Испаницизм в английском языке - это слова или фразы, которые испано повлияли на английский язык . По ряду исторических, политических и культурных причин латиноамериканцы в английском менее распространены, чем англицизмы в испанском. Тем не менее, они очень заметны в некоторых районах Соединенных Штатов , таких как американо-мексиканская граница , Южная Флорида и некоторые районы крупных городов на северо-востоке .
На протяжении веков испанский внес много лексических вкладов в английский язык и продолжает делать это. Некоторые из этих материалов были взяты непосредственно из испанских слов, а в других случаях испанский служил каналом для слов, происходящих из других языков, имеющих особое отношение к испанскому, таких как арабский и индийские языки Нового Света. Вещи и обычаи, которые возникли в испаноязычном мире (такие как коррида, типичные танцы, особая еда), также являются очевидными генераторами латиноамериканцев в английском языке. Некоторые слова имеют особое историческое значение, например, « партизан » (слово, используемое войсками Наполеона для описания того, как испанцы сражались в войне на полуострове ), или термин « пятая колонна»"который как quinta columna использовался генералом гражданской войны в Испании для обозначения своих тайных сторонников в Мадриде, когда он осадил его. Многие географические названия в Соединенных Штатах имеют испанское происхождение как наследие того времени, когда эти регионы находились под властью Испании. или мексиканский контроль, или как индикаторы того, что латиноамериканские исследователи прошли этот путь. Пей отмечает, например, что три опасные скалы на побережье Аляски носят названия Абреохо, Аларгейт и Куита Суэньо. [1]
Заметки
- ^ Пей, Марио, что в слове? NY: Hawthorn Books, 1968, стр. 76
Рекомендации
- Дитя, Джек. Введение в испанский перевод . Лэнхэм: Университетское издательство Америки, 1992.
- Ларсон, Милдред. Смысловой перевод . Лэнхэм: Университетское издательство Америки, 1984.
- Нида, Евгений А. Язык, структура и перевод . Стэнфорд: Издательство Стэнфордского университета, 1975.
- Васкес-Айора, Херардо. Introducción a la Traductología . Вашингтон: Издательство Джорджтаунского университета, 1977.