Гвичинский язык


Гвичин ( Dinju Zhuh K'yuu ) [5] принадлежит атабаскам языковой семье и говорит о гвичинах первой нации (Канада) / Alaska Native People (Соединенные Штаты Америки). Он также известен в более старых или диалектных публикациях как Kutchin , Takudh , Tukudh или Loucheux . [6] На гвичине говорят в основном в городах Инувик , Аклавик , Форт Макферсон и Циигехтчик (бывшая Арктическая Красная река), все на Северо-Западных территориях.и Старый Ворон в Юконе в Канаде. [7] На Аляске в США на гвичине говорят в городах Бивер , Серкл , Форт Юкон , Чалкиитсик , Берч-Крик , Арктическая деревня , Орёл и Венети . [8] [ неудачная проверка ]

Аллан Хэйтон читает рассказ "Tǫǫ Oozhrii Zhìt Tsyaa Tsal Dhidii" (Мальчик на Луне) в Гвичине.
Вывеска в форте Макферсон идентифицирует город по его оригинальному названию в Гвичине , Teetl'it Zheh.

Ejective аффриката в имени гвичины обычно записываются с символом U + 2019 ПРАВОЙ одиночной кавычкой , хотя правильный характером для такого использования (с ожидаемым глифом и типографскими свойствами) является U + 02BC МОДИФИКАТОР ПИСЬМО АПОСТРОФА .

Миссионер Роберт Макдональд первым начал работать над письменным представлением диалектов Ван Тат и Дагу гвичин. Он также подготовил Библию и сборник гимнов, который был написан в Гвичине в 1898 году. Макдональд использовал английскую орфографию в качестве модели, представляя Гвичин. В то время это было необычно для миссионеров: другие миссионеры переводили Библию с французского на такие языки, как северный Слейви. [9] После 1860 года Ричард Мюллер представил новую модифицированную систему правописания. Целью его системы письма было лучше различать звуки гвичинского языка. Позже система письма Ричардса была официально принята на территории Юкон. Новая система письма помогла сохранить гвичинский язык: раньше молодым людям было трудно понимать письменный гвичинский язык. [10]

Немногие гвичины говорят на языке своего происхождения, поскольку большинство населения переходит на английский. По данным ЮНЕСКО Интерактивного Атласа языков мира, находящихся под угрозой, Gwich'in теперь «строго под угрозой.» В Канаде насчитывается около 260 говорящих на гвичине из общего населения гвичинов, составляющего 1900 человек. Около 300 из 1100 гвичинов Аляски говорят на этом языке. [5]

В 1988 г. Закон об официальных языках СЗТ назвал гвичин официальным языком Северо-Западных территорий, а Закон об официальных языках Аляски с внесенными в него поправками объявил гвичин признанным языком в 2014 г. [5]

Гвичинский язык регулярно преподается в школе вождя Ззе Гиттлит в Олд Кроу, Юкон. [8]

В настоящее время ведутся проекты по документированию языка и совершенствованию письменных и переводческих навыков молодых носителей гвичина. В одном проекте, ведущий научный сотрудник и свободно говорящий Gwich'in старший Кеннет Франк работает с лингвистами и молодыми ораторами гвичинов связанных с Аляской родного языка Центром в Университете Аляски в Фэрбенксе для документирования традиционных знаний карибу анатомии. [11]

Школы-интернаты

На гвичине говорят многие первые нации, и школы-интернаты сыграли важную роль в культурном разрушении и языковом сдвиге. В то время, когда были открыты школы-интернаты, их главной целью было полностью изменить образ жизни коренных общин. Еще одна цель школ-интернатов заключалась в том, чтобы уничтожить культуру коренных народов и заменить ее европейской культурой, что также заставило детей коренных народов отказаться от своего традиционного языка. В ходе этого процесса детей забрали из семей и поместили в школу. К счастью, культура гвичинов и динджии чжух пережила школы-интернаты. Школы-интернаты были огромной ситуацией, которая до сих пор вызывает культурные нарушения. [12]

Диалекты

Есть два основных диалекта гвичина, восточный и западный, которые примерно определены на канадско-американской границе . [13] В этих подгруппах есть несколько диалектов, включая Форт Юкон Гвичин, Арктическую деревню Гвичин, Западную Канаду Гвичин (Такудх, Тукуд, Луше) и Арктическую Ред-Ривер. Каждая деревня имеет уникальные диалектные различия, идиомы и выражения. Люди Old Crow на севере Юкона говорят примерно на том же диалекте, что и группы, живущие в Venetie и Arctic Village на Аляске .

Говорящие на гвичине, живущие в Старом Вороне, говорят на нескольких диалектах, включая каачикский и таачикский. На них говорят в деревне Джонсон-Крик. [9]

Согласные буквы

Согласные слова Gwichin в стандартной орфографии перечислены ниже (с обозначением IPA в скобках): [8]

Гласные звуки

  • Носовые гласные отмечаются огонеком, например [ ą ]
  • Низкий тон отмечается серьезным ударением, например [ à ]
  • Высокий тон никогда не отмечается
  • Гласные состоят из большинства английских букв. Несмотря на то, что присутствуют английские буквы, они не имеют того звука, который они обычно имели бы. Например, теперь оно звучит как "ee". [1]

Конфигурация глагола

Глагол В языке Gwich'in содержит меньшие части слова, которые объединяются, чтобы образовать слово / глагол. Глагол может быть составлен с помощью основы, которая затем сопровождается более мелкими частями слова, также известными как префиксы. Приставка дает много информации, она информирует человека о том, относится ли это слово к прошлой или настоящей палатке. Префикс также может информировать человека о количестве людей, участвующих. Основа может быть найдена в конце слова, а префикс следует сразу за основой, при чтении глагола, читаемого справа налево, так что достигается полное понимание. [2]

  1. ^ Gwich'in на Ethnologue (21е изд., 2018)
  2. ^ Официальные языки Северо-Западных территорий
  3. ^ Архивации 2013-12-06 в Wayback Machine (карта)
  4. ^ https://www.npr.org/sections/thetwo-way/2014/04/21/305688602/alaska-oks-bill-making-native-languages-official
  5. ^ a b c "Gwichin" . Этнолог . Проверено 15 марта 2018 .
  6. ^ Макдональд. «Грамматика языка тукуд». Йеллоунайф, Северо-Западный Запад: Отдел учебных программ, Департамент образования, Правительство Северо-Западных территорий, 1972.
  7. ^ Ферт, Уильям Г. 1991. Teetłʼit Gwìchʼin Kʼyùu Gwiʼdìnehtłʼèe Nagwant Trʼagwàłtsàii: Младший словарь языка Teetl'it Gwich'in. Департамент культуры и коммуникаций Правительства Северо-Западных территорий. ISBN  978-1-896337-12-8 .
  8. ^ а б в "Центр коренных языков Юкона" . ynlc.ca . Проверено 15 марта 2018 .
  9. ^ а б Любители, Ян Питер Лоуренс (2011-03-09). «Люди озер: Истории из наших Ван Tat гвичинов сионских / Googwandak Nakhwach'ànjòo Ван Tat гвичинов, по Vuntut Gwitchin первой нации и Shirleen Смит» . Арктика . 64 (1): 118. DOI : 10.14430 / arctic4086 . ISSN  1923-1245 .
  10. ^ "Динджии Чжух (Гвичин) | Канадская энциклопедия" . www.thecanadianencyclopedia.ca . Проверено 11 декабря 2020 .
  11. ^ Мишлер, Крейг (2014), «Группа лингвистов изучает анатомию Карибу» , Консорциум арктических исследований США (ARCOS) , данные получены 11 января 2015 г.
  12. ^ "Динджии Чжух (Гвичин) | Канадская энциклопедия" . www.thecanadianencyclopedia.ca . Проверено 11 декабря 2020 .
  13. ^ "Вы знали, что Гвичину серьезно угрожает опасность?" . Вымирающие языки . Проверено 15 марта 2018 .

  • Ферт, Уильям Г. и др. Gwìndòo Nành Kak Geenjit Gwichin Ginjik = Еще гвичинские слова о земле . Инувик, СЗТ: Совет по возобновляемым ресурсам Гвичина, 2001.
  • Совет по возобновляемым ресурсам Гвичина. Nànhʼ Kak Geenjit Gwichin Ginjik = Гвичинские слова о земле . Инувик, СЗТ, Канада: Совет по возобновляемым ресурсам Гвичина, 1997.
  • Макдональд. Грамматика языка тукуда . Йеллоунайф, Северо-Западный Запад: Отдел учебных программ, Департамент образования, Правительство Северо-Западных территорий, 1972.
  • Монтгомери, Джейн. Уроки гвичинского языка Старый вороний диалект . Уайтхорс: Центр коренных языков Юкона, 1994.
  • Северо-западные территории. Юридическая терминология Гвичина . [Йеллоунайф, Северо-Западный Запад]: Министерство юстиции, правительство. Северо-Западных территорий, 1993.
  • Норвежец-Сойер, Терри. Уроки гвичинского языка Гвичья Гвичинский диалект (Циигехчик - арктическая красная река) . Уайтхорс: Центр коренных языков Юкона, 1994.
  • Питер, Кэтрин и Мэри Л. Поуп. Динджии Чжуу Гвандак = Истории Гвичина . [Анкоридж]: Государственные школы Аляски, двуязычные программы, 1974.
  • Питер, Кэтрин. Книга гвичинских атабаскских стихов . Колледж, Аляска: Центр коренных языков Аляски, Центр северных исследований в области образования, Университет Аляски, 1974.
  • Сколлон, Рональд. Очерк фонологии Кучина . Гавайский университет, 1975 год.
  • Центр коренных языков Юкона. Гвичинские упражнения на аудирование Teetlʼit Gwichin диалект . Уайтхорс: Центр коренных языков Юкона, Юконский колледж, 2003 г. ISBN  1-55242-167-8

  • [3] Архивировано: Центр коренных языков Юкона: Гвичин
  • Центр коренных языков Аляски: Гвичин
  • Ettunetle Tutthug Enjit Gichinchik Отрывки из англиканской Книги общей молитвы в Гвичине
  • Словарь гвичинского языка , 2003 г., 4-е издание, подготовленный Гвичинским социальным и культурным институтом и Гвичинским языковым центром, Цигехтчик и Форт-Макферсон, Северо-Западные территории (Канада); охватывает два диалекта: Teetl'it Gwich'in (Fort McPherson) и Gwichyah Gwich'in (Tsiigehtchic)
  • Gwich'in Junior Dictionary / Dinjii zhuh ginjik nagwan tr'iłtsąįį , 1979, составлено Кэтрин Питер, Центр коренных языков Аляски