Автор | Эльфриде Елинек |
---|---|
Оригинальное название | Gier |
Переводчик | Мартин Чалмерс |
Страна | Германия |
Язык | Немецкий |
Издатель | Ровольт Верлаг , Seven Stories Press |
Дата публикации | 2000 г. |
Опубликовано на английском языке | 2006 г. |
Страницы | 461 |
ISBN | 3498033344 |
Жадность ( нем . Gier ) - это роман австрийской писательницы Эльфриды Елинек, вышедший в 2000 году. Это был первый ее роман, переведенный на английский язык после получения Нобелевской премии по литературе , а также первая ее книга, переведенная на английский язык за семь лет. Английский перевод был опубликован издательством Seven Stories Press в 2007 году. [1] Хотя большая часть ее работ уходит корнями в австрийскую литературную традицию, известно, что она занимает феминистскую позицию в отношении Коммунистической партии Австрии .
Сюжет [ править ]
В романе рассказывается история полицейского, который убивает 15-летнюю девушку, когда она выполняла фелляцию, а затем бросает тело в озеро.
Прием [ править ]
Филип Хеншер из Daily Telegraph писал: «Около 100 страниц этого ужасного романа, я внезапно не выдержал ни секунды. Я подумал: прежде чем идти дальше, я хочу прочитать что-нибудь забавное, ясное, интересное и прямолинейное. " [2] Хеншер продолжил: «Возникает своего рода история, но суть романа на самом деле является самым вульгарным и глупым комментарием, который только можно представить, об убийственном женоненавистничестве мужчин, окружающей среде, ужасном вкусе kleinburgerlicher и так далее. .. Каким бы нечитабельным оно ни было, в каждом его интеллектуальном утверждении есть что-то ужасно банальное; столь же безнадежно банальное в его попытках шика, как и в преобладающем настоящем времени ». [2] Люси Эллманнпросмотрел книгу для The Guardian и написал, что она дает именно то, что нужно литературному ландшафту: « Филип Рот говорит, что роман мертв, но было бы точнее сказать, что публика умерла - мы все слишком вежливы, чтобы упомянуть Роман убивает растущая зависимость людей от хорошей художественной литературы, фэнтези и научно-популярной литературы ... Настоящее письмо - это не о правилах. Это о электризующей прозе, это о игре ». [3] Элльманн писал: «Елинек дает нам поразительное представление о том, что такое женщины, а также отвечает на вопрос Фрейда :« Чего хотят женщины? » Это ни нежно, ни сладко, ни безопасно, ни разумно - просто правда ". [3]
Джоэл Эйджи писал в The New York Times : «Елинек описала себя как своего рода ученый, который беспристрастно« смотрит в чашку Петри общества ». Но ее процедура в « Жадности» больше похожа на процедуру прокурора на судебном процессе над необоснованными, с изображениями обвиняемого, без судьи или присяжных, без судебного протокола и, конечно же, без адвоката защиты ... иначе, за исключением, возможно, добросовестного рецензента, пропустил бы всю ее презентацию ". [4]
Николас Спайс из Лондон Обзор Книги пильных параллелей между главным героем и Роберта Музиля «s Человек без свойств и Бюхнер » s Войцек . Спайс писал: «В Жадности , Елинек находит способ справиться с глубиной (с бездной внутри человека) либо без возврата к обезболивающему реализму или пропылесосить читатель освещенных безобразий для все его психоз,. Жадностьне некрасиво. Действительно, если к этому привыкнуть, это приносит странные и запоминающиеся удовольствия ». Однако Спайс добавила:« С его постоянными изменениями тона и регистра, скользким боковым движением мысли через игру слов и каламбур, частые намеки на других немцев. текстов, идиома Жадности создает почти непреодолимые препятствия для хорошего перевода. ... Без сомнения, в условиях жестких экономических ограничений издатели заплатили за ошибочный стандартный перевод «постранично», и в результате произошла катастрофа. Трудно представить, что репутация Елинека в англоязычном мире когда-либо восстановится » [5].
См. Также [ править ]
Ссылки [ править ]
- ^ https://sevenstories.com/books/3148-greed
- ^ a b Хеншер, Филипп (01.10.2006). «Дама в озере» . Дейли телеграф . Проверено 10 апреля 2012 . CS1 maint: обескураженный параметр ( ссылка )
- ^ a b Эллманн, Люси ( 28 октября 2006 г.). « „ Я не могу идти в ногу с собой “ » . Хранитель . Проверено 10 апреля 2012 . CS1 maint: обескураженный параметр ( ссылка )
- ^ Эйджи, Джоэл (2007-04-15). «У мертвого озера» . Нью-Йорк Таймс . Проверено 10 апреля 2012 . CS1 maint: обескураженный параметр ( ссылка )
- ^ Спайс, Николас (2008-06-05). "Вверх из подвала" . Лондонское обозрение книг . 30 (11): 3–8 . Проверено 10 апреля 2012 . CS1 maint: обескураженный параметр ( ссылка )