Страница полузащищенная
Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Google Translate - это бесплатная многоязычная служба нейронного машинного перевода, разработанная Google для перевода текста и веб-сайтов с одного языка на другой. Он предлагает интерфейс веб-сайта , мобильное приложение для Android и iOS , а также интерфейс программирования приложений, который помогает разработчикам создавать расширения для браузеров и программные приложения . [3] По состоянию на февраль 2021 года Google Translate поддерживает 109 языков на разных уровнях, а по состоянию на апрель 2016 года общее количество пользователей превысило 500 миллионов, ежедневно переводя более 100 миллиардов слов. [4]

Запущенная в апреле 2006 года как служба статистического машинного перевода , она использовала документы и стенограммы Организации Объединенных Наций и Европейского парламента для сбора лингвистических данных. Вместо того, чтобы переводить языки напрямую, он сначала переводит текст на английский, а затем переходит на целевой язык в большинстве языковых комбинаций, которые он помещает в свою сетку [5], за некоторыми исключениями, включая каталонско-испанский. [6] Во время перевода он ищет шаблоны в миллионах документов, чтобы помочь решить, какие слова выбрать и как расположить их на целевом языке. Его точность, которая неоднократно подвергалась критике и высмеиванию [7] , по оценкам, сильно различается в зависимости от языка.[8] В ноябре 2016 года Google объявил, что Google Translate перейдет на систему нейронного машинного перевода - Google Neural Machine Translation (GNMT), которая переводит «целые предложения за один раз, а не просто по частям. Он использует этот более широкий контекст. чтобы помочь ему найти наиболее подходящий перевод, который затем он перестраивает и корректирует, чтобы он больше походил на человека, говорящего с правильной грамматикой ". [9] Первоначально доступно только для нескольких языков в 2016 году, GNMT теперь используется во всех 109 языках в Google Translate реестра по состояниюфевраль 2021, когда перевод между кроме английского языка и латыни . [10]

История

Google Translate - это дополнительная служба перевода, разработанная Google в апреле 2006 года. [11] Она переводит различные формы текстов и мультимедиа, такие как слова, фразы и веб-страницы.

Первоначально Google Translate был выпущен как сервис статистического машинного перевода . [11] Введенный текст должен быть сначала переведен на английский, прежде чем будет переведен на выбранный язык. [11] Поскольку SMT использует алгоритмы прогнозирования для перевода текста, у него была плохая грамматическая точность. Несмотря на это, Google изначально не нанимал экспертов для устранения этого ограничения из-за постоянно меняющейся природы языка. [11]

В январе 2010 года Google представила приложение для Android и версию для iOS в феврале 2011 года, которые служат портативным персональным переводчиком. [11] По состоянию на февраль 2010 года он был интегрирован в такие браузеры, как Chrome, и мог произносить переведенный текст, автоматически распознавать слова на картинке и определять незнакомый текст и языки. [11]

В мае 2014 года Google приобрела Word Lens, чтобы улучшить качество визуального и голосового перевода. [12] Он может сканировать текст или изображение с помощью устройства и мгновенно переводить их. Кроме того, система автоматически определяет иностранные языки и переводит речь, не требуя от людей нажимать кнопку микрофона всякий раз, когда требуется перевод речи. [12]

В ноябре 2016 года Google перевел свой метод перевода на систему под названием нейронный машинный перевод . [13] Он использует методы глубокого обучения для перевода целых предложений за один раз, что, как было установлено, является более точным между английским и французским, немецким, испанским и китайским языками. [14] Исследователи Google не предоставили результатов измерений для GNMT с английского на другие языки, с других языков на английский или между языковыми парами, которые не включают английский. По состоянию на 2018 год он переводит более 100 миллиардов слов в день. [13]

Функции

Google Translate может переводить несколько форм текста и мультимедиа, включая текст, речь и текст в неподвижных или движущихся изображениях. В частности, в его функции входят:

  • Письменный перевод слов: функция, которая переводит написанные слова или текст на иностранный язык. [15]
  • Перевод веб-сайтов: функция, которая переводит всю веб-страницу на выбранные языки [16]
  • Перевод документов: функция, которая переводит документ, загруженный пользователями, на выбранные языки. Документы должны быть в формате: .doc, .docx, .odf, .pdf, .ppt, .pptx, .ps, .rtf, .txt, .xls, .xlsx. [16]
  • Речевой перевод: функция, которая мгновенно переводит разговорный язык на выбранный иностранный язык. [17]
  • Перевод мобильного приложения: в 2018 году Google Translate представил свою новую функцию под названием «Tap to Translate», которая сделала мгновенный перевод доступным в любом приложении без выхода или переключения. [18]
  • Перевод изображений: функция, которая определяет текст на изображении, сделанном пользователями, и мгновенно переводит текст на экране с помощью изображений. [19]
  • Рукописный перевод: функция, которая переводит язык, написанный от руки на экране телефона или нарисованный на виртуальной клавиатуре без поддержки клавиатуры. [20]

Для большинства функций Google Translate обеспечивает произношение, словарь и прослушивание перевода. Кроме того, Google Translate представил собственное приложение Translate, поэтому перевод доступен с мобильного телефона в автономном режиме. [18]

Функции

Google Translate приближает на разных языках различные формы текста и мультимедиа, включая текст, речь, веб-сайты или текст, отображаемый в неподвижных или живых видеоизображениях. [18] [21] Для некоторых языков Google Translate может синтезировать речь из текста, [15] и в определенных парах можно выделить определенные соответствующие слова и фразы между исходным и целевым текстом. Иногда результаты отображаются со словарной информацией под окном перевода, но это не словарь [22], и было показано, что он изобретает переводы на все языки для слов, которые не распознает. [23]Если выбран параметр «Определить язык», текст на неизвестном языке может быть идентифицирован автоматически. В веб-интерфейсе пользователи могут предлагать альтернативные переводы, например, технических терминов, или исправлять ошибки. Эти предложения могут быть включены в будущие обновления процесса перевода. Если пользователь вводит URL-адрес в исходный текст, Google Translate создает гиперссылку на машинный перевод веб-сайта. [16] Пользователи могут сохранять предложения по переводу в «разговорнике» для дальнейшего использования. [24] Для некоторых языков текст можно вводить с помощью экранной клавиатуры , распознавания рукописного ввода или распознавания речи . [20] [17] Можно ввести поисковые запросы на исходном языке, которые сначала переводятся на язык назначения, что позволяет просматривать и интерпретировать результаты с выбранного языка назначения на исходном языке.

Тексты, написанные на греческом , деванагари , кириллице и арабском алфавите, могут быть автоматически транслитерированы из фонетических эквивалентов, написанных латинским алфавитом . Версия Google Translate для браузера предоставляет возможность фонетического чтения для преобразования с японского на английский. Такой же вариант недоступен в платной версии API.

Акцент на английском языке, используемый для преобразования текста в речь в Google Translate для каждой страны:
  Британский (Полученное Произношение) (женщина)
  Генерал-американец (женщина)
  Общий австралиец (женщина)
  Индийская (женщина)
  Нет службы перевода Google

Многие из наиболее популярных языков имеют звуковую функцию преобразования текста в речь, которая может считывать текст на этом языке, содержащий до нескольких десятков слов или около того. В случае плюрицентрических языков акцент зависит от региона: для английского языка в Северной и Южной Америке , большей части Азиатско-Тихоокеанского региона и Западной Азии в аудио используется женский общий американский акцент, тогда как в Европе , Гонконге , Малайзии , Сингапуре , Гайана и все другие части мира, женщина- британка ( Полученное Произношение) используется акцент, за исключением специального общего австралийского акцента, используемого в Австралии , Новой Зеландии и на острове Норфолк , и индийского английского акцента, используемого в Индии ; для испанского в Северной и Южной Америке используется латиноамериканский акцент, в то время как в других частях света используется кастильский акцент; для португальцев , Сан - Паулу акцент используется во всем мире, за исключением Португалии , где их родной акцент используется вместо; для французского , квебекскийакцент используется в Канаде , в то время как в других частях мира используется стандартный европейский акцент ; для бенгальского используется мужской бангладешский акцент, за исключением Индии , где вместо него используется специальный женский индийский бенгальский акцент. Некоторые менее распространенные языки используют для своей речи синтезатор eSpeak с открытым исходным кодом ; издает робкий, неловкий голос, который может быть трудно понять.

Интеграция с браузером

Google Translate доступен в некоторых веб-браузерах в качестве необязательного загружаемого расширения, которое может запускать движок перевода, который обеспечивает доступ к сервису перевода с помощью команды правой кнопкой мыши. [25] [26] [27] В феврале 2010 года Google Translate по умолчанию был интегрирован в браузер Google Chrome для дополнительного автоматического перевода веб-страниц. [28] [29] [30]

Мобильное приложение

Приложение Google Translate для Android и iOS поддерживает 109 языков и может предлагать переводы на 37 языков с помощью фотографий, 32 с помощью голоса в «режиме разговора» и 27 с помощью видеоизображений в реальном времени в «режиме дополненной реальности». [33]

Приложение для Android было выпущено в январе 2010 года, а веб-приложение HTML5 для пользователей iOS было выпущено в августе 2008 года [34], а 8 февраля 2011 года было выпущено собственное приложение [35].

Приложение поддерживает 109 языков и голосовой ввод для 45 языков. [10] Он доступен для устройств под управлением Android 2.1 и более поздних версий и может быть загружен с помощью поиска «Google Translate» в Google Play .

Текущее приложение Google Translate совместимо с iPhone , iPad и iPod Touch, обновленным до iOS 7.0+. [36] Он принимает голосовой ввод для 15 языков и позволяет переводить слово или фразу на один из более чем 50 языков. В переводе можно говорить вслух на 23 разных языках. [35]

В версии Android, выпущенной в январе 2011 года, был проведен эксперимент с «режимом разговора», который позволяет пользователям легко общаться с находящимся поблизости человеком на другом языке. [37] Первоначально ограниченная английским и испанским языками, эта функция получила поддержку 12 новых языков, все еще тестируемых в октябре следующего года. [38] [39]

Функция «Ввод с камеры» позволяет пользователям делать снимки документа, вывески и т. Д. Google Translate распознает текст на изображении с помощью технологии оптического распознавания символов (OCR) и предоставляет перевод. Вход камеры доступен не для всех языков.

В январе 2015 года приложения получили возможность предлагать перевод физических знаков в реальном времени с помощью камеры устройства в результате приобретения Google приложения Word Lens . [40] [41] [12] Первоначальный запуск в январе поддерживал только семь языков, но июльское обновление добавило поддержку 20 новых языков с выпуском новой реализации, использующей сверточные нейронные сети , а также повысило скорость и качество Переводы в режиме разговора ( дополненная реальность ). [42] [43] [44] [45]Впоследствии эта функция была переименована в Instant Camera. Технология, лежащая в основе Instant Camera, сочетает в себе обработку изображений и оптическое распознавание символов, а затем пытается создать кросс-языковые эквиваленты, используя стандартные оценки Google Translate для текста в том виде, в каком он воспринимается. [46]

11 мая 2016 года Google представила Tap to Translate для Google Translate для Android. После выделения текста в приложении на иностранном языке, переводчик появится внутри приложения и предложит перевод. [47]

API

26 мая 2011 г. Google объявил, что API-интерфейс Google Translate для разработчиков программного обеспечения устарел и перестанет функционировать. [48] На странице Translate API указана причина как «существенное экономическое бремя, вызванное обширными злоупотреблениями» с датой окончания, установленной на 1 декабря 2011 года. [49] В ответ на давление общественности Google объявил в июне 2011 года, что API будет продолжать работать быть доступным как платная услуга. [48] [50]

Поскольку API использовался на многочисленных сторонних веб-сайтах и ​​в приложениях, первоначальное решение отказаться от него заставило некоторых разработчиков критиковать Google и подвергать сомнению возможность использования API Google в своих продуктах. [51] [52]

Google Ассистент

Google Translate также предоставляет переводы для Google Assistant и устройств, на которых работает Google Assistant, таких как Google Home и Pixel Buds .

Поддерживаемые языки

Следующие 109 языков поддерживаются Google Translate по состоянию на февраль 2021 г. [10]

  1. африкаанс
  2. албанский
  3. Амхарский
  4. арабский
  5. Армянский
  6. Азербайджанский
  7. Баскский
  8. Белорусский
  9. Бенгальский
  10. Боснийский
  11. болгарский
  12. Бирманский
  13. Каталонский
  14. Себуано
  15. Chewa
  16. Китайский ( упрощенный )
  17. Китайский ( традиционный )
  18. Корсиканский
  19. хорватский
  20. Чешский
  21. Датский
  22. нидерландский язык
  23. английский
  24. эсперанто
  25. эстонский
  26. Филиппинский ( тагальский )
  27. Финский
  28. Французский
  29. Галицкий
  30. Грузинский
  31. Немецкий
  32. Греческий
  33. Гуджарати
  34. Гаитянский креольский
  35. Хауса
  36. Гавайский
  37. иврит
  38. хинди
  39. Хмонг
  40. Венгерский
  41. исландский
  42. Игбо
  43. индонезийский
  44. Ирландский
  45. Итальянский
  46. Японский
  47. Яванский
  48. Каннада
  49. Казахский
  50. Кхмерский
  51. Киньяруанда
  52. Корейский
  53. Курдский ( курманджи )
  54. Кыргызский
  55. Лаосский
  56. латинский
  57. Латышский
  58. Литовский
  59. Люксембургский
  60. македонский
  61. Малагасийский
  62. малайский
  63. Малаялам
  64. Мальтийский
  65. маори
  66. Маратхи
  67. Монгольский
  68. Непальский
  69. Норвежский ( букмол )
  70. Одиа
  71. Пушту
  72. Персидский
  73. Польский
  74. португальский
  75. Панджаби ( гурмукхи )
  76. румынский
  77. русский
  78. Самоанский
  79. Шотландский гэльский
  80. сербский
  81. Шона
  82. Синдхи
  83. Сингальский
  84. словацкий
  85. словенский
  86. Сомалийский
  87. Сото
  88. испанский
  89. Суданский
  90. суахили
  91. Шведский
  92. Таджикский
  93. Тамильский
  94. Татарский
  95. телугу
  96. Тайский
  97. турецкий
  98. туркменский
  99. украинец
  100. Урду
  101. Уйгурский
  102. Узбекский
  103. вьетнамский
  104. валлийский
  105. Западно-фризский
  106. Коса
  107. идиш
  108. Йоруба
  109. Зулусский
История
  1. 1 этап
    1. Английский на французский и обратно
    2. С английского на немецкий и обратно
    3. С английского на испанский и обратно
  2. 2 этап
    1. С английского на португальский и обратно
  3. 3 этап
    1. Английский на итальянский и обратно
  4. 4 этап
    1. Английский на китайский и обратно (упрощенный)
    2. С английского на японский и обратно
    3. Английский на корейский и обратно
  5. 5 этап (запущен 28 апреля 2006 г.) [1]
    1. Английский на арабский и обратно
  6. 6 этап (запущен 16 декабря 2006 г.)
    1. Английский на русский и обратно
  7. 7 этап (запущен 9 февраля 2007 г.)
    1. Английский на китайский и обратно (традиционный)
    2. Китайский (с упрощенного на традиционный и обратно)
  8. 8-й этап (все 25 языковых пар используют систему машинного перевода Google) (запущен 22 октября 2007 г.)
    1. С английского на голландский и обратно
    2. С английского на греческий и обратно
  9. 9 этап
    1. Английский на хинди и обратно
  10. 10-й этап (на этом этапе перевод может выполняться между любыми двумя языками, используя английский в качестве промежуточного шага, если необходимо) (запущен 8 мая 2008 г.)
    1. болгарский
    2. хорватский
    3. Чешский
    4. Датский
    5. Финский
    6. Норвежский ( букмол )
    7. Польский
    8. румынский
    9. Шведский
  11. 11 этап (запущен 25 сентября 2008 г.)
    1. Каталонский
    2. Филиппинский
    3. иврит
    4. индонезийский
    5. Латышский
    6. Литовский
    7. сербский
    8. словацкий
    9. Словенский
    10. украинец
    11. вьетнамский
  12. 12 этап (запущен 30 января 2009 г.)
    1. албанский
    2. эстонский
    3. Галицкий
    4. Венгерский
    5. Мальтийский
    6. Тайский
    7. турецкий
  13. 13 этап (запущен 19 июня 2009 г.)
    1. Персидский
  14. 14 этап (запущен 24 августа 2009 г.)
    1. африкаанс
    2. Белорусский
    3. исландский
    4. Ирландский
    5. македонский
    6. малайский
    7. суахили
    8. валлийский
    9. идиш
  15. 15 этап (запущен 19 ноября 2009 г.)
    1. Бета-этап завершен. Теперь пользователи могут выбрать латинизацию для белорусского, болгарского, китайского, греческого, хинди, японского, корейского, русского, тайского и украинского языков. Для переводов с арабского, хинди и персидского пользователь может ввести латинскую транслитерацию текста, и текст будет транслитерирован в собственный сценарий для этих языков по мере того, как пользователь печатает. Теперь текст может быть прочитан программой преобразования текста в речь на английском, французском, немецком и итальянском языках.
  16. 16 этап (запущен 30 января 2010 г.)
    1. Гаитянский креольский
  17. 17 этап (запущен в апреле 2010 г.)
    1. Речевая программа запущена на хинди и испанском языке.
  18. 18 этап (запущен 5 мая 2010 г.)
    1. Речевая программа запущена на африкаанс, албанском, каталонском, китайском (мандаринском), хорватском, чешском, датском, голландском, финском, греческом, венгерском, исландском, индонезийском, латышском, македонском, норвежском, польском, португальском, румынском, русском, сербском, словацком языках. , Суахили, шведский, турецкий, вьетнамский и валлийский (на основе eSpeak ) [53]
  19. 19-й этап (запущен 13 мая 2010 г.) [54]
    1. Армянский
    2. Азербайджанский
    3. Баскский
    4. Грузинский
    5. Урду
  20. 20-й этап (запущен в июне 2010 г.)
    1. Обеспечивает латинизацию для арабского языка.
  21. 21 этап (запущен в сентябре 2010 г.)
    1. Позволяет фонетический набор текста для арабского, греческого, хинди, персидского, русского, сербского и урду.
    2. Латинский [55]
  22. 22 этап (запущен в декабре 2010 г.)
    1. Романизация арабского языка удалена.
    2. Добавлена ​​проверка орфографии.
    3. Для некоторых языков Google заменил синтезаторы текста в речь с голоса робота eSpeak на естественные голосовые технологии носителей языка, разработанные SVOX [56] (китайский, чешский, датский, голландский, финский, греческий, венгерский, норвежский, польский, португальский, русский , Шведский, турецкий), а также старые версии французского, немецкого, итальянского и испанского языков; Латинский использует тот же синтезатор, что и итальянский.
    4. Речевая программа запущена на арабском, японском и корейском языках.
  23. 23-й этап (запущен в январе 2011 г.)
    1. Выбор разных переводов слова.
  24. 24-й этап (запущен в июне 2011 г.)
    1. 5 новых индийских языков (в альфа-канале) и транслитерированный метод ввода: [57]
    2. Бенгальский
    3. Гуджарати
    4. Каннада
    5. Тамильский
    6. телугу
  25. 25-й этап (запущен в июле 2011 г.)
    1. Введен рейтинг переводов.
  26. 26-й этап (запущен в январе 2012 г.)
    1. Голландский синтезатор мужского голоса заменен на женский.
    2. Елена от SVOX заменила словацкий голос eSpeak.
    3. Добавлена ​​транслитерация идиш.
  27. 27-й этап (запущен в феврале 2012 г.)
    1. Речевая программа запущена на тайском языке.
    2. Эсперанто [58]
  28. 28 этап (запущен в сентябре 2012 г.)
    1. Лаосский
  29. 29 этап (запущен в октябре 2012 г.)
    1. Добавлена ​​транслитерация лаосского языка. (альфа-статус) [59] [60]
  30. 30-й этап (запущен в октябре 2012 г.)
    1. Запущена новая речевая программа на английском языке.
  31. 31 этап (запущен в ноябре 2012 г.)
    1. Новая речевая программа на французском, немецком, итальянском, латинском и испанском языках.
  32. 32-й этап (запущен в марте 2013 г.)
    1. Разговорник добавлен.
  33. 33-й этап (запущен в апреле 2013 г.)
    1. Кхмерский
  34. 34-й этап (запущен в мае 2013 г.)
    1. Боснийский
    2. Себуано
    3. Хмонг
    4. Яванский
    5. Маратхи
  35. 35-й этап (запущен в мае 2013 г.)
    1. При вводе с камеры можно использовать 16 дополнительных языков: болгарский, каталонский, хорватский, датский, эстонский, финский, венгерский, индонезийский, исландский, латышский, литовский, норвежский, румынский, словацкий, словенский и шведский.
  36. 36-й этап (запущен в декабре 2013 г.)
    1. Хауса
    2. Игбо
    3. маори
    4. Монгольский
    5. Непальский
    6. Панджаби ( гурмукхи )
    7. Сомалийский
    8. Йоруба
    9. Зулусский
  37. 37-й этап (запущен в июне 2014 г.)
    1. Добавлено определение слов.
  38. 38-й этап (запущен в декабре 2014 г.)
    1. Бирманский
    2. Chewa
    3. Казахский
    4. Малагасийский
    5. Малаялам
    6. Сингальский
    7. Сото
    8. Суданский
    9. Таджикский
    10. Узбекский
  39. 39-й этап (запущен в октябре 2015 г.)
    1. Восстановлена ​​транслитерация арабского языка.
  40. 40-й этап (запущен в ноябре 2015 г.)
    1. Ауребеш
  41. 41 этап (запущен в феврале 2016 г.)
    1. Ауребеш удален.
    2. Речевая программа запущена на бенгали.
    3. Амхарский
    4. Корсиканский
    5. Гавайский
    6. Курдский ( курманджи )
    7. Кыргызский
    8. Люксембургский
    9. Пушту
    10. Самоанский
    11. Шотландский гэльский
    12. Шона
    13. Синдхи [61] [62] [63]
    14. Западно-фризский
    15. Коса [64] [65] [66]
  42. 42-й этап (запущен в сентябре 2016 г.)
    1. Речевая программа запущена на украинском языке.
  43. 43-й этап (запущен в декабре 2016 г.)
    1. Речевая программа запущена на кхмерском и сингальском языках.
  44. 44-й этап (запущен в июне 2018 г.)
    1. Речевая программа запущена на бирманском, малаялам, маратхи и телугу.
  45. 45 этап (запущен в сентябре 2019 г.)
    1. Речевая программа запущена на гуджарати, каннаде и урду.
  46. 46-й этап (запущен в феврале 2020 г.)
    1. Киньяруанда
    2. Одиа
    3. Татарский
    4. туркменский
    5. Уйгурский

Языки в разработке

Эти языки пока не поддерживаются Google Translate, но доступны в сообществе Translate. [67]

  1. Афар
  2. Арагонский
  3. Ассамский
  4. берберский
  5. Бходжпури
  6. Боро
  7. Бретонский
  8. Кантонский
  9. Чеченский
  10. Чероки
  11. Чхаттисгархи
  12. Читтагонский
  13. Конго Суахили
  14. Dholuo
  15. Догри
  16. Дьюла
  17. Дзонгка
  18. Эдо
  19. Эфик
  20. Esan
  21. Фон
  22. Гархвали
  23. Гуарани
  24. Харьянви
  25. Инуктитут
  26. Камба
  27. Капампанган
  28. Кашмири
  29. Кикую
  30. Курдский ( сорани )
  31. Лингала
  32. Люба-Касаи
  33. Люба-Катанга
  34. Магахи
  35. Мальдивский
  36. Маратхи ( вархади-нагпури )
  37. Марвари
  38. Мэйтей (манипури)
  39. Минангкабау
  40. Черногорский
  41. Мосси
  42. Нигерийский пиджин
  43. Северные саамы
  44. Северный сото
  45. Окситанский
  46. Оромо
  47. Ретороманский
  48. Садри
  49. Жемайтийский
  50. Сантали
  51. Серрано
  52. Сицилийский
  53. Южный ндебеле
  54. Сурджапури
  55. тибетский
  56. Тигринья
  57. Тонга (Замбия и Зимбабве)
  58. Тсонга
  59. Цва
  60. Тсвана
  61. Волоф
  62. Венда

Методология перевода

В апреле 2006 года был запущен Google Translate с системой статистического машинного перевода. [1]

Google Translate не применяет грамматических правил, поскольку его алгоритмы основаны на статистическом анализе или анализе шаблонов, а не на традиционном анализе, основанном на правилах. Первоначальный создатель системы, Франц Йозеф Оч , подверг критике эффективность алгоритмов, основанных на правилах , в пользу статистических подходов. [68] Оригинальные версии Google Translate были основаны на методе, называемом статистическим машинным переводом , и, в частности, на исследованиях Оча, который выиграл конкурс DARPA по скоростному машинному переводу в 2003 году. Оч был главой группы машинного перевода Google до ухода присоединиться к Human Longevity, Inc. в июле 2014 года. [69]

Google Translate не переводит с одного языка на другой (L1 → L2). Вместо этого он часто переводится сначала на английский, а затем на целевой язык (L1 → EN → L2). [70] [71] [72] [5] [73] Однако, поскольку английский, как и все человеческие языки, неоднозначен и зависит от контекста, это может вызвать ошибки перевода. Например, перевод vous с французского на русский дает vous → you → ты OR Bы / вы . [74] Если бы Google использовал недвусмысленный искусственный язык в качестве посредника, это было бы vous → you → Bы / вы OR tu → thou → ты. Такой суффикс слов устраняет неоднозначность их значения. Следовательно, публикация на английском языке с использованием недвусмысленных слов, предоставления контекста, использования таких выражений, как «вы все», часто дает лучший одношаговый перевод.

Следующие языки не имеют прямого перевода Google на английский или с английского. Эти языки переводятся через указанный промежуточный язык (который в большинстве случаев тесно связан с желаемым языком, но более широко используется) в дополнение к английскому: [ необходима ссылка ]

  • Белорусский ( be ↔ ru ↔ en ↔ other);
  • Каталонский ( ca ↔ es ↔ en ↔ other);
  • Галисийский ( gl ↔ pt ↔ en ↔ other);
  • Гаитянский креольский ( ht ↔ fr ↔ en ↔ other);
  • Словацкий ( sk ↔ cs ↔ en ↔ other);
  • Украинский ( ук ↔ ру ↔ en ↔ др.); [73]
  • Урду ( ур ↔ привет ↔ ан ↔ другое).

По словам Оча, прочная основа для разработки пригодной для использования системы статистического машинного перевода для новой пары языков с нуля будет состоять из корпуса двуязычных текстов (или параллельного набора ) из более чем 150-200 миллионов слов и двух моноязычных корпусов каждый из более миллиарда слов. [68] Статистические модели из этих данных затем используются для перевода между этими языками.

Чтобы получить этот огромный объем лингвистических данных, Google использовал документы и стенограммы Организации Объединенных Наций и Европейского парламента . [75] [76] [77] ООН обычно публикует документы на всех шести официальных языках ООН , в результате чего получился очень большой корпус из шести языков.

Когда Google Translate создает предложение по переводу, он ищет шаблоны в сотнях миллионов документов, чтобы выбрать лучший перевод. Обнаруживая шаблоны в документах, которые уже были переведены людьми-переводчиками, Google Translate делает обоснованные предположения (AI) о том, каким должен быть соответствующий перевод. [78]

До октября 2007 года для языков, отличных от арабского , китайского и русского , Google Translate был основан на SYSTRAN , программном движке, который до сих пор используется несколькими другими службами онлайн-перевода, такими как Babel Fish (ныне несуществующие). С октября 2007 года, Google Translate используется фирменная, в доме-технологию на основе статистического машинного перевода вместо этого, [79] [80] , прежде чем перейти к нейронному машинному переводу.

Сообщество Google Translate

У Google есть функции краудсорсинга для волонтеров, которые могут стать частью его «Сообщества переводчиков», предназначенного для повышения точности Google Translate. [81] [82] [83] [84] [85] Добровольцы могут выбрать до пяти языков, чтобы улучшить перевод; пользователи могут проверять переведенные фразы и переводить фразы со своего языка на английский и с английского, что помогает повысить точность перевода более редких и сложных фраз. [86] В августе 2016 года для пользователей Android было выпущено приложение Google Crowdsource , в котором предлагаются задачи перевода. [87] [88]Есть три способа внести свой вклад. Сначала Google покажет фразу, которую нужно ввести в переведенной версии. [83] Во-вторых, Google покажет предложенный перевод, чтобы пользователь согласился, не согласился или пропустил. [83] В- третьих, пользователи могут предлагать перевод фраз, которые, по их мнению, могут улучшить результаты Google. Тесты на 44 языках показывают, что функция «предложить редактирование» привела к улучшению максимум в 40% случаев за четыре года, в то время как анализ по всем направлениям показывает, что процедуры коллективной работы Google часто блокируют ошибочные переводы. [89]

Статистический машинный перевод

Несмотря на то, что Google развернул новую систему, называемую нейронным машинным переводом, для более качественного перевода, есть языки, которые все еще используют традиционный метод перевода, называемый статистическим машинным переводом. Это основанный на правилах метод перевода, который использует алгоритмы прогнозирования, чтобы угадать способы перевода текстов на иностранные языки. Он направлен на перевод целых фраз, а не отдельных слов, а затем на сбор совпадающих фраз для перевода. Кроме того, он также анализирует двуязычные текстовые корпуса для создания статистической модели, которая переводит тексты с одного языка на другой. [90]

Нейронный машинный перевод Google

В сентябре 2016 года исследовательская группа Google во главе с инженером-программистом Гарольдом Гилкристом объявила о разработке системы нейронного машинного перевода Google (GNMT) для повышения беглости и точности Google Translate [2] [91], а в ноябре объявила, что Google Translate переключился бы на GNMT.

Google Translate в нейронную машинного перевода система использует большой конец к концу искусственной нейронной сети , которая пытается выполнить глубокое изучение , [2] [92] , в частности, давно кратковременная память сетей. [93] [94] [14] [95] GNMT улучшает качество перевода по сравнению с SMT в некоторых случаях, потому что он использует метод машинного перевода на основе примеров (EBMT), в котором система «учится на миллионах примеров». [92]По словам исследователей Google, он переводит «целые предложения за раз, а не просто по частям. Он использует этот более широкий контекст, чтобы помочь ему найти наиболее подходящий перевод, который затем перестраивает и корректирует, чтобы он был больше похож на человека, с которым разговаривает. правильная грамматика ». [2] Предлагаемая GNMT архитектура «системного обучения» реализована на более чем ста языках, поддерживаемых Google Translate. [92] В отношении сквозной структуры Google заявляет, но не демонстрирует для большинства языков, что «система со временем учится создавать более качественные и естественные переводы». [2] Сеть GNMT пытается межъязыковой машинный перевод., который кодирует «семантику предложения, а не просто запоминание перевода фразы в фразу» [92] [72], и система не изобрела свой собственный универсальный язык, но использует «общность, найденную между многими языками». [96] GNMT был впервые включен для восьми языков: на английский и китайский, французский, немецкий, японский, корейский, португальский, испанский и турецкий и обратно. [2] [91] В марте 2017 года он был включен для хинди, русского и вьетнамского [97] , а в апреле последовали бенгали, гуджарати, индонезийский, каннада, малаялам, маратхи, пенджаби, тамильский и телугу. [98]

Точность

Google Translate не так надежен, как человеческий перевод. Когда текст хорошо структурирован, написан с использованием формального языка, с простыми предложениями, относящимися к формальным темам, для которых достаточно обучающих данных, он часто производит преобразования, аналогичные человеческим переводам между английским и рядом языков с высокими ресурсами. [99] [13] Точность для этих языков снижается, когда применяется меньше этих условий, например, когда увеличивается длина предложения или в тексте используется знакомый или литературный язык. Для многих других языков по сравнению с английским он может создавать суть текста в тех формальных обстоятельствах. [100]Человеческая оценка с английского на все 102 языка показывает, что основная идея текста передается более 50% времени на 35 языках. Для 67 языков минимально понятный результат не достигается в 50% и более случаев. [8] В нескольких исследованиях была проведена оценка китайского [ необходима цитата ] , французского [ необходима цитата ] , немецкого [ необходима ссылка ] и испанского [ необходима ссылка ] на английский, но систематическая человеческая оценка с большинства языков Google Translate на английский не проводилась. . Спекулятивные оценки языка к языку, экстраполированные из измерений английского языка на другой [101]указывают на то, что Google Translate дает результаты перевода, которые передают суть текста с одного языка на другой более чем в половине случаев примерно в 1% языковых пар, где ни один из языков не является английским. [102]

При использовании в качестве словаря для перевода отдельных слов Google Translate очень неточен, потому что он должен угадывать многозначные слова . Среди 100 лучших слов английского языка, которые составляют более 50% всего письменного английского языка, в среднем слово имеет более 15 значений [103] [ круговая ссылка ] [104]что делает шансы на правильный перевод примерно 15 к 1, если каждое значение соответствует другому слову на целевом языке. Самые распространенные английские слова имеют как минимум два смысла, что дает 50/50 шансов в вероятном случае, что целевой язык использует разные слова для этих разных значений. Шансы аналогичны для других языков на английский. Google Translate делает статистические предположения, которые повышают вероятность наиболее частого смысла слова, в результате чего точный перевод будет невозможен в случаях, которые не соответствуют корпусу большинства или множественностивхождение. Точность предсказаний для одного слова не измерялась ни для одного языка. Поскольку почти все пары неанглийского языка переходят на английский, шансы на получение точных переводов отдельных слов с одного неанглийского языка на другой можно оценить, умножив количество смыслов исходного языка на количество чувств каждого из них. термины есть на английском языке. Когда в словаре Google Translate нет слова, результат вычисляется как часть алгоритма. [23]

Ограничения

Google Translate, как и другие инструменты автоматического перевода, имеет свои ограничения. Сервис ограничивает количество абзацев и диапазон технических терминов, которые могут быть переведены, и, хотя он может помочь читателю понять общее содержание текста на иностранном языке, он не всегда обеспечивает точный перевод и в большинстве случаев имеет тенденцию повторяться. дословно то же слово, которое предполагается перевести. Грамматически, например, Google Translate изо всех сил пытается различить несовершенные и совершенные аспекты в романских языках, поэтому привычные и постоянные действия в прошлом часто становятся едиными историческимиСобытия. Несмотря на кажущуюся педантичность, это часто может приводить к неверным результатам (например, для носителей французского и испанского языков), чего бы избежал переводчик-человек. Знания о сослагательном наклонении практически отсутствуют. [105] [ ненадежный источник? ] Более того, формальное второе лицо ( vous ) часто выбирается независимо от контекста или принятого использования. [106] [ ненадежный источник? ] Поскольку его справочные материалы на английском языке содержат только формы «вы», ему трудно перевести язык с вариантами «вы все» или формальными вариантами «вы».

Из-за различий между языками в инвестициях, исследованиях и масштабах цифровых ресурсов точность Google Translate сильно различается между языками. [13] Некоторые языки дают лучшие результаты, чем другие. Большинство языков из Африки, Азии и Тихого океана, как правило, имеют низкие оценки по сравнению с оценками многих хорошо финансируемых европейских языков, африкаанс и китайский являются исключениями с высокими показателями на своих континентах. [8] [107] В Переводчик Google не включены языки коренных народов Австралии или Америки. Более высокие баллы по европейскому языку можно частично отнести к Europarl Corpus , собранию документов Европейского парламента , которые были профессионально переведены по поручениюЕвропейский Союз на 21 язык. Анализ 2010 года показал, что перевод с французского на английский является относительно точным [108], а анализ 2011 и 2012 годов показал, что перевод с итальянского на английский также является относительно точным. [109] [110] Однако, если исходный текст короче, машинный перевод на основе правил часто выполняется лучше; этот эффект особенно очевиден при переводе с китайского на английский. Хотя можно отправлять правки переводов, в частности, на китайском языке нельзя редактировать предложения целиком. Вместо этого необходимо иногда редактировать произвольные наборы символов, что приводит к неправильным изменениям. [108]Хороший пример - русско-английский. Раньше можно было сделать черновик с помощью Google Translate, а затем использовать словарь и здравый смысл, чтобы исправить многочисленные ошибки. По состоянию на начало 2018 года Translate достаточно точен, чтобы сделать русскую Википедию доступной для тех, кто умеет читать по-английски. Качество Translate можно проверить, добавив его в качестве расширения для Chrome или Firefox и применив к левым языковым ссылкам в любой статье Википедии. Его можно использовать как словарь, набирая слова. Можно переводить из книги с помощью сканера и OCR, такого как Google Диск, но это занимает около пяти минут на страницу.

В функции письменного перевода есть ограничение на количество слов, которое может быть переведено за один раз. [15] Таким образом, длинный текст следует переводить в форму документа и переводить с помощью функции «Перевод документов». [15]

Более того, как и все программы машинного перевода, Google Translate борется с многозначностью (множественность значений, которые может иметь слово) [111] [13] и многословными выражениями (термины, значения которых не могут быть поняты или переведены путем анализа отдельных словарных единиц, составляющих их). [112] Слово на иностранном языке может иметь два разных значения в переводе. Это может привести к неправильному переводу.

Кроме того, серьезным ограничением точности Google Translate по-прежнему остаются грамматические ошибки. [113]

Лицензии и компоненты с открытым исходным кодом

Отзывы

Вскоре после запуска службы перевода Google выиграла международный конкурс машинного перевода с английского на арабский и с английского на китайский. [114]

Ошибки и странности перевода

Поскольку Google Translate использовал для перевода статистическое сопоставление, переведенный текст часто может содержать явно бессмысленные и очевидные ошибки [115], иногда заменяя общие термины на похожие, но неэквивалентные общие термины на другом языке [116] или меняя значение предложения. Новые веб-сайты, такие как Bad Translator и Translation Party, использовали эту службу для создания юмористического текста, переводя туда и обратно между несколькими языками, как в игровом телефоне для детей . [117]

Если приложение пытается перевести « Самую забавную шутку в мире » Монти Пайтона на английский язык, служба возвращает сообщение «[FATAL ERROR]». [118]

Использование суда

В 2017 году Google Translate использовался во время судебного заседания, когда судебные исполнители в магистратском суде Тиссайд не смогли заказать переводчика для китайского ответчика. [119]

Смотрите также

Рекомендации

  1. ↑ a b c Орч, Франц (28 апреля 2006 г.). «Статистический машинный перевод в прямом эфире» . Блог Google Research . Проверено 1 декабря 2016 года .
  2. ^ Б с д е е Туровского, Вараку (15 ноября 2016 г.). "Найдено в переводе: Более точные, плавные предложения в Google Translate" . Блог Google по ключевым словам . Проверено 11 января 2017 года .
  3. ^ «Переводы стали проще: полезность приложений для перевода» . 8 апреля, 2020. Архивировано из оригинального 29 апреля 2020 года . Проверено 29 апреля 2020 года .
  4. Туровский, Барак (28 апреля 2016 г.). «Десять лет Google Translate» . Блог Google Translate . Проверено 24 декабря 2019 года .
  5. ^ а б Бенджамин, Мартин (2019). «Как GT разворачивается через английский» . Учите вас в обратном направлении . Проверено 24 декабря 2019 года .
  6. ^ Бенджамин, Мартин (2019). "Переводы с каталонского на испанский" . Учите вас в обратном направлении . Проверено 24 декабря 2019 года .
  7. Рианна Хофштадтер, Дуглас (30 января 2018 г.). «Неглубокость Google Translate» . Атлантика . Проверено 24 марта 2020 года .
  8. ^ a b c Бенджамин, Мартин (2019). «Исходные данные для Teach You Backwards: углубленное исследование Google Translate для 103 языков» . Учите вас в обратном направлении . Проверено 24 декабря 2019 года .
  9. ^ "Найдено в переводе: Более точные, беглые предложения в Google Translate" . Google . 15 ноября 2016 . Проверено 24 марта 2020 года .
  10. ^ a b c «Посмотрите, какие функции работают с каждым языком» . Проверено 9 июля 2017 года .
  11. ^ a b c d e f Соммерлад, Джо (19 июня 2018 г.). «Google Translate: как на самом деле работает многоязычный переводчик поискового гиганта?» . НЕЗАВИСИМЫЙ . Проверено 28 ноября 2018 года .
  12. ↑ a b c Петрован, Богдан (14 января 2015 г.). «Google Translate стал умнее: Word Lens и мгновенный голосовой перевод в последнем обновлении» . Android Authority . Проверено 28 мая 2017 года .
  13. ^ a b c d e Макгуайр, Ник (26 июля 2018 г.). «Насколько точен Google Translate в 2018 году?» . АРГО Перевод . Проверено 29 ноября 2018 года .
  14. ^ a b Система нейронного машинного перевода Google: устранение разрыва между человеческим и машинным переводом (26 сентября 2016 г.): Юнхуэй Ву, Майк Шустер, Чжифенг Чен, Куок В. Ле, Мохаммад Норузи, Вольфганг Машери, Максим Крикун, Юань Цао, Цинь Гао, Клаус Машери, Джефф Клингнер, Апурва Шах, Мелвин Джонсон, Сяобин Лю, Лукаш Кайзер, Стефан Гоус, Йошикиё Като, Таку Кудо, Хидето Казава, Кейт Стивенс, Джордж Куриан, Нишант Патил, Вей Ван, Клифф Смит, Джейсон Янг Джейсон Риза, Алекс Рудник, Ориол Виньялс, Грег Коррадо, Макдуф Хьюз, Джеффри Дин. https://arxiv.org/abs/1609.08144
  15. ^ a b c d «Перевести написанные слова» . Справка Google Translate . Google Inc . Проверено 1 декабря 2016 года .
  16. ^ a b c «Перевести веб-страницы и документы» . Google Inc . Проверено 1 декабря 2016 года .
  17. ^ a b «Переводить устно» . Справка Google Translate . Google Inc . Проверено 1 декабря 2016 года .
  18. ^ a b c "О программе - Google Translate" . Переводчик Google . Проверено 9 июля 2017 года .
  19. ^ "Перевести изображения" . Справка Google Translate . Google Inc . Проверено 20 ноября 2018 года .
  20. ^ a b «Переводите с помощью рукописного ввода или виртуальной клавиатуры» . Справка Google Translate . Проверено 1 декабря 2016 года .
  21. ^ "Справка Google Translate" . Google Inc . Проверено 4 июня 2014 года .
  22. ^ Бенджамин, Мартин (2019). «Когда и как использовать Google Translate» . Учите вас в обратном направлении . Проверено 25 декабря 2019 года .
  23. ^ а б Бенджамин, Мартин (2019). «Ooga Booga: лучше, чем словарь» . Учите вас в обратном направлении . Проверено 25 декабря 2019 года .
  24. ^ «Сохранить переводы в разговорник» . Справка Google Translate . Google Inc . Проверено 28 мая 2017 года .
  25. ^ "Дополнения поиска :: Дополнения для Firefox" . addons.mozilla.org . Проверено 7 августа 2009 года .
  26. ^ "Google Translate" . Интернет-магазин Chrome . Проверено 1 декабря 2016 года .
  27. Рианна Болдуин, Роберто (16 октября 2014 г.). «Google представляет расширение Google Translate Chrome для встроенного перевода текста» . Следующая Сеть . Проверено 28 мая 2017 года .
  28. Бринкманн, Мартин (7 февраля 2010 г.). «Переводчик Google интегрирован в Google Chrome 5» . Ghacks.net . Проверено 22 декабря 2011 года .
  29. ^ Google Chrome 5 включает интегрированную службу Google Translate. Архивировано 26 июля 2010 г. на Wayback Machine 15 февраля 2010 г. stuff.techwhack.com
  30. ^ Wauters, Робин (14 февраля 2010). «Rant: панели инструментов Google Translate в Chrome 5 требуется кнопка« Выкл. »» . TechCrunch . AOL . Проверено 28 мая 2017 года .
  31. ^ "Google Translate APKs" . APKMirror . Проверено 30 октября 2019 года .
  32. ^ "Google Translate" . Магазин приложений . Проверено 3 октября 2019 года .
  33. ^ Setalvad, Ariha (29 июля 2015). «Google Translate добавляет 20 новых языков к переводу видеотекста» . Грань . Vox Media . Проверено 23 марта 2017 года .
  34. Хатчисон, Аллен (7 августа 2008 г.). «Google Translate now for iPhone» . Блог Google для мобильных устройств . Проверено 23 марта 2017 года .
  35. ^ Б Zhu, Wenzhang (8 февраля 2011). «Представляем приложение Google Translate для iPhone» . Официальный блог Google . Проверено 23 марта 2017 года .
  36. ^ "Google Переводчик в iTunes" . Google . Проверено 29 июля 2015 года .
  37. ^ Hachman, Марк (12 января 2011). «Новый« Режим разговора »в Переводчике Google: в руки» . Журнал ПК . Зифф Дэвис . Проверено 28 мая 2017 года .
  38. Райан Ким (13 октября 2011 г.). «Режим разговора Google Translate расширен до 14 языков» . ГигаОМ.
  39. ^ Веласко, Крис (13 октября 2011). "Переводчик Google для Android получает обновленный" Режим разговора " " . TechCrunch . AOL . Проверено 28 мая 2017 года .
  40. Туровский, Барак (14 января 2015 г.). "Здравствуйте, привет, новое, более мощное приложение Google Translate" . Официальный блог Google . Проверено 23 марта 2017 года .
  41. Рассел, Джон (14 января 2015 г.). «Google Translate теперь выполняет голосовой и подписный перевод в реальном времени на мобильных устройствах» . TechCrunch . AOL . Проверено 28 мая 2017 года .
  42. Туровский, Барак (29 июля 2015 г.). «Смотрите мир на своем языке с помощью Google Translate» . Официальный блог Google . Проверено 23 марта 2017 года .
  43. Хорошо, Отавио (29 июля 2015 г.). «Как Google Translate переносит глубокое обучение на телефон» . Блог Google Research . Проверено 23 марта 2017 года .
  44. Гуш, Эндрю (29 июля 2015 г.). «В Google Translate добавлена ​​поддержка перевода видео еще на 25 языков» . Android Authority . Проверено 28 мая 2017 года .
  45. ^ Olanoff, Drew (29 июля 2015). «Приложение Google Translate теперь мгновенно переводит печатный текст на 27 языков» . TechCrunch . AOL . Проверено 28 мая 2017 года .
  46. ^ Бенджамин, Мартин (2019). «Мгновенный перевод камеры» . Учите вас в обратном направлении . Проверено 25 декабря 2019 года .
  47. ^ Kastrenakes, Иаков (11 мая 2016). «Google Translate теперь работает в любом приложении на Android» . Грань . Проверено 13 мая 2016 года .
  48. ^ a b Фельдман, Адам (26 мая 2011 г.). «Генеральная уборка некоторых наших API» . Официальный блог Google Code . Архивировано из оригинального 28 мая 2011 года . Проверено 11 декабря 2016 года .
  49. ^ "Google Translate API (не рекомендуется)" . Код Google . Архивировано из оригинального 22 августа 2011 года . Проверено 11 декабря 2016 года .
  50. ^ «Google отменяет план по отключению Translate API. Чтобы начать взимать плату за перевод» . 4 июня 2011 года Архивировано из оригинального 31 мая 2011 года . Проверено 4 июня 2011 года .
  51. Вонг, Джордж (27 мая 2011 г.). «Google избавляется от API для Переводчика и других сервисов» . UberGizmo . Проверено 28 мая 2011 года .
  52. ^ Бернетт, Ed (27 мая 2011). «Google вытаскивает ковер из-под разработчиков API веб-сервисов, исключает Google Translate и 17 других» . ZDNet . Проверено 28 мая 2011 года .
  53. Хендерсон, Фергус (5 ноября 2010 г.). «Предоставление голоса большему количеству языков в Переводчике Google» . Блог Google . Проверено 22 декабря 2011 года .
  54. ^ «Еще пять языков в Google Translate» . Блог Google Translate . 13 мая 2010 . Проверено 22 декабря 2011 года .
  55. ^ Jakob Uszkoreit, Ingeniarius Programmandi (30 сентября 2010). "Veni, Vidi, Verba Verti" . Блог Google . Проверено 22 декабря 2011 года .
  56. ^ "SVOX" . Архивировано из оригинального 26 декабря 2010 года.
  57. ^ "Google Translate приветствует вас в индийской сети" . Блог Google Translate .
  58. ^ "Тутмонда хелплингво пор ĉiuj homoj" .
  59. ^ Brants, Торстен (13 сентября 2012). «Перевод на лаосский» . Блог Google Translate . Проверено 19 сентября 2012 года .
  60. ^ Крам, Крис (13 сентября 2012). «Google добавляет свой 65-й язык в переводчик Google с лаосским» . WebProNews . Проверено 19 сентября 2012 года .
  61. ^ «Google теперь может переводить текст на синдхи, пушту и наоборот» . Рассвет . 19 февраля 2016 . Проверено 10 августа, 2016 .
  62. ^ "页面 未 找到 | 又 拍 图片 家" . www.dailysarwan.com . Архивировано из оригинала на 29 мая 2016 года.
  63. ^ "Sindhi News, Epaper, Sindhi tv, Sindhi News" . Авами Аваз .
  64. ^ «Google добавляет синдхи к своим языкам перевода | Последние новости и обновления в Daily News & Analysis» . ДНК Индии . Добросовестный Media Corporation Ltd. 18 февраля 2016 . Проверено 10 августа, 2016 .
  65. ^ "Google добавляет синдхи к своим языковым параметрам перевода" . Yahoo! Новости . Asian News International. 18 февраля 2016 . Проверено 10 августа, 2016 .
  66. Ахмед, Али (18 февраля 2016 г.). «Google Translate теперь включает синдхи и пушту» . Бизнес-регистратор . Проверено 10 августа, 2016 .
  67. ^ «Войти - Аккаунты Google» . account.google.com .
  68. ^ a b Оч, Франц (12 сентября 2005 г.). «Статистический машинный перевод: основы и последние достижения» (PDF) . Проверено 19 декабря 2010 года .
  69. ^ "Франц Ох, доктор философии, эксперт в области машинного обучения и машинного перевода, присоединяется к Human Longevity, Inc. в качестве главного специалиста по данным" (пресс-релиз). La Jolla, CA: Human Долговечность, Inc. 29 июля 2014 . Проверено 15 января 2015 года .
  70. ^ Перевод с французского на русский переводит непереведенное нефранцузское слово «очевидный» с основного (среднего) английского на русский le mot 'очевидным' n'est pas français → "очевидными" слово не французское
  71. ^ Мы делаем вид, что эта английская статья является немецкой, когда просим Google перевести ее на французский. Google, поскольку он не находит английские слова в словаре немецкого языка, оставляет эти слова без изменений, поскольку это можно показать с помощью этой орфографической ошибки. Но тем не менее он переводит их на французский. Это потому, что Google переводит немецкий → английский → французский и неизмененные английские слова проходят второй перевод. Однако слово außergewöhnlich будет переведено дважды.
  72. ^ a b Бойте, Кристиан; Бланшон, Эрве; Селигман, Марк; Беллинк, Валери (31 января 2011 г.). «MT для Интернета и для Интернета» (PDF) . Проверено 22 декабря 2011 года .
  73. ^ a b «Неверный перевод на украинский язык из-за одновременного использования русского и английского языков» . Google . Архивировано из оригинального 10 июля 2012 года.
  74. ^ Google Переводчик смешивает "tu" и множественное число или вежливое "vous" Je vous aime. Tu es ici. Вы здесь. → Я люблю тебя. Вы здесь. Вы здесь.
  75. ^ "Google ищет мир мгновенных переводов" . ABC News . Проверено 8 ноября 2015 года .
  76. Адамс, Тим (19 декабря 2010 г.). "Может ли Google преодолеть языковой барьер компьютера?" . Хранитель . Guardian Media Group . Проверено 28 мая 2017 года .
  77. Таннер, Адам (28 марта 2007 г.). «Google ищет мир мгновенных переводов» . Рейтер . Thomson Reuters . Проверено 28 мая 2017 года .
  78. ^ "Внутри Google Translate" . Архивировано из оригинального 22 августа 2010 года . Проверено 11 декабря 2016 года .
  79. ^ Чита, Alex (22 октября 2007). «Google переходит на собственную систему перевода» . Неофициальный блог Google . Проверено 23 марта 2017 года .
  80. Шварц, Барри (23 октября 2007 г.). "Google Translate Drops Systran для домашнего перевода" . Земля поисковой машины . Проверено 23 марта 2017 года .
  81. ^ Мэтт Саузерн (28 июля 2014 г.). "Google ищет помощи сообщества, чтобы улучшить Google Translate" . SEJ .
  82. ^ "Сообщество Переводчика: Помогите нам улучшить Переводчик Google!" . Внутри поискового блога . Google. 25 июля 2014 г.
  83. ^ a b c "Содействовать" . Переводчик Google . Проверено 20 ноября 2018 года .
  84. ^ Lardinois, Фредерик (25 июля 2014). «Google хочет улучшить свои переводы с помощью краудсорсинга» . TechCrunch . AOL . Проверено 13 июля 2017 года .
  85. ^ Саммерс, Ник (25 июля 2014 г.). «Google создает сайт сообщества, чтобы помочь улучшить Google Translate» . Следующая Сеть . Проверено 13 июля 2017 года .
  86. ^ "Переводчик FAQ сообщества" . Google .
  87. ^ Whitwam, Райан (29 августа 2016). «Новое приложение Google Crowdsource просит вас помочь с переводом и транскрипцией текста по несколько секунд за раз» . Android Police . Проверено 11 октября, 2016 .
  88. ^ Шенкленд, Стивен (29 августа 2016). «Новое приложение Crowdsource позволяет вам бесплатно работать в Google» . CNET . CBS Interactive . Проверено 13 июля 2017 года .
  89. ^ Бенджамин, Мартин (2019). «Качественный анализ - миф 5: Google Translate учится у своих пользователей» . Учите вас в обратном направлении . Проверено 25 декабря 2019 года .
  90. Ланге, Уильям (7 февраля 2017 г.). «Статистический перевод против нейронной машины» . Объединенная языковая группа . Проверено 27 ноября 2018 года .
  91. ^ а б Ле, Куок; Шустер, Майк (27 сентября 2016 г.). «Нейронная сеть для машинного перевода в промышленных масштабах» . Блог Google Research . Проверено 1 декабря 2016 года .
  92. ^ a b c d Шустер, Майк; Джонсон, Мелвин; Торат, Нихил (22 ноября 2016 г.). "Zero-Shot Translation с многоязычной системой нейронного машинного перевода Google" . Блог Google Research . Проверено 11 января 2017 года .
  93. ^ Зепп Хохрайтер ; Юрген Шмидхубер (1997). «Долговременная кратковременная память» . Нейронные вычисления . 9 (8): 1735–1780. DOI : 10.1162 / neco.1997.9.8.1735 . PMID 9377276 . S2CID 1915014 .  
  94. ^ Феликс А. Жерс; Юрген Шмидхубер; Фред Камминс (2000). «Учимся забывать: постоянное предсказание с LSTM». Нейронные вычисления . 12 (10): 2451–2471. CiteSeerX 10.1.1.55.5709 . DOI : 10.1162 / 089976600300015015 . PMID 11032042 . S2CID 11598600 .   
  95. ^ «Вливание ИИ делает Google Translate более мощным, чем когда-либо». Кейд Метц, WIRED, дата публикации: 27.09.16. https://www.wired.com/2016/09/google-claims-ai-breakthrough-machine-translation/
  96. Рианна Макдональд, Крис (7 января 2017 г.). «Хорошо, помедленнее» . Средний . Проверено 11 января 2017 года .
  97. Дэвенпорт, Корбин (6 марта 2017 г.). «Google Translate теперь использует нейронный машинный перевод для некоторых языков» . Android Police . Проверено 26 апреля 2017 года .
  98. Хагер, Райн (25 апреля 2017 г.). «Google добавляет индонезийский и восемь новых индийских языков в свой нейронный машинный перевод» . Android Police . Проверено 26 апреля 2017 года .
  99. ^ Бенджамин, Мартин (2019). «5 условий для удовлетворительного приближения с помощью Google Translate» . Учите вас в обратном направлении . Проверено 26 декабря 2019 года .
  100. ^ Бенджамин, Мартин (2019). «Эмпирическая оценка Google Translate на 102 языках» . Учите вас в обратном направлении . Проверено 26 декабря 2019 года .
  101. ^ Бенджамин, Мартин (2019). «Оценочные баллы Google Translate на 102 языках» . Учите вас в обратном направлении . Проверено 26 декабря 2019 года .
  102. ^ Бенджамин, Мартин (2019). «Эмпирическая оценка - неанглийские пары» . Учите вас в обратном направлении . Проверено 26 декабря 2019 года .
  103. ^ Самые распространенные слова в английском языке
  104. ^ Бенджамин, Мартин (2019). «Многозначность в 100 лучших слов Оксфордского корпуса английского языка в Викисловаре» . Учите вас в обратном направлении . Проверено 26 декабря 2019 года .
  105. ^ «Настроение сослагательного наклонения» . Twitter . 15 мая 2013 года.
  106. ^ "Google Translate не понимаю 'Tu' и 'Vous. В частности , "Tu " " . Reddit . 2 декабря 2013 г.
  107. ^ Фрейтас, Коннор; Лю Юдун (15 декабря 2017 г.). «Изучение различий между человеческим и машинным переводом» . Университет Западного Вашингтона : 5.
  108. ^ a b Итан Шен, Сравнение онлайн-инструментов машинного перевода , заархивировано из оригинала 10 февраля 2011 г. , получено 15 декабря 2010 г.
  109. ^ Кристофер Пекораро, «Microsoft Bing Translator и Google Translate по сравнению с итальянско-английским переводом» , irventu.com , получено 8 апреля 2012 г.
  110. ^ Кристофер Пекораро, «Microsoft Bing Translator и Google Переводчик По сравнению на итальянский язык на Английский (обновление)» , irventu.com , архив с оригинала на 29 июня 2012 года , восстановлена +8 Апрель, 2012
  111. ^ Бенджамин, Мартин (2019). «Поразительная математика машинного перевода - многозначность» . Учите вас в обратном направлении . Проверено 26 декабря 2019 года .
  112. ^ Бенджамин, Мартин (2019). «Поразительная математика машинного перевода - партийные термины» . Учите вас в обратном направлении . Проверено 26 декабря 2019 года .
  113. ^ Рахмания, Миа; Трийоно, Сулис (31 мая 2019 г.). «Исследование переводов Google Translate: анализ ошибок в текстах с индонезийского на английский» . Рочестер, штат Нью-Йорк. SSRN 3456744 .  Cite journal requires |journal= (help)
  114. ^ Нильсен, Майкл (2012). Новое открытие: новая эра сетевой науки . Принстон, Нью-Джерси: Издательство Принстонского университета. п. 125. ISBN 978-0-691-14890-8.
  115. Рианна Гомес, Ли (22 июля 2010 г.). "Переводчик Google переплетает с компьютерным обучением" . Forbes . Проверено 23 марта 2017 года .
  116. Вайнберг, Натан (10 сентября 2007 г.). «Google переводит Ивана Грозного как« Авраам Линкольн » » . Блог Новостной канал . Архивировано из оригинального 12 сентября 2007 года . Проверено 23 марта 2017 года .
  117. ^ Кинкейд, Джейсон (7 августа 2009 г.). «Партия переводчиков: использование неописуемого творческого гения Google Translate» . TechCrunch . AOL . Проверено 23 марта 2017 года .
  118. Замри, Кристофер. "JokeWarfare" . Instagram . Проверено 12 апреля 2017 года .
  119. ^ «Британский суд был вынужден полагаться на Google Translate, потому что у него не было переводчика» . Business Insider . Проверено 11 августа 2017 года .

внешняя ссылка

  • Официальный веб-сайт
  • Перевести сообщество