Божье озорство (оригинальное название: Daivathinte Vikrithikal ) - этороман на малаялам 1989 года, написанный М. Мукунданом . Как и большинство произведений Мукундана, этот роман также основан на Майяжи, более известной когда-то как Маэ , французской колонии после ее деколонизации. [1] [2] [3] История сосредотачивается на маге, отце Альфонсо, его дочери, Эльси, аюрведе Вайдьяре Кумаране и двух его сыновьях-близнецах, а также о том, как их жизнь изменится после деколонизации земли. Роман получил премию Кендры Сахитья Академи и премию NV. Он был адаптирован в фильме известного режиссера Ленина Раджендрана в 1992 году.
Автор | М. Мукундан |
---|---|
Оригинальное название | Дайватинте Викритикал |
Переводчик | Према Джаякумар |
Страна | Индия |
Язык | Малаялам |
Жанр | Роман |
Издатель | Penguin Books India , DC Books |
Дата публикации | 13 декабря 1989 г. |
Опубликовано на английском языке | 30 октября 2002 г. |
Страницы | 254 |
Награды | Премия Кендры Сахитья Академи Премия NV Prize |
Краткое содержание сюжета
История начинается в 1950-х годах, когда французские колониальные правители бежали из Маэ , прибрежного города в Северном Малабаре , спустя 230 лет, оставив после себя остатки культурной истории. Те, кто считал себя принадлежащими к франкоязычной культуре, вскочили на первое судно, доставленное во Францию . И многие представители старшего поколения, осиротевшие из-за ухода французов, изо всех сил пытаются заработать себе на жизнь, хотя они помнят свои изобильные дни под управлением иностранных хозяев. Пойманный их страданиями, Кумаран Вайдьяр делает все возможное, чтобы уберечь народ своего любимого Майяжи от голода, но поручает своих детей заботе своей жены, которой больше нет. Тем временем отец Альфонс взмахивает волшебной палочкой и превращает камешки в леденцы и ждет, когда вернется его красивый сын. Несмотря на все это, Шиван, Шаши и Элси, не беспокоясь о горестях старших, проводят идиллическое детство в солнечной сонной Майяжи. Пока день расплаты не настигнет их, и они не заплатят цену взросления. [4]
Перевод
Английский перевод книги Према Джаякумар был выпущен издательством Penguin Books India 30 октября 2013 года. [2] India Today писала: «Великолепный перевод, без потери языковых тонкостей прозы и цвета оригинального малаялама. Переводчик обеспечил сохранение тонкости взаимосвязанных отношений, ситуаций и их нюансов во всей их сложности как книжное цунами к своей кульминации ». [3] Также доступен перевод на бенгальский язык, изданный Академией Сахитья в переводе Басаби Чакрабарти - 'ভগবানের দুষ্টুমি'
Киноадаптация
В 1992 годе экранизация романа была выпущена, в главной роли рагуваран , как Альфонсо, Раджан П. Дев как Arupurayil Kadungun, Тилакано как Кумарано Vysyar, Шривидие как Maggi, Малавик Авинаш как Elsee, Вайнят как Саси, Садиш как сиван и режиссер Ленина Раджендран . Мукундан помогал в написании сценария и выполнении других производственных задач. Фильм получил хорошие отзывы критиков и получил премию штата Керала за лучший фильм .
Смотрите также
Рекомендации
- ↑ Н. Камала (5 января 2003 г.). «Старые заказы, новые претензии» . Индус . Проверено 1 июля 2013 года.
- ^ a b Сангита Баруа Пишароты (31 октября 2002 г.). "Шалости ... Слава богу!" . Индус . Проверено 1 июля 2013 года.
- ^ a b Рави Шанкар Эттет Н.А. (18 ноября 2002 г.). «Сердце памяти» . Индия сегодня . Проверено 1 июля 2013 года.
- ^ М. Mukundan, Прем Jayakumar (2002). Божье озорство . Книги пингвинов .
Внешние ссылки
- Рецензия на книгу Н. Камала ( Индус )
- Рецензия на книгу Шанкара Эттета Н.А. ( Индия сегодня )