В Ingoldsby Легенды (полное название: Ingoldsby Легенды, или Mirth и Marvels ) представляет собой сборник мифов, легенд, рассказов о привидениях и поэзии написаны якобы Томасом Ingoldsby из Tappington Manor,самом деле ручка-имя из английского священнослужителяимени Ричард Харрис Barham .
Легенды впервые были напечатаны в 1837 году в виде регулярной серии в журнале Bentley's Miscellany, а затем в New Monthly Magazine . [1] Они оказались чрезвычайно популярными и были объединены в книги, опубликованные в 1840, 1842 и 1847 годах Ричардом Бентли . Они оставались популярными в 19 веке, когда выдержали множество изданий. Их иллюстрировали такие художники, как Джон Лич , Джордж Крукшанк , Джон Тенниел и Артур Рэкхэм (издание 1898 года). [2]
Как священник Королевской часовни с частным доходом [3] Бархема не беспокоили тяжелые обязанности, и у него было достаточно времени, чтобы читать и сочинять рассказы. Хотя они основаны на реальных легендах и мифах, в основном кентишских [4], таких как « рука славы », они в основном представляют собой преднамеренно юмористические пародии или подделки средневекового фольклора и поэзии.
Самое известное стихотворение коллекции « Галка Реймса» , [5] о галки , который крадет кардинальский «сек кольцо, и сделал святой. Деревня паб в Дентон был переименован в «Галка Inn» в 1963 году, после этой истории. Сборник также содержит одну из самых ранних транскрипций песни « Собака Франклина », раннюю версию современной детской песни « Бинго ». Бархэм представил коллекцию грандиозным заявлением о том, что «Мир, по мнению лучших географов, делится на Европу, Азию, Африку, Америку и Ромни Марш ». [6]
«Слово о святом Катберте; или Дьявольский обед: легенда Северной страны»
«Слово о святом Алоисе: легенда о Блуа»
«Слово о старухе в сером: легенда о Дувре»
«Воскрешение дьявола: легенда о Корнелиусе Агриппе»
«Сен-Медар: легенда Африки»
«Предисловие к третьей серии»
"Повелитель Тулузы: легенда Лангедока"
"День свадьбы; или Проклятие Буканьера: семейная легенда"
"Предупреждение богохульника: кладбище святого Ромвольда"
"Братья Бирчингтоны: кладбище Святого Томаса Беккета"
«Рыцарь и дама: отечественная легенда о правлении королевы Анны»
«Новоселье !!: легенда о дворе кровоточащих сердец»
"Одинокий"
"Парик Джерри Джарвиса: легенда земли Кентский"
«Бесхитростные пожелания»
«Разные стихи»
Ссылки и упоминания в других работах
В этом разделе не процитировать любые источники . Пожалуйста, помогите улучшить этот раздел , добавив цитаты из надежных источников . Материал, не полученный от источника, может быть оспорен и удален . ( Май 2018 г. ) ( Узнайте, как и когда удалить этот шаблон сообщения )
В «Истории Второй мировой войны» Уинстона Черчилля, описывая научный отчет о немецких лучах для направления бомбардировок люфтваффе, сделанный доктором Р. В. Джонсом из научной разведки, он цитирует «Мертвого барабанщика» - «теперь выходит мистер Джонс и депонс… »
В книге Патрика Ли Фермора « Время подарков» , глава 11 «Венгерские марши», с. 312, увидев замечательно одетого старого венгерского солдата или чиновника в карете возле Дуная в 1934 году, в комплекте с коричневым мехом и золотой цепью на плечах, медалью на шее и ятаганом на одном колене: сводит тебя с ума, - линии внезапно всплыли на поверхность после долгих лет забвения, - увидеть Эстерхази / с шутками от джаси / до своих бриллиантовых сапог. Да, действительно.) «[ Джаси - это парик, возможно, это слово происходит от слова одеть джерси .]
В Хаггард «s 1885 роман Копи царя Соломона , Аллан Quatermain описывает себя как не литературный, утверждая, что регулярно читают только Библию и Ingoldsby легенды . Позже в романе он цитирует стихотворение, которое он неправильно приписывает «Легендам Инголдсби» , фактическим источником которого является эпическая поэма сэра Вальтера Скотта « Мармион» .
В эссе Генри Джеймса 1888 года «Из Лондона» его пребывание в отеле Морли [ необходимо пояснение ] (и воспоминание о кровати с балдахином) напоминает «Легенды Инголдсби», он «не знает почему».
Рассказчик в рассказе Герберта Уэллса «Красная комната (Уэллс) » (1894) придумывает рифмы на тему легенды «Мода Инголдсби», чтобы успокоиться.
В романе Сары Гранд « Книга Бет» 1897 года рассказчик и главная героиня Бет упоминает « Легенды Инголдсби» как фаворит своего детства и произносит отрывок из «Казни», который появляется в сборнике.
В Несбит «s Феникс и ковер (1904), дети обратитесь к Ingoldsby Legends , когда они хотят , чтобы импровизировать магический ритуал.
В рассказе Редьярда Киплинга 1914 года «Собака Хервей», собранном в «Разнообразии существ» (1917), упоминается собака Литтл Бинго из «Песни о святом Генгульфе». [8]
В Сэйерсе «ы The Nine портные , лорд Питер Уимзи цитата из The Ingoldsby Legends , так как он также делает в ней пять красных сельдях .
В «Военных философах» Энтони Пауэлла 1968 года Ник Дженкинс упоминает о чтении «Легенд Инголдсби», когда ему нужно расслабиться из « В поисках утраченного времени» Марселя Пруста .
В главе 7 « Half Magic » Эдварда Игера Кэтрин читает «Легенды Инголдсби» .
Эдмунд Уилсон сослался на легенды Инголдсби в « Мемуарах графства Геката», когда заявил, что его друг «пошатнулся сегодня ночью, как галка Реймса, проклятая звонком и книгой». Затем два главных героя обсуждают « Легенды Инголдсби» .
Песня кентского фольклорного ансамбля Los Salvadores Smugglers 'Leap основана на одноименной истории из Ingoldsby Legends.
П.Г. Вудхаус в своем романе «Дядя префекта» (1903) ссылается на «Легенды Инголдсби» , сравнивая своего главного героя с дамой из более раннего произведения, «которая не возражала против смерти, но не выносила ущемлений».
Нгаио Марш обращается к «Легендам Инголдсби в« Смерти в белом галстуке »» . Трой рассказывает о встрече с лордом Томнодди, о повешении и о «необыкновенном впечатлении», которое это произвело на нее. Она также делает ссылки в Surfeit of Minogreys , второй раз (глава 19, часть 4), со ссылкой на The Hand of Glory .
Подробно обсуждалось, что самое древнее задокументированное использование фразы «два встряхивания ягненка за хвост» можно найти в этом сборнике работ Бархама . Доказательства этого можно найти в главах «Младенцы в лесу»; Или «Норфолкская трагедия» (стр. 344), «Ряд в омнибусе» (вставка): легенда о Хеймаркете (стр. 359) и « Положение о Сент-Алоисе: легенда о Блуа» (стр. 380). (См. Внешние ссылки ниже для загрузки полного текста.) Эта фраза приобрела более современное значение, так как ученые-ядерщики во время Второй мировой войны изобрели новую единицу измерения, названную « встряхивание », очень короткую единицу времени, первоначально связанную с Манхэттеном. Проект .
В романе Анджелы Тиркелл « Мисс Бантинг» (1946) Легенды Инголдсби неоднократно упоминаются (наряду с Батлером, Байроном и В.С. Гилбертом ) для комического эффекта, поскольку миксо-славянская горничная должна очень серьезно изучать их в своих культурных классах в качестве примеров английского языка. юмор.
Смотрите также
Boadicea
Эдвард Лир
Веселая Англия
Менестрели шотландской границы
Томас Худ
использованная литература
^ Айан Оасби ред., Кембридж Справочник по литературы на английском языке (London 1995) стр. 472
^ Рафаэль Самуэль , Театры памяти Том 1 (Лондон, 1994) стр. 447
^ Айан Оасби ред., Кембридж Справочник по литературы на английском языке (London 1995) стр. 57 год
^ Рафаэль Самуэль, Театры памяти Том 1 (Лондон, 1994) стр. 44 год