Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

« Эй, славяне » - патриотическая песня, посвященная славянским народам, которая в ХХ веке использовалась в качестве государственных гимнов различных стран.

Его тексты были впервые написаны в 1834 году под названием « Эй, словаки » («Hej, Slováci») Самуэлем Томашиком, и с тех пор он служил национальным гимном панславянского движения, организационным гимном физического воспитания и политики Сокола. движение, и государственный гимн Югославии и Сербии и Черногории . Песня также считается вторым неофициальным национальным гимном словаков . Его мелодия основана на " Mazurek Dąbrowskiego ", который также является государственным гимном Польши.с 1926 года, но югославская вариация имеет более медленный темп, более акцентирована и не повторяет последние четыре строки, как повторяет последние две строки. [1]

Этимология [ править ]

На сербско-хорватском языке , в котором использовались как латинский, так и кириллический алфавиты, заголовок «Hej, Slaveni» был написан:

На македонском языке песня называется « Эй, словени » (кириллица: Еј, Словени ), а на словенском языке - «Хей, словани». Первоначальное название на словацком языке было «Hej, Slováci».

Словакия [ править ]

Песня была написана словацким лютеранским пастором, поэтом и историком Самуэлем Томашиком, когда он находился в Праге в 1834 году. Он был потрясен тем, что немецкий язык чаще звучит на улицах Праги, чем чешский . Он написал в своем дневнике:

«Если прага, жемчужина западно-славянского мира, будет потеряна в немецком море, что ждет мою дорогую родину, Словакию, которая ищет духовной подпитки в Праге? Обремененный этой мыслью, я вспомнил старую польскую песню Jeszcze Polska nie zginęła, kiedy my żyjemy («Польша еще не погибла, пока мы живы.»). Эта знакомая мелодия заставила мое сердце взорваться дерзким Hej, Slováci, ešte naša slovenská reč žije («Эй, словаки, наши Словацкий язык до сих пор жив ") ... Я побежал в свою комнату, зажег свечу и записал карандашом в дневник три стиха. Песня была закончена мгновенно" (Дневник Самуэля Томашика, воскресенье, 2 ноября 1834 г.)
Панславянский флаг Пражского славянского конгресса 1848 года [2], который также был югославским национальным флагом с 1918 по 1941 год.

Вскоре он изменил текст, включив в нее всех славян, и «Эй, славяне» стала широко известной песней, объединяющей славянский национализм и панславянские настроения, особенно в западнославянских странах, управляемых Австрией . Его печатали в многочисленных журналах и календарях, пели на политических собраниях, став неофициальным гимном панславянского движения.

Его популярность продолжала расти, когда он был принят в качестве организационного гимна движения физического воспитания « Сокол» («сокол»), которое основывалось на панславянских идеалах и действовало по всей Австро-Венгрии . В 1905 году возведение памятника к словенским поэтом Франции Prešeren в Любляне праздновался большим собранием людей , поющих «Эй, славяне». Во время Первой мировой войны эту песню часто использовали славянские солдаты с противоположных сторон линии фронта, чтобы передать общие националистические настроения и предотвратить кровопролитие.

В Словакии песня «Эй, словаки» считалась неофициальным национальным гимном словаков на протяжении всей ее современной истории, особенно во время революций. Хотя после Первой мировой войны песня « Nad Tatrou sa blýska » стала официальной словацкой частью в государственном гимне Чехословакии, а затем снова в 1993 году в гимне независимой Словакии, «Эй, словаки» по-прежнему считается «вторым» национальным гимном. многими (обычно более националистическими) людьми. Вопреки распространенному мнению, официального государственного гимна клерофашистской Словацкой Республики (1939–45) не существовало , хотя правящая партия использовала «Hej, Slováci».

Югославия [ править ]

«Эй, славяне» играет музыкальная шкатулка.

Первое появление «Эй, славяне» в Югославии было во времена иллирийского движения . Драгутин Раковац перевел песню, назвав ее «Эй, иллирийцы» ( хорватский : Hej, Iliri ). Вплоть до Второй мировой войны перевод не претерпел особых изменений, за исключением того, что иллирийцы стали славянами. [ необходима цитата ]

В 1941 году Вторая мировая война охватила Королевство Югославия . В Державы оси вторглись в начале апреля , и югославская королевская армия распалась , и капитулировал только две с половиной недели. Так как старый югославский гимн включал в себя ссылки на короля и королевство, антироялистское партизанское сопротивление во главе с Иосипом Броз Тито и его коммунистической партией решило избежать этого и вместо этого выбрало «Эй, славяне». Песня исполнялась на первой и второй сессиях AVNOJ , законодательного органа сопротивления, и постепенно стала де-факто национальным гимномДемократическая Федеративная Югославия (новая Югославия). [ необходима цитата ]

Старый государственный гимн был официально заброшен после освобождения в 1945 году, но новый государственный гимн вместо него официально принят не был. Было несколько попыток продвинуть другие, в частности югославские песни, в качестве государственного гимна, но ни одна из них не получила широкой общественной поддержки, и "Эй, славяне" продолжали использоваться неофициально. Поиск лучшего кандидата продолжался до 1988 года, а в 1977 году закон только назвал государственный гимн «Эй, славяне» временным государственным гимном, пока не был принят новый. [ необходима цитата ]

«Эй, славяне», под его сербохорватского названием « Хей, Slaveni », был национальный гимн в Югославии в течение 48 лет, с 1943 по 1992 год с официального принятия (вступления в должность) в поправках к IX Конституции Социалистической Федеративной Республика Югославия, песня «Эй, славяне» получила конституционную санкцию в качестве государственного гимна 25 ноября 1988 года. После 43 лет непрерывного использования в качестве государственного гимна де-факто делегаты просто привели закон в соответствие с обычаями. [3]

Сербия и Черногория [ править ]

После распада Югославии в 1991 и 1992 годах, когда в составе федерации остались только Сербия и Черногория , "Эй, славяне" продолжали использоваться в качестве государственного гимна Союзной Республики Югославии . Слободан Милошевич хотел принять «Привет, славяне» в качестве сербского гимна, но Главное правление Социалистической партии Сербии отменило его, посчитав, что нецелесообразно повторно использовать его после того, как он передал его Югославии, поэтому они назначили Сербии « Марш на» Дрина ». [4] СРЮ была переименована в Государственный союз Сербии и Черногории.в 2003 году и ожидалось принятие нового государственного гимна, но, поскольку соглашения о государственных символах достичь не удалось, «Эй, славяне» оставалось государственным гимном союза штатов. Многие сербы не любили эту песню уже в то время и освистывали ее всякий раз, когда ее играли на спортивных мероприятиях, например, на футбольных матчах. [5]

Был предложен гибрид черногорской народной песни (ныне государственный гимн) « Oj, svijetla majska zoro » с бывшим (ныне действующим) сербским национальным гимном « Bože Pravde » в чередующихся стихах (аналогично Чехословакии , гимн которой состоял из чешского часть « Kde domov můj » и словацкая часть « Nad Tatrou sa blýska »). Однако эта попытка была пресечена после возражений Народной партии Черногории и Социалистической народной партии Черногории . Также был предложен бывший национальный гимн Черногории и патриотическая песня « Onamo, 'namo».", однако это также провалилось, и" Привет, славяне "осталось государственным гимном. Поскольку Черногория и Сербия распустили свой союз и раскололись, чтобы стать суверенными государствами в 2006 году, этот вопрос является спорным, поскольку" Привет, славяне "больше не используется как официальный государственный гимн любого суверенного государства. В некотором смысле, «Эй, славяне» в конечном итоге переживет страны , которые использовали его, как последний экземпляр этого будучи официально играется как часть мероприятия была на чемпионате мира по футболу 2006 года , [ 6] [7], где участвовала сборная Сербии и Черногории по футболу, несмотря на то, что страна, за которую они играли, больше не существовала (распалась за несколько дней до начала турнира) [5].

Даже после окончания федерации в «Эй, славяне» иногда по-прежнему ошибочно играют организаторы спортивных мероприятий, в которых сербские команды выступают в качестве гостей. Известные недавние выступления, некоторые из которых были преднамеренными, включают полуфинальный футбольный матч чемпионата УЕФА U-19 2013 года между Сербией и Португалией, а также баскетбольный матч лиги чемпионов УЛЕБ Олимпиакос - Партизан в 2010 году . [8] [9] В 2015 году французские организаторы сезона European Touring Car Cup 2015 ошибочно сыграли «Эй, славяне», когда сербский гонщик Душан Боркович занял 1-е место наАвтодром Поль Рикар . [10]

В популярной культуре [ править ]

Югославская группа Bijelo Dugme записала версию песни для своего одноименного альбома 1984 года . [11] Югославско-словенская группа Laibach записала электронную версию песни с текстами на английском и словенском языках для своего альбома Volk 2006 года . [12] Песня также фигурирует в словенском фильме 2002 года Headnoise . [13]

Ссылки [ править ]

  1. ^ Yugopol (2 марта 2011). "Mazurek Dąbrowskiego & Hej Slaveni" . Архивировано 3 октября 2014 года . Проверено 20 марта 2015 г. - через YouTube.
  2. ^ Вилинбахов Г. В. Государственная геральдики в России: Теория и практики Архивированных 2015-04-27 в Wayback Machine (на русском языке )
  3. ^ Amandmani IX сделать XLVII па ústav Socijalističke Federativne Republike Jugoslavije, "Službeni список SFRJ", бр. 70/88, № 932, стр. 1793–1806.
  4. Михайло Маркович, свидетель (16 ноября 2004 г.). «041116IT» . Парламентские дебаты (Hansard) . Международный уголовный трибунал по бывшей Югославии: Гаага. п. 33469.
  5. ^ a b «Сербия-Черногория - команда чемпионата мира без страны» . Ассошиэйтед Пресс . Ассошиэйтед Пресс. 15 июня 2006 года архивация с оригинала на 16 июня 2018 . Проверено 15 июня 2018 .
  6. ^ LEO аль Грито де гол 2012 «национальный гимн сербия и черногория - нидерландская 2006 himna Srbija я Crna Gora nizozemska 2006» - с помощью YouTube.
  7. ^ ЛЕО РЕНМЕН ТВ. «гимн сербии и черногории чемпионата мира по футболу 2006 против побережья слоновой кости» - через YouTube.
  8. ^ "BRUKA NA EP: Orlići slušali Hej Sloveni umesto Bože pravde!" . Архивировано 31 июля 2013 года . Проверено 29 июля 2013 .
  9. ^ 'Grci namerno pustili himnu «Hej, Sloveni»?' Архивировано 5 марта 2014 года на Wayback Machine.
  10. ^ "USPEH BORKOVIA U SENCI SKANDALA: Srpskom automobilisti na podijumu pustili Hej Sloveni" . Курир. Архивировано 30 июня 2015 года . Проверено 29 июня 2015 года .
  11. ^ "Биело Дугме - Биело Дугме" . Discogs . Архивировано 01 января 2014 года . Проверено 22 января 2014 .
  12. ^ https://www.allmusic.com/album/r858483
  13. ^ Морнарнави. "Zaporniki pojejo Hej Slovani" - на YouTube.

Внешние ссылки [ править ]

  • Гимн Социалистической Федеративной Республики Югославии с аудио, информацией и текстами
  • История оригинального словацкого текста с художественным переводом в Интернет-архиве Библиотеки Конгресса (архив 28 ноября 2001 г.)