Девушка из Ипанемы


« Garota de Ipanema » ( португальское произношение: [ɡaˈɾotɐ dʒipɐ̃ˈnemɐ] ), « Девушка из Ипанемы », — бразильская песня в стиле босса-нова и джаза . В середине 1960-х годов он стал мировым хитом, а в 1965 году получил премию «Грэмми» как «Запись года» . Он был написан в 1962 году на музыку Антониу Карлоса Жобима и португальские слова Винисиуса де Мораеша . Английские тексты были написаны позже Норманом Гимбелом . [4]

Первая коммерческая запись была сделана в 1962 году Пери Рибейро . Запись Стэна Гетца с вокальным дебютом Атруд Жилберто стала международным хитом. Эта версия была сокращена из версии альбома Getz/Gilberto (записанного в марте 1963 года, выпущенного в марте 1964 года), который также включал португальские тексты в исполнении тогдашнего мужа Аструд Жоао Жилберту . В США сингл достиг пятой позиции в Billboard Hot 100 и на две недели продержался на первой позиции в чарте Easy Listening . [5] За рубежом он достиг 29-го места в британском чарте синглов и занял высокие позиции во всем мире.

Многочисленные записи использовались в фильмах, иногда как музыкальное клише для лифта . Считается, что это вторая по популярности поп-песня в истории после « Yesterday » группы The Beatles . [6] Песня была занесена в Зал славы Латинской Грэмми в 2001 году. [7] В 2004 году это была одна из 50 записей, выбранных в том же году Библиотекой Конгресса для добавления в Национальный реестр звукозаписей . [8]

В 2000 году песня Стэна Гетца и Атруды Жилберто , выпущенная в 1964 году на лейбле Verve Records, была занесена в Зал славы Грэмми. [9]

Песня была написана для музыкальной комедии под названием DirigívelДирижабль »), над которой тогда работал Винисиус де Мораес . Первоначальное название было «Menina que Passa» («Девушка, которая проходит мимо»); первый куплет был другим. Жобим сочинил мелодию на своем фортепиано в своем новом доме на улице Руа Баран да Торре в Ипанеме. В свою очередь, Мораес написал тексты в Петрополисе, недалеко от Рио-де-Жанейро, как он это сделал для « Chega de Saudade » («Больше блюза») шестью годами ранее. Несмотря на то, что "The Girl from Ipanema" прочно укоренилась в стиле босса-нова, она включает в себя влияние блюза и Tin Pan Alley . [10]

Во время записи в Нью-Йорке с Жоау Жилберто , Антониу Карлосом Жобимом и Стэном Гетцем , возникла идея выпустить англоязычную версию. Норман Гимбел написал тексты на английском языке. Жена Жоау, Аструд Жилберто , была единственной из бразильцев, которая хорошо говорила по-английски, и ее выбрали для пения. Ее голос без натренированных манер певицы идеально подходил для песни. [11] Однако она так и не получила никаких гонораров и не получила никаких гонораров, а со своей стороны получила только 120 долларов. [12]