Из Википедии, свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Католическая литература Гоа разнообразна.

Миссионерская литература [ править ]

Обложка Doutrina Christam от о. Томас Стивенс , опубликовал работы на конкани и любом индийском языке.

Коренное население былого за границей Portuguese колонии Гоа прошел крупномасштабный преобразование в католицизм после его завоевания и оккупации со стороны португальской империи , который был во главе с известным Вояджера и авантюрист Албукерки 25 февраля 1510 [1] It Католическим миссионерам было необходимо выучить местный язык конкани для проведения евангелической деятельности. Следовательно, в течение 16-18 веков католические миссионеры и священники внесли большой вклад в католическую литературу Гоа, сочиняя и публикуя книги на языке конкани в качестве руководства для новообращенных. [2] [3]

Происхождение их литературы восходит к 1563 году, когда первая грамматика конкани была опубликована отцом Андреем Вазом в колледже Святого Паулу в Старом Гоа . В 1567 году в языке конкани появился свой первый словарь конкани-португальского . Миссионеры-священники семинарии Рахол составили первый в истории словарь на любом индийском языке, содержащий 15 000 слов конкани и их вокал на португальском языке. [4] Конкани был известен как Канарим в ранних португальских писаниях о Гоа. [5] В 1622 году Томас Стивенс (1549–1619), английский иезуит, опубликовал Doutrina Christam em lingoa Bramana Canarim, ordenada a maneira de dialogo, pera ensinar os mininos, por Thomas Estevao, Collegio de Rachol 1622(Христианские доктрины на канарском языке браминов, составленные в диалоге для обучения детей отцом Томасом Стивенсом, колледж Рахол, 1622 г.), которая была первой книгой на конкани и любом индийском языке. [6] [7] Мариано Салдхана опубликовал факсимильное издание этой книги под названием Doutrina Cristâ em lingua Concani pot Tomás Estévão в 1945 году. Томас Стивенс также опубликовал Arte da Lingoa Canarim (Грамматика конкани, 1640) с ее вторым изданием. Gramatica да Лингва Concani Composta Pelo Падре Томас Estevão (Грамматика конкани , составленной Фр Томас Stephens) , опубликованной в 1856 г. [8] [9] и Declaraçam да Doutrina Christam(Изложение христианской доктрины в Конкани, 1632 г.) в Гоа. [5] [10] Иезуитские миссионеры в 17 веке также создавали произведения на смеси маратхи и конкани, такие как Криста Пурана (Христианская Пурана) в 1616, 1649 и 1654 годах, но копий ни одного из этих изданий не сохранилось. «Криста Пурана» (Христианская Пурана) - это метрическая композиция маратхи-конкани, состоящая из 10 962 строф; разделены на две части, посвященные Ветхому и Новому Завету соответственно. Paixao de Cristo (Страсти Христовы), известный как Christi Vilapika на маратхи, написанный в 17 веке на языке маратхи и римским шрифтом , основанный на возвышенном пафосе распятия Иисуса Христа иChilayabal Vilapika . [11]

В 1626 году диогу Реберио (1560–1633), португальский иезуит, составил Vocabulario da lingoa Canarim (Словарь конкани), конкани-португальский и португальский-конкани словарь в Сальсетте , Гоа, рукопись которого находится в Центральной библиотеке. , Панаджи , Гоа. Он содержит 14 000 основных лексических статей. [5] Он был в виде трех рукописей, каждая из которых отличалась от другой. В 1973 году Junta de Investigações do Ultramar опубликовала в Лиссабоне словарь конкани семнадцатого века под названием Vocabulario da Lingoa Canarina Com versam Portugueza , который представляет собой переработанную и расширенную версию Vocabulario Реберио . [12]Рукопись из библиотеки Ajuda в Лиссабоне под названием Vocabulario (Canarim) da lingoa da Terra, Composto pelo Padre Diogo Reberio da Comphania de Jesu do uzo do Padre Amaro de Azevedo tresladado a sua custa, также основанная на Vocabulario Реберио . В 1982 году профессор Л.А. Родригес из Санта-Крус, Гоа, открыл « Словарь канарских языков», «feito pellos Padres da Comphania de Jesus, который проживает в Христианстве де Сальсете» и «Новые земли», состоящие из различных частей тела Padre Diogo Reberio de Comphania. Анно 1626 . Однако он не отличается от копии Vocabulario Центральной библиотеки и, следовательно, считается второй копией Vocabulario Реберио . [12]Христован де Хесус написал Grammatica da Bramana (1635). [8]

В 1857 году доктор Хоаким Хелиодоро да Кунья Ривара (1800–79) опубликовал Ensiao Historico da Lingua Concani (Исторический очерк конкани). [10] Монсеньор Себастьян Родольфо Дальгадо (1855–1922) выпустил такие произведения, как Конкани-португальский, филологический и этмологический словарь (1893), Португальско-конканический словарь (1905), Букет пословиц на конкани (1922) и неопубликованный A Грамматика конкани (1922 г.), [13] с рукописью, хранящейся в Центральной библиотеке Панджима. [9] Недатированная книга Гаспара де Сэма Мигеля « Sintaxis Copiozissima na Lingua Brahmana e Polida»с рукописью в Лондонском университете . В Гоа был популярен Амчо Соддвонддар (Наш Спаситель, Иисус Мессия, 1952). [14] В Гоа, в Салезианцы начала Aitarachem Vachop , еженедельные Конкани. [15]

Другая литература [ править ]

Письмо деванагари является официальным письмом для Конкани, хотя латинский шрифт используется в религиозных и других целях.

Католики Гоа внесли огромный вклад в деятельность СМИ в Гоа , Бомбее и Карачи . В 1556 году в Гоа была основана первая типография, а 22 декабря 1821 года было издано первое периодическое издание Gazeta de Goa (Goa Gazetteer), основателем и редактором которого был Антонио Хосе де Лима Лейтао. 22 января 1900 года профессор Мессиас Гомеш основал первую португальскую газету в Гоа, O Heraldo , которая была преобразована в ежедневную английскую газету в 1987 году. [16] Популярные периодические издания конкани, издаваемые в Гоа, включают Amcho Ganv (1930) Луиса де Менезеш, [17] Амиго до Пову(Народный друг, 1916) SX Vaz, Аве Мария Антонио В. Де Круза (1920), Амчо Сонвсар (Наш мир, 1928) JCF де Соуза, Гоэнчо Порзолл (1982) Жоао Инасио де Соуза, Гойче Ксеткамоти ( Гоанские фермеры ) Дж. А. Фернандеса, [14] Сангатти (1934), журнала Ф. П. Мартрайера. [18] В 1911 году был опубликован первый роман Конкани « Кристанв Горабо» («Христианский дом») Эдуардо Хосе Бруно де Соуза. [19] [20] Он также произвел различные работы, такие как Kristanvanchi Dotorn Goyenche Bhaxen (Христианская доктрина на языке Гоа, 1897), Eva ani Mori (Eve and Mary , 1899), Piedade Saibinichim ani sabar dusrim Gaenam (Богоматерь благочестия, Гимны и некоторые другие, 1901), Primeira Cartilha do Alphabeto Mariano (Первая книга марианского алфавита, 1905), Monti Saibinichim ani sabar dusrim Gaenam (Богоматерь гимнов Маунта и некоторых других), Ressurecção do Concani (Воскрешение Конкани), Khuxalponnacho ghorabo и Ponchtis Kunvor (Счастливая семья и тридцать пять принцев) и Sorgacho Thevo (Сокровище Небес). [19] По словам Р. Келкара, автора « Библиографии конкани литературы на девнаргри, римские символы и символы каннада».(1963) перечисляет, что существует более 1000 работ гоанского католика конкани, написанных римским шрифтом. [21]

С 1892 по 1897 год двуязычные конкани-португальские еженедельники, такие как A Luz , O Bombaim Esse , O Luo , O Intra Jijent , O Opiniao Nacional , в то время как конкани-английские периодические издания, такие как Goa Mail (1919) доктора Васко да Гамы и FX Afonso , Goa Times (1919), которые позже были опубликованы только Конкани. [22] Популярные португальско-конкани периодические издания включали « Поречо Адхар» (1932) Джозефа Баптиста Ваза и Падре Хосе Ваза Фрэнсиса Ксавьера Д'Коста. [17] В 1919 году Амиго ду Пову (1916) и О Гоано(1916) были объединены и названы O Amigo do Povo Goano . [22] Популярные конкани-газеты и журналы, такие как Vauraddeancho Ixxt («Друг рабочего», 1933) Фр. Арсенио Фернандес и о. Грациано Гомеш. Затем его редактировал Л.А. Фернандес, а затем отец Лактансио Алмейда, а в настоящее время им управляет Общество миссионеров Святого Франциска Ксавьера, Пилар , Гоа. Другие газеты включены Konknni Bulletin Антонио Винсент D'Cruz, гулаб и Goencho Аваз , которая стала двухнедельный после полтора года, Фр Фредди Дж. Да Коста. [17] [23]

После освобождения Гоа Фелисио Кардосо основал еженедельник Goencho Sad, а позже изменил его на Sot . В 1963 году Аметерио Паис основал еженедельник Uzvadd . В 1967 году два еженедельника Sot и A Vida были объединены Фелисио Кардосо, чтобы сформировать Divtti , ежедневную газету, которую он позже преобразовал в еженедельник Loksad . [23] Журналистика пост-анексии процветала благодаря появлению таких периодических изданий, как « Ново Узвадд» и « Прокас » Эвагрио Хорхе, Гоэнчо Аваз , а затем переименованных в Гоенчем Кирнам.(1980) о. Плантон Фариа. В настоящее время Goan Review - единственный конкани-английский журнал , выходящий раз в два месяца из Мумбаи , редактируемый Фаусто В. да Коста, и Konkan Mail, запущенный из Панджима, причем Сирил Д'Кунья и Хосе Сальвадор Фернандес редактируют разделы на английском и конкани соответственно. [24] Дачо Фуртад представил два новых словаря: New Konkani-English Pocket Dictionary (1930) и Concanim – Inglez Dicionar (Konkani-English Pocket Dictionary, 1999).

В периодических изданиях Bombay Konkani, таких как O Concani , еженедельник Себастьяо Хесуса Диаса, Sanjechem Noketr (Вечерняя звезда) (1907), BF Cabral, O Goano (1907), Honarato Furtado и Francis Futardo, делятся на три раздела: португальский, Konkani и английский, Popular Magazine сначала ежемесячно, затем раз в две недели и Ave Maria (1919), трехъязычный конкани-англо-португальский язык под редакцией Антонио Д'Круза. [17] В феврале 1899 г., Удентенчем Саллок(Лотос Востока), конкани-португальский двуязычный Эдуардо Х. Бруно де Соуза, первое периодическое издание на конкани выходило в Пуне каждые две недели . В Шолапуре была опубликована первая книга о конкани , написанная доктором Джорджем Октавиано Пиресом на языке деванагри « Кристанв Дотон ани катизизм» (1894). [25] Среди других периодических изданий, родившихся в Бомбее с 1936-1950 годов, были « Удентехем Нектр» («Утренняя звезда»), Низ Гоа , Джай Гомантак , Гомант Бхарти , Голос Гоа , Азад Гоэм , Сот-Улои , Поржечо Аваз иGhe Uzvadd были опубликованы. Из Бомбея распространялись такие периодические издания, как Mhojem Magazin , Catholic Indian , Amcho Sonvsar , Novo Jivit , Goenkaracho Ixxt , Porjecho Ulas , Golden Goa , Konkani Times , Sontos , Aitarachem Vachop , O Heraldo , Konknni Journal и Tujem Raj Amkam Ieum . [17] В Карачи был опубликован ежемесячный журнал отца Людовико Перерии « Dor Mhoineachi Rotti» («Ежемесячный хлеб», 1915 г.). [15][18]

Цитаты [ править ]

  1. Перейти ↑ Mendonça 2002 , p. 67
  2. Перейти ↑ Mendonça 2002 , pp.  146–147
  3. ^ Borges & Feldmann 1997 , стр. 188
  4. ^ «Конкани язык и литература» . Гоа Конкани Академи . Архивировано из оригинального 28 августа 2008 года . Проверено 14 сентября 2008 .
  5. ^ a b c Миранда 1985 , стр. 196
  6. ^ Saradesāya 2000 , стр. 40
  7. Перейти ↑ Lal 1992 , p. 4182
  8. ^ а б Миранда 2003 , стр. 764
  9. ^ Б Sardessai +1992 , стр. 207
  10. ^ Б Sardessai тысячи девятьсот девяносто-два , стр. 206
  11. ^ Tadkodkar, SM (2010), Гоан Christian маратхи Vilapika: В течение 17 - го века ., BR Pub, ISBN 978-81-7646-498-7, OCLC  460868037.
  12. ^ а б Миранда 1985 , стр. 197
  13. Перейти ↑ Datta 2006 , p. 1479
  14. ^ а б Сарадесайя 2000 , стр. 110
  15. ^ а б "Морено де Соуза SJ 1923-2007" . Общество Иисуса , Гоа . Проверено 16 декабря 2008 года .
  16. ^ Saradesāya 2000 , стр. 241
  17. ^ а б в г д Норонья 2008 , стр. 185
  18. ^ а б Сарадесайя 2000 , стр. 242
  19. ^ а б Сарадесайя 2000 , стр. 102
  20. ^ Sardessai 1992 , стр. 208
  21. Перейти ↑ Miranda 2001 , p. 53
  22. ^ a b Noronha 2008 , стр. 184
  23. ^ a b Noronha 2008 , стр. 186
  24. Перейти ↑ Noronha 2008 , p. 187
  25. Пратап Наик (5 сентября 2008 г.). «Долгая история Роми Конкани» . Navhind Times . Проверено 10 декабря 2008 года .

Ссылки [ править ]

  • Борхес, Чарльз Дж .; Фельдманн, Хельмут (1997), Гоа и Португалия: их культурные связи , Concept Publishing Company, ISBN 978-81-7022-659-8.
  • Датта, Амареш (2006), Датта, Амареш (редактор), Энциклопедия индийской литературы (Том 2) (Деврадж То Джоти), Том 2 , Сахитья Академи, ISBN 978-81-260-1194-0.
  • Миранда, Рокки В. (1985), «Словарь Диого Реберио да лингоа Канарим и его историческое значение» , в де Соуза, Теотонио Р. (ред.), Индо-португальская история: старые проблемы, новые вопросы , Центр исторических исследований Ксавьера , стр. 196–202, ISBN 978-81-7022-096-1 Внешняя ссылка в |title=( помощь )
  • Сардессай, Манохаррай (1992), «Современная литература конкани» , в Джордж, К.М. (ред.), Современная индийская литература, антология, Том 2 , Sahitya Akademi, стр. 205–218, ISBN 978-81-7201-324-0 Внешняя ссылка в |title=( помощь )
  • Хантер-Блер, Д. О. (1913) Томас Стивен Бустон в Католической энциклопедии (1913) , Католической энциклопедии .
  • Лал, Мохан (1992), Sahitya Akademi Inde; Лал, Мохан (ред.), Энциклопедия индийской литературы , Sahitya Akademi, ISBN 978-81-260-1221-3.
  • Мендонса, Делио де (2002), Обращения и гражданство: Гоа под Португалией, 1510-1610 (иллюстрированное издание), Concept Publishing Company, ISBN 978-81-7022-960-5.
  • Миранда, Рокки В. (2007), «Глава 20. Конкани» , на джайнском языке, Дханеш; Кардона, Джордж (ред.), Индоарийские языки, Том 2 серии языковых семей Рутледж, Рутледж, стр. 803–846, ISBN 978-0-415-77294-5 Внешняя ссылка в |title=( помощь )
  • Миранда, Рокки В. (2003), «Глава 20. Конкани» , на джайнском языке, Дханеш; Кардона, Джордж (ред.), Индоарийские языки Том 2 серии языковых семей Рутледж, Рутледж, стр. 729–765, ISBN 978-0-7007-1130-7 Внешняя ссылка в |title=( помощь )
  • Миранда, Рокки В. (2001), «Влияние португальского языка на синтаксис конкани» , в Abbi, Anvita; Гупта, RS; Кидвай, Аиша (ред.), Лингвистическая структура и языковая динамика в Южной Азии: статьи из материалов круглого стола SALA XVIII, том 15 серии MLBD по лингвистике , Motilal Banarsidass Publ., Стр. 48–61, ISBN 978-81-208-1765-4 Внешняя ссылка в |title=( помощь )
  • Норонья, Фредерик (2008), Черным и белым: Истории инсайдеров о прессе в Гоа: Истории инсайдеров о прессе в Гоа , Гоа 1556, ISBN 978-81-905682-0-3.
  • Салдхана, Джозеф. (1913) Томас Стефанс в Католической энциклопедии (1913) , Католическая энциклопедия .
  • Saradesāya, Manohararāya (2000), История литературы конкани: с 1500 по 1992 год , Sahitya Akademi, ISBN 978-81-7201-664-7.