« Это долгий путь в Типперэри » (или « Это долгий-долгий путь в Типперэри ») - песня британского мюзик-холла, впервые исполненная в 1912 году Джеком Джаджем и написанная Джаджем и Гарри Уильямсом, хотя авторство песни давно оспаривается. [1] [2] [3]
"Это долгий путь в Типперэри" | |
---|---|
Песня | |
Опубликовано | 1912 г. |
Автор (ы) песен | Джек Джадж и Гарри Уильямс |
Он был записан в 1914 году ирландским тенором Джоном МакКормаком . Она стала популярной среди солдат во время Первой мировой войны как походная песня, и ее помнят как песню той войны . Приветственные знаки в упомянутом графстве Типперэри , Ирландия, юмористически заявляют: «Вы прошли долгий путь» в отношении песни. [4]
Авторство
Родители Джека Джаджа были ирландцами, а его дедушка и бабушка были из Типперэри . Джадж встретился с Гарри Уильямсом (Генри Джеймс Уильямс, 23 сентября 1873 - 21 февраля 1924) в Олдбери, Вустершир, в трактире Malt Shovel, где брат Уильямса Бен был лицензиатом. Уильямс был тяжело инвалидом, в детстве упал со ступенек подвала и сильно сломал обе ноги. Он развил талант к написанию стихов и песен , часто играл на пианино и мандолине публично. Джадж и Уильямс начали долгое писательское сотрудничество, в результате которого Берт Фельдман выпустил 32 песни для мюзик-холла . Многие песни были написаны Уильямсом и Джаджем в доме Уильямса, The Plough Inn (позже переименованной в The Tipperary Inn), в Balsall Common . Поскольку Джадж не умел читать и писать музыку, Уильямс учил их Джаджу на слух. [5]
Джадж был популярным полупрофессиональным исполнителем в мюзик-холлах. В январе 1912 года он выступал в Большом театре в Сталибридже и принял ставку в 5 шиллингов, что он сможет сочинить и спеть новую песню к следующей ночи. Следующим вечером, 31 января, Джадж впервые исполнил "Это долгий путь в Типперэри", и он сразу же имел большой успех. Изначально песня была написана и исполнена как сентиментальная баллада, которая понравится ирландским эмигрантам, живущим в Лондоне. [5] Джадж продал права на песню Берту Фельдману в Лондоне, который согласился опубликовать ее и другие песни, написанные Джаджем с Уильямсом. [6] Фельдман опубликовал песню под названием «Это долгий-долгий путь в Типперэри» в октябре 1912 года и продвигал ее как марш . [1]
Спор
Фельдман выплачивал гонорары и Джаджу, и Уильямсу, но после смерти Уильямса в 1924 году Джадж заявил, что ему принадлежит единоличное право на написание песни [7], заявив, что он согласился на со-кредитование Уильямса в качестве компенсации долга, который должен был Джадж. Однако семья Уильямса показала, что мелодия и большая часть текста песни уже существовали в форме рукописи «Это долгий путь к Коннемаре», написанной совместно Уильямсом и Джаджем еще в 1909 году, и Джадж использовал это, просто изменив некоторые слова, в том числе изменив "Коннемара" на "Типперэри". [1]
Джадж сказал: «Я был единственным композитором« Типперэри »и всех других песен, опубликованных на наши имена совместно. Все они на 95% были моей работой, так как мистер Уильямс внес лишь небольшие изменения в сочинение, которое он записал, на основании моего исполнения композиций. Он записывал это на бумаге, выложенной нотами, и проигрывал, а затем я еще немного поработал над музыкой ... Я дал письменные показания под присягой Берта Фельдмана, покойного Гарри Уильямса и меня, подтверждающие, что я композитор ... ». В интервью 1933 года он добавил: «Слова и музыка песни были написаны в таверне Ньюмаркет, Корпорейшн-стрит, Сталибридж 31 января 1912 года, во время моей помолвки в Большом театре после того, как была сделана ставка на то, что песня не может быть написанным и спетым на следующий вечер ... Гарри очень хорошо относился ко мне и помогал мне финансово, и я пообещал ему, что если я когда-нибудь напишу песню и опубликую ее, я напишу его имя на копиях и поделился с ним выручкой. Я не только щедро выполнил это обещание, но и поместил его имя вместе со своим во многих других моих собственных опубликованных материалах. При жизни мистера Уильямса (насколько мне известно) он никогда не утверждал, что является писателем. песни ... ". [8]
В 2012 году семья Уильямса провела кампанию за то, чтобы Гарри Уильямс официально переписал эту песню, и поделилась своими архивами с Имперскими военными музеями . Семейное имение до сих пор получает гонорары за песню. [2] [9]
Прочие претензии
В 1917 году Элис Смит Бертон Джей подала в суд на издателя песен Chappell & Co. на $ 100 000, утверждая, что она написала мелодию в 1908 году для песни, которая играла на выставке Alaska-Yukon-Pacific Exposition, продвигающей вашингтонскую яблочную промышленность. Хор начал: «Я еду в Якиму ». [10] Суд назначил Виктора Герберта в качестве советника [11] и отклонил иск в 1920 году, поскольку авторы «Типперэри» никогда не были в Сиэтле, а Виктор Герберт показал, что эти две песни не были достаточно похожи, чтобы предполагать плагиат. [12]
Содержание
Первоначально песня была написана как причитание ирландскому рабочему из Лондона, скучавшему по родине, прежде чем она стала популярной маршевой песней солдат. Один из самых популярных хитов того времени, песня нетипична тем, что это не воинственная песня, подстрекающая солдат к славным подвигам. Популярные песни прошлых войн (например, англо-бурских войн ) часто делали это. Однако во время Первой мировой войны самые популярные песни, такие как эта и « Keep the Home Fires Burning », были сосредоточены на тоске по дому. [ необходима цитата ]
Прием
Фельдман убедил Флорри Форд исполнить эту песню в 1913 году, но она ей не понравилась, и она отказалась от нее. [13] Однако он стал широко известен. Во время первой мировой войны , Daily Mail корреспондент Джордж Curnock увидел ирландского полка Connaught Рейнджерс поет эту песню , как они прошли через Булонь по 13 августа 1914 года, и сообщил об этом 18 августа 1914 года песня была быстро подхвачена другими подразделениями Британская армия . В ноябре 1914 года он был записан ирландским тенором Джоном МакКормаком , что способствовало его всемирной популярности. [14] В 1915 году в США также были популярны версии Американского квартета , Prince's Orchestra и Альберта Фаррингтона. [15]
Популярность песни среди солдат, несмотря на (или из-за) ее непочтительной и невоенной темы, была отмечена в то время и контрастировала с военными и патриотическими песнями, которые предпочитали вражеские войска. Комментаторы сочли, что привлекательность песни раскрывает характерные для британцев качества жизнерадостности перед лицом невзгод. «Таймс» предположила, что «Типперэри может быть менее достойным, но он и все, что наши солдаты захотят петь, будут отмечены их храбростью, веселым терпением и их многострадальной добротой ... Мы предпочли бы их дела. чем все немецкие песни в мире ». [16]
Поздние выступления
Звезда ранней записи Билли Мюррей с Американским квартетом спел "It's A Long Way To Tipperary" как простой марш, в комплекте с медными духами, барабанами и тарелками, с быстрым тактом " Rule, Britannia! ", Добавленным в инструментальную паузу между ними. первый и второй куплет-припев. [17]
Песня была использована в качестве одной из песен в фильме 1951 года « На заливе лунного света» , мюзикле 1960-х годов и фильме « О! Какая прекрасная война и мюзикл 1970 года « Дарлинг Лили» в исполнении Джули Эндрюс . Его также пели военнопленные в фильме Жана Ренуара « Иллюзия Гранд» (1937) и в качестве фоновой музыки в «Русские идут, русские идут» (1966). Это также вторая часть (две другие - « Висячие на старой колючей проволоке» и « Мадемуазель из Арментьера» ) полкового марша канадской легкой пехоты принцессы Патрисии . Mystery Science Theater 3000 использовал его дважды, спел Кроу Т. Робот в Mystery Science Theater 3000: The Movie (1996), а затем снова спел в последнем телевизионном эпизоде. Его также поют британские солдаты в фильме «Странствующие игроки» (1975) режиссера Тео Ангелопулоса и чехословацкие солдаты в фильме « Черные бароны» (1992).
Песня часто цитируется при демонстрации документальных фильмов о Первой мировой войне. Один из примеров его использования - в ежегодном телевизионном выпуске « Это великая тыква» Чарли Брауна (1966). Снупи - который воображает себя летным асом Первой мировой войны - танцует под попурри из песен времен Первой мировой войны в исполнении Шредера . Эта песня включена, и в этот момент Снупи начинает маршировать влево-вправо-влево. Шредер также сыграл эту песню в Snoopy, Come Home (1972) на вечеринке Снупи. Кроме того, Снупи был замечен поет эту песню вслух в серии лент о своей поездке на Зимние Олимпийские игры 1968 года . В другом эпизоде Снупи идет так далеко до Типперэри, что ложится в изнеможении и отмечает: «Они правы, до Типперэри долгий путь». В другом случае Снупи идет и начинает петь песню, но встречает табличку с надписью «Типперэри: один блок». В воскресном стрипе, в котором Снупи в своем фантазийном состоянии времен Первой мировой войны заходит в дом Марси , думая, что это французское кафе, и засыпает после того, как выпил все свое пиво, она разбудит его, громко распевая песню.
Он также фигурирует в For Me и My Gal (1942) в главной роли Джуди Гарланд и Джин Келли и Галлиполи (1981) в главной роли Мел Гибсон .
Актеры « Шоу Мэри Тайлер Мур» вышли за пределы экрана, исполнив песню в конце заключительного эпизода сериала, после того, как ведущий новостей Тед Бакстер (которого играет Тед Найт ) необъяснимо произнес некоторые слова в выпуске новостей в тот вечер.
Его исполнила команда U-96 в фильме Вольфганга Петерсена « Das Boot» 1981 года (аранжировка была исполнена хором Красной Армии ). Моральный дух на подводной лодке повышается, когда немецкий экипаж поет песню, когда начинает патрулирование в Северной Атлантике. Экипаж поет его второй раз, когда они идут к порту приписки после почти катастрофы.
Сообщается, что когда адский корабль SS Lisbon Maru тонул, военнопленные из Королевской артиллерии, попавшие в ловушку, пели эту песню. [18]
Выжившие после затопления HMS Tipperary в Ютландской битве (1916 г.) были опознаны их спасателями на HMS Sparrowhawk, потому что они пели в своей спасательной шлюпке «Это долгий путь к Типперэри». [19]
Текст песни
До могущественного Лондона
Однажды пришел ирландец.
Поскольку улицы вымощены золотом
Конечно, все были геями,
Петь песни Пикадилли ,
Стрэнд и Лестер-сквер ,
Пока Пэдди не возбудился,
Тогда он крикнул им там:
хор
До Типперэри далеко,
Это долгий путь.
До Типперэри далеко,
Самой милой девушке, которую я знаю!
Прощай, Пикадилли,
Прощай, Лестер-сквер!
До Типперэри долгий путь,
Но мое сердце прямо здесь.
Пэдди написал письмо
Своей ирландской Молли-О,
Говоря: "Если вы не получите его,
Напишите и дайте мне знать! "
"Если я сделаю орфографические ошибки,
Молли, дорогая, - сказал он,
"Помни, это ручка плохая,
Не вини меня! "
хор
Молли написала аккуратный ответ
Ирландскому Пэдди-О,
Говоря "Майк Мэлони
Хочет жениться на мне и так
Оставьте Стрэнд и Пикадилли
Или ты будешь виноват,
Ибо любовь сводила меня с ума:
Надеюсь, ты такой же! "
хор
Альтернативный похабный заключительный припев [ необходима цитата ] :
Это неправильный способ пощекотать Мэри,
Это неправильный способ целоваться.
Разве ты не знаешь этого здесь, парень
Им это нравится больше всего.
Hoo-ray pour les français ,
Прощай, Англетер .
Мы не знали, как пощекотать Мэри,
Но мы узнали, как там.
Другие версии и адаптации
- В 1916 году Daily Mirror опубликовала песню на языках Империи. Это включало версию переведенную в Корниш языка по Генри Дженнер . [21]
- Kannadiga драматург и поэт, TP Kailasam , как часть ставки от британского друга, перевели песню в каннада , добавляя остроумную каннаду конкретных текстов. В результате песня, «Namma Tipparahalli Бал Doora» ( Халли значения «деревня» в каннада), является популярной песней в штате Карнатака . Эта версия может быть услышана играют оркестр в фильме бенгальского , Pather Panchali (1955), режиссер Satyajit Ray .
- Родезийская версия песни под названием «Это долгий путь к Mukumbura » стала популярной среди Родезии солдат во время этой страны Буш войны в 1970 - х годах. [22]
- Университет Миссури использует версию «Это долгий путь к Типперэри» как бой песня, переименованной «Каждый Сын истинного». [23]
- Университет штата Орегон использует contrafact из «Это долгий путь к Типперэри» как бой песню, переименованный « Могучий Oregon ». [24]
- "Это долгий путь от Амфиоксуса ", пародия на эту песню, написанную Филипом Х. Поупом, поют студенты и ученые как подтверждение эволюции . Первоначально она была записана Сэмом Хинтоном [25] и является официальной песней Отделения биологических наук Чикагского университета . [26]
- Песня является примером партнерской песни или одновременного quodlibet , в котором припев песни можно петь одновременно с другой известной песней мюзик-холла « Pack Up Your Trouble in Your Old Kit-Bag », в полной гармонии.
- Тарелка Club Atletico River из Буэнос - Айреса, Аргентина, использовал музыку из этой песни , чтобы создать свой гимн. [27]
- Версия Джона МакКормака представлена в саундтреке к фильму « Титаник: Музыка из кинофильма» (1997).
- Эта песня широко упоминается в песне Билли Мюррея 1917 года « Чем дальше от Типперэри, тем ближе к Берлину » [28]
- Фортепианная версия песни исполнена Шредером в телесериале « Это великая тыква» Чарли Брауна (1966), в котором Снупи марширует во время исполнения песни. Это часть попурри из песен времен Первой мировой войны, которые чередуются между двумя веселыми маршевыми песнями (эта песня и « Pack Up Your Trouble in Your Old Kit-Bag ») и двумя задумчивыми песнями « There a Long Long Trail A-Winding » и « Розы Пикардии », во время которой Снупи плачет и воет.
- Песня несколько раз поется немецкими школьницами в фильме « Шесть минут до полуночи» , особенно в последней сцене, накануне Второй мировой войны, когда они воссоединились со своим возлюбленным директором школы Рочеллом (которую играет Джуди Денч ).
Смотрите также
- Прощай, Пикадилли, Прощай, Лестер-сквер (роман)
- « Типперэри », еще одна популярная песня 1907 года.
Рекомендации
- ^ a b c «Первая мировая война: ставка на долгий путь в Типперэри» . Bbc.co.uk . 24 февраля 2014 . Проверено 8 января 2021 года .
- ^ а б Pybus, Мэг (2014). «Окончательное признание композиции Гарри» . Pybus . Проверено 8 сентября 2018 года .
- ^ Макс Крайер (2009). Love Me Tender: Истории самых любимых в мире песен . Издательство Фрэнсис Линкольн . п. 188 . ISBN 978-0-7112-2911-2.[ мертвая ссылка ]
- ^ «Сообщество может помочь сделать Типперэри лучшим городком Ирландии» . Tipperarylive.ie . Проверено 8 января 2021 года .
- ^ a b «Самая известная марширующая песня в мире», TipperaryWarSong.co.uk . Дата обращения 15 июля 2020.
- ^ «Джек Джадж - Его жизнь и музыка», История Олдбери . Дата обращения 15 июля 2020.
- ^ Макс Крайер (2009). Love Me Tender: Истории самых любимых в мире песен . Издательство Фрэнсис Линкольн . п. 188 . ISBN 978-0-7112-2911-2.
- ^ "Джек Джадж 1872-1938: Часть 4" . Дата обращения 15 июля 2020.
- ^ Фрикер, Мартин (19 февраля 2014 г.). «Песня, выигравшая войну: до Типперэри долгий путь и долгие гонорары» . Зеркало . Проверено 8 сентября 2018 года .
- ^ "Типперэри" "Украденная мелодия, она говорит. Boston Daily Globe, 20 сентября 1917 г., стр. 16
- ^ "Виктор Герберт - эксперт по типперэри", The New York Times, 27 сентября 1917 г., стр. 10
- ^ "Теряет костюм" Типперэри ". The New York Times, 24 июня 1920 г., стр. 25.
- ^ Ричард Энтони Бейкер, Британский мюзик-холл: иллюстрированная история , Pen & Sword, 2014, ISBN 978-1-78383-118-0 , стр.157
- ^ Гиббонс, Верна Хейл (1998). Джек Джадж: Человек Типперэри . Уэст-Мидлендс: Общественная библиотечная служба Сэндвелла. ISBN 1-900689-07-3.
- ^ Уитберн, Джоэл (1986). Поп-воспоминания Джоэла Уитберна 1890-1954 гг . Меномони-Фолс, Висконсин: Record Research Inc., стр. 531. ISBN. 0-89820-083-0.
- ^ Ян Мэнсфилд «Это долгий путь к Типперэри - первый в мире вирусный», BT.com , 14 августа 2014 . Дата обращения 15 июля 2020.
- ^ [1] Архивировано 16 декабря 2006 года в Wayback Machine.
- ^ «Британские военнопленные затонули вместе с« Лиссабон Мару »- стоит ли его поднимать?» . Bbc.com . 14 июля 2018 . Проверено 8 января 2021 года .
- ^ «Бои в Ютландии» . www.kiplingsociety.co.uk . Проверено 9 октября 2018 .
- ^ «Неизвестный художник: долгий путь в Рим, 1943 год» . Военные плакаты Михана . Дата обращения 7 ноября 2020 .
- ^ Питер Берресфорд Эллис , Корнуоллский язык и его литература , Routledge & Kegan Paul Ltd, 1974.
- ^ Баллинджер, Тони (2015). Прогулка против течения: рассказ родезийского офицера национальной службы о войне Буша . Солихалл: Гелион и компания. п. 68. ISBN 978-1-910294-43-7.
- ^ "Бойцовская песня Университета Миссури" . Архивировано из оригинала 3 апреля 2007 года . Проверено 8 января 2021 года .
- ^ « „ Могучий Oregon“поет о прошлом» . Ежедневный Изумруд . 12 ноября 2006 . Проверено 26 февраля 2019 .
- ^ "Веб-сайт Сэма Хинтона - Звуки" . Дизайн Золотого Яблока . Проверено 14 августа 2012 года .
- ↑ Чикагский университет: Отдел биологических наук. Архивировано 21 августа 2011 г. в Wayback Machine.
- ^ Видео на YouTube
- ^ Калифорнийский университет, Отдел специальных коллекций библиотеки Санта-Барбары (16 ноября 2005 г.). «Проект консервации и оцифровки цилиндров» . Cylinders.library.ucsb.edu . Проверено 8 января 2021 года .
Внешние ссылки
- До Типперэри долгий путь : партитуры в проекте « Международная библиотека музыкальных партитур»
- Ноты для "Это долгий-долгий путь в Типперэри" , Chappell & Co., Ltd., 1912.
- Полные тексты и ранние записи
- Версия каннада, написанная Кайласамом
- Запись Билли Мюррея и Американского квартета
- "Это долгий путь в Типперэри" на MusicBrainz (информация и список записей)