Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

« Ich steh an deiner Krippen hier » (я стою здесь у ваших яслей) - немецкий рождественский гимн на стихи Пауля Герхардта, который был впервые опубликован в 1653 году. Затем он был исполнен Мартином Лютером с более старой мелодией , но мелодией, которая вероятно [1] был создан Иоганном Себастьяном Бахом для « Musicalisches Gesang-Buch» Георга Кристиана Шемелли 1736 года, который сейчас является частью текущих протестантских и католических гимнов.

История [ править ]

Лютеранский богослов и министр Пауль Герхардт написал текст из 15 строф. Впервые она была опубликована в пятом издании сборника гимнов Иоганна Крюгера Praxis Pietatis Melica в 1653 году. [2] Это была первая песня индивидуального размышления и преданности, которая стала частью коллективного пения лишь позже, например, в 1709 году в сборнике гимнов. Geistliche und Liebliche Lieder Иоганна Порста. [2]

В Германии он присутствует как в нынешних [ когда? ] Протестантские ( Evangelisches Gesangbuch ) [3] [ требуется полное цитирование ] и католические гимны ( Gotteslob ). [4] [ требуется полная ссылка ] Это также часть нескольких других гимнов и сборников песен. [5]

Текст [ править ]

Текст оригинальных строф 1, 3, 4 и 5 приводится, как в протестантских и католических гимнах:

Ich steh an deiner Krippen hier,
o Jesu, du mein Leben;
Их комме, принеси унд шенке реж,
было дю мир хаст гегебен .
Nimm hin, es ist mein Geist und Sinn,
Herz, Seel und Mut, nimm alles hin
und laß dir's wohlgefallen.

Da ich noch nicht geboren war,
da bist du mir geboren
und hast mich dir zu eigen gar,
eh ich dich kannt, erkoren.
Eh ich durch deine Hand gemacht,
da hast du schon bei dir bedacht,
wie du mein wolltest werden.

Ich lag in tiefster Todesnacht,
du warest meine Sonne,
die Sonne, die mir zugebracht
Licht, Leben, Freud und Wonne.
O Sonne, die das werte Licht
des Glaubens in mir zugericht ',
wie schön sind deine Strahlen!

Ich sehe dich mit Freuden an
und kann mich nicht satt sehen;
und weil ich nun nichts weiter kann,
bleib ich anbetend stehen.
O daß mein Sinn ein Abgrund wär
und meine Seel ein weites Meer,
daß ich dich möchte fassen!

Мелодии и настройки [ править ]

Йоханнес Зан перечислил восемь гимнов, которые были специально сочинены для « Ich steh an deiner Krippen hier » и которые возникли или были впервые опубликованы между 1667 и 1883 годами ( Zahn  4659–4666). [6] Одна из этих мелодий, Zahn 4663, была впервые опубликована под номером 195 в Schemellis Gesangbuch в 1736 году. [7] [8]

Лютер сочинил две гимновые мелодии для " Nun freut euch lieben Christen ": в Praxis Pietatis Melica 1653 г. указывается вторую из них, которая была опубликована в Klugsches Gesangbuch , в качестве мелодии для текста Герхардта. [9] [10]

Гимн был опубликован с мотивом «Nun freut euch lieben Christen» в Gotteslob 1975 года . В Gotteslob 2013 года он был опубликован с мелодией Шемеллиса Гесангбуха как GL 256 в общем разделе, с примечанием об альтернативной мелодии в GL 258, «Lobpreiset all zu dieser Zeit» [ требуется пояснение ] . Старая мелодия была сохранена в региональных разделах, например, GL 758 в Gotteslob епархии Лимбург. [11]

Мелодия "Nun freut euch lieben Christen" [ править ]

Первый отпечаток дает мелодию «Nun freut euch lieben Christen», мелодию Мартина Лютера, которая также использовалась для «Es ist gewisslich an der Zeit» (EG 149). [1] Эта мелодия, Zahn 4429a, появляется в старых гимнах, а также в Крещенской части Рождественской оратории Иоганна Себастьяна Баха , написанной для рождественского сезона 1734–1735 годов. [10] [12] В первой строфе, вставленной в повествование о Трех Королях , говорится о том, что они приносят золото, благовония и мирру, предлагая, таким образом, то, что певец может дать: дух и разум, сердце, душу и храбрость ("mein Geist und Sinn, Herz, Seel und Mut "). [2]

Мелодия в Schemellis Gesangbuch [ править ]

В 1736 годе Георг Кристиан Schemelli опубликовала в Лейпциге в Musicalisches Gesang-Buch (музыкальная песня , книга). [13] Бах, вероятно, [1] сочинил для этого издания мелодию до минор, предназначенную для личного поклонения и сольного пения. [8] [14] Бах-Gesellschaft переизданного этой установки песни в 1892. [15] значение параметра, известном как BWV 469 , включает в себя, помимо мелодии гимна, в фигурном басе сопровождения. [8]

Ссылки [ править ]

  1. ^ a b c Бернхард Лейбе. "Das Kind und das Ich: Warum 'Ich steh an deiner Krippen hier' zu den schönsten Weihnachtsliedern zählt" в Sonntagsblatt: 360 Grad evangelisch No. 51/2008. Мюнхен, 21 декабря 2008 г.
  2. ^ a b c Фишер, Майкл (2007). "Ich steh an deiner Krippen hier" . Liederlexikon (на немецком языке) . Проверено 17 декабря 2017 года .
  3. ^ EG 37, с девятью строфами (1, 3, 4, 5, 7, 10, 11, 13 и 14)
  4. ^ GL 256 в четырех строфах (1, 3, 4 и 5).
  5. ^ "Ich steh an deiner Krippen hier" . Christliche Liederdatenbank (на немецком языке). 2007 . Проверено 13 января 2018 .
  6. Перейти ↑ Zahn 1890 , pp.  146 - 148 .
  7. Зан 1890 , стр. 147 .
  8. ^ a b c Schemelli 1736 , стр. 131 .
  9. ^ Becker 2009 , стр.  111-114 и 249-261 .
  10. ^ a b Зан 1890 , стр. 70 .
  11. ^ Gotteslob. Katholisches Gebet- und Gesangbuch. / Ausgabe für das Bistum Limburg . Кевелар: Лимбургская епархия . 2013. ISBN. 978-3-7840-0204-0.
  12. ^ Люк Дан. BWV 248 (6) .59 (6) на сайте www .bach-chorales .com . 2017 г.
  13. ^ Schemelli 1736 .
  14. ^ "Ich steh an deiner Krippen hier (священная песня) BWV 469; BC F 232" . Bach Digital . Проверено 7 января 2018 .
  15. Франц Вюлльнер (редактор). "Ich steh 'an deiner Krippen hier", стр. 292 в Части II Motetten, Choräle und Lieder , Vol. 39 из Bach-Gesellschaft Ausgabe . Лейпциг: Breitkopf & Härtel , 1892 г.

Источники [ править ]

  • Беккер, Hansjakob (2009). Geistliches Wunderhorn: Große deutsche Kirchenlieder . К. Х. Бек. ISBN 978-3406592478.CS1 maint: ref = harv ( ссылка )
  • Шемелли, Георг Христиан (1736). Musicalisches Gesang-Buch: Darinnen 954 geistreiche, sowohl alte als neue Lieder und Arien, mit wohlgesetzten Melodien, in Discant und Baß, befindlich sind (на немецком языке). Лейпциг: Бернхард Кристоф Брайткопф . RISM No. 00000990003407 ; Факс : 1077430 Литург. 1372 г. в Баварской государственной библиотеке .
  • Зан, Йоханнес (1890). Die siebenzeiligen und jambischen achtzeiligen Melodien . Die Melodien der deutschen evangelischen Kirchenlieder (на немецком языке). III . Гютерсло: Бертельсманн .CS1 maint: ref = harv ( ссылка )

Внешние ссылки [ править ]

  • Ich steh an deiner Krippen hier, BWV 469 : партитуры в проекте International Music Score Library Project
  • Xaver Frühbeis: Wortreich vor dem Herrn: «Ich steh an deiner Krippen hier». BR-Klassik, Mittagsmusik extra, 26 декабря 2014 г.