипции мы следуем венгерской традиции редактирования, где ſ сохраняется, но ʒ заменяется современным эквивалентом.

Диакритические знаки на гласных и y (точки, острые) опущены.

Похоронная проповедь [ править ]

Sermo ſup ſepulchrum. Latiatuc feleym zumtuchelмикрофон vogmuc. йſа пур эſ чомув uogmuc. Menyi miloſtbenterumteve eleve miv iſemucut adamut. e odutta vola nekiparadiſumut hazoa. Eſ mend paradiſumben uolov gimilcictulmunda neki elnie. Heon tilutoa wt ig fa gimilce tvl. Geмундоа неки мерет ну [м] энейч. yſa ki nopun emdul oz gimilſtwl. halalnec halalaal holz. Hadlaua choltat terumteve iſtenтюль. ge feledeve. Engede urdung intetvinec. e evec oz tiluvtgimilſtwl. es oz gimilſben halalut evec. Eſ oz gimilſnek vvlkeſeruv uola vize. обнять turchucat mige zocoztia vola.Num heon muga nec. ge mend w foianec halalut evec.Horogu vec iſten. eſ veteve wt ez muncaſ vilagbele. eſ levnhalalnec eſ poculnec feze. eſ исправить w nemenec. Kic ozvc.miv vogmuc. Hog eſ tiv latiatuv ſzumtuchel. iſa eſ numigg ember mulchotia ez vermut. йſа чинить озчуз яровvogmuc. Wimagguc uromv iſten kegilmet ez lelic ert. обниматьiorgoſſun w neki. e kegiggen, eſ bulſassa чинить ш бунет.Eſ vimagguc ſzenachcin mariat. бовдуг михаил архангельт.e исправить angelcut. обнять uimaggonoc erette. Eſ uimaggucſzent peter urot. кинец одут хотольм овдония. e ketnie.обнять овга чинить ш бунет. Eſ vimagguc чинить ſzentucut.обнять legenec neki ſeged uromc ſcine eleut. обнять iſten iv ui-madſagucmia bulſaſſa w bunet. Eſ zoboducha wt urdungildetuitvl. eſ pucul kinzotviatwl. eſ vezeſſe wt paradiſu [м]нугульмабели. eſ oggun neki munhi uruzagbele utot. eſпочинить иовбен резет. Eſ keaſſatuc uromchuz charmul. Кир [то есть э] ль [эйсон].

Молитва [ править ]

Сцены bratym uimagg (om) uc ez ſcegin ember lilki ert.Кит ВР Эз Нопун Эз Хому Вилаг Тимнуцебелевль Менте.kinec ez nopun teſtet tumetivc. обнять ур uvt kegilmehelАвраам. yſaac. якоб. кебелебен белхези: обнять биржагнопivtva mend vv ſcentii ef unuttei cuzicun iovfelevl iochtotnia ilezie vvt. Eſ tivbennetuc. clamate iii. господи помилуй].

Источники [ править ]

  • Габор: Régi magyar nyelvemlékek (I.). Буда, 1838 г.
  • Zolnai, Gyula: Nyelvemlékeink a könyvnyomtatás koráig. Будапешт 1984
  • Benkõ, Loránd: Az Árpád-kor magyar nyelv szövegemlékei. Будапешт, 1980 г.

Внешние ссылки [ править ]

  • Английский перевод погребальной проповеди и молитвы
  • Фоторепродукция высокого качества из Венгерской национальной библиотеки Сеченьи.
  • Старый венгерский корпус Погребальной проповеди и молитвы с возможностью поиска в его первоначальной орфографической форме, а также в его версии, нормализованной к современному венгерскому правописанию.