Ян Якоб Слауэрхофф (15 сентября 1898 - 5 октября 1936), публиковавшийся как J. Slauerhoff , был голландским поэтом и писателем. Он считается одним из самых важных писателей на голландском языке .
Я. Слауэрхофф | |
---|---|
Родившийся | Ян Якоб Слауэрхофф 15 сентября 1898 г. Леуварден , Нидерланды |
Умер | 5 октября 1936 г. Хилверсюм , Нидерланды | (38 лет)
Псевдоним | Джон Рэйвенсвуд (только изредка) |
Занятие | Поэт, прозаик, терапевт , корабельный врач. |
Образование | Медицина |
Альма-матер | Муниципальный университет Амстердама |
Период | 1918–36 |
Известные работы | Soleares (стихи), Запретное царство (проза) |
Известные награды | CW van der Hoogtprijs 1934 для Soleares |
Супруг | Дарья Коллин (1930–1935) |
Молодость
Слауэрхофф посещал HBS (среднюю школу) в Харлинген , где он впервые встретился с будущим писателем Саймоном Вестдейком . В 1916 году Слауэрхофф переехал в Амстердам, чтобы изучать медицину. Еще в университете он написал свои первые стихи; его дебют как поэта был в коммунистическом журнале De Nieuwe Tijd . Он редактировал амстердамский студенческий журнал Propria Cures с 1919 по 1920 год. [1] В 1919 году Слауэрхофф обручился со студентом, изучающим голландский язык, Труусом де Рюйтером. [ необходима цитата ] В 1921 году он присоединился к сотрудникам литературного журнала Het Getij, а затем и De Vrije Bladen ; в этот период он познакомился с поэтами Хендриком Марсманом и Хендриком де Фризом . [1]
Ранняя карьера
Его первый сборник стихов « Архипелаг» («Архипелаг») был опубликован в 1923 году. [1] После этого он начал работать врачом на борту кораблей, особенно в Юго-Восточной Азии. Большая часть его работ посвящена путешествиям, тоске по дальним берегам, Китаю и Японии, а также к морю.
Брак, последние годы
Тем временем его слава как писателя росла. В 1932 году он опубликовал Het verboden rijk («Запретное царство»), частично исторический , частично магический реалистический роман, в котором сочетаются жизнь европейца 20-го века и Луиса де Камоэнса , португальского поэта 16-го века (автора сонетов и эпос «Лузиады» ), который провел часть своей жизни на Востоке. [2] Несмотря на то, что он не был переведен на английский до 2012 года, [3] он привлек внимание ученых, публикующих на английском языке, например, Джейн Фенулхет, назвавшей его важным модернистским романом в 2001 году. [4] И Het verboden rijk, и Последующий роман Het leven op aarde («Жизнь на Земле», 1934) получил широкую хвалу, а его сборник стихов 1933 года Soleares был удостоен премии Ван дер Хогта. [2]
Стиль и темы
Хотя Слауэрхофф пишет во времена экспрессионизма , его поэзия, согласно Гармту Стюивелингу и Дж. Дж. Ван Борку, по сути своей романтична : сильно автобиографична, она свидетельствует о неугомонности, воображении и тоске по дальним местам, выраженной через отождествление с бродягами, первооткрывателями и т. и пираты. [1]
Большая часть работы Слауэрхоффа посвящена бедным и угнетенным; особенно поэтические сборники Archipel (1923), Eldorado (1928), Soleares (1933) и Een eerlijk zeemansgraf (1936). Спектакль по пьесе Ян Питерс. Коэн (1930), резко критиковавший Яна Питерсоона Коэна (офицера голландской Ост-Индской компании семнадцатого века в Индонезии и два срока генерал-губернатора Голландской Ост-Индии ), был запрещен мэром Амстердама в 1948 году [2]. ]
Посмертные издания
Две незавершенные работы, которые были почти закончены на момент смерти Слауэрхоффа, оригинальный роман De opstand van Guadalajara (« Гвадалахарское восстание») и перевод романа Мартина Луиса Гусмана « In de schaduw van den leider» («В тени» Вождя ») были изданы посмертно в 1937 году.
Был сформирован комитет по подготовке полного собрания сочинений Слауэргофа, который собрал его полное собрание сочинений . Этот комитет, в который входили ведущие литературные деятели, среди которых были друзья Слауэрхоффа, Д. А. Биннендейк , Менно тер Браак , Н. А. Донкерслоот , Дж. Грешофф , Кес Леккеркеркер , Хендрик Марсман , Адриан Роланд Холст и Констан ван Вессем . Дю Перрон представил общий план упорядочивания и группировки содержимого, но отказался от дальнейшего участия. Работа продвигалась медленно, и ее замедлили события Второй мировой войны . Первый том появился в 1941 году, на год позже графика, а серия из восьми томов не была завершена до 1958 года. Два члена Комитета, Тер Браак и Марсман, погибли в начале войны, а издатель, Ниджг и Ван Дитмар. , потерял веру на полпути проекта, в результате чего предполагаемый отдельный том критического оборудования был списан, а последний том, содержащий эссе Слауэрхоффа, был опубликован независимо Леккеркеркером. Леккеркеркер, всегда посвятивший себя исследованию текстов и хранителю литературного наследия Слауэрхоффа, на протяжении многих лет продолжал раскапывать и изучать рукописи и несобранные публикации Слауэрхоффа , в результате чего создавались все более совершенные версии Полных сборников стихов и Полных сборников прозы , кульминацией которых стало издание в 1980-х редакции Slauerhoff's. В 2018 году была опубликована полная версия всех его стихотворений (J. Slauerhoff - Verzamelde Gedichten. Nijgh & Van Ditmar , редакторы Хайн Алдерс и Менно Воскуил, 1037 страниц). Вим Хазеу, один из главных биографов Нидерландов, опубликовал новую версию биографии Слауэрхоффа ( Arbeiderspers , 855 страниц). Последние две книги были представлены 7 сентября 2018 года в Dorpskerk Huizum в Леувардене, потому что этот город - место рождения Слауэрхоффа - был культурной столицей Европы 2018 года. Роман Слауэрхоффа 1934 года, Het leven op aarde , был переиздан Handheld Press в новом английском переводе Дэвида Маккея как Adrift In The Middle Kingdom в 2019 году.
Slauerhoff и Huizum
В небольшой деревне Хуэйзум во Фрисландии ежегодно проходит лекция Слауэрхоффа. В церкви в Хейзуме находится бронзовый бюст головы Слауэрхоффа, сделанный Беном ван дер Гестом. На кладбище Хуэйзум похоронены несколько членов семьи поэта, в том числе его родители. Надгробная плита с именами родителей Слауэрхоффа стоит на пьедестале у входа в Дорпскерк с тех пор, как могила была расчищена. Надгробная плита получила это видное место, потому что одно из самых длинных стихотворений Слауэрхоффа ( In Memoriam Patris , с 34 строфами) посвящено похоронам его отца на том же кладбище.
Библиография
Переводы (английский)
- JJ Slauerhoff: Дрейфовать в Поднебесной . Пер. из Het Leven оп Aarde , Дэвид Маккей, Introd. пользователя Arie Pos. Ручной пресс, 2019. ISBN 978-1999944872.
- Ян Якоб Слауэрхофф: Запретное королевство . Пер. из Het verboden rijk , Пол Винсент. Лондон, Пушкин, 2012. ISBN 978-1-906548-88-9
Поэзия
- Архипелаг («Архипелаг», 1923 г.)
- Clair-obscur (1927)
- Ост-Азиэ ("Восточная Азия", 1928, под пс. Джона Рэйвенсвуда)
- Эльдорадо (1928)
- Fleurs de Marécage ("Маршевые цветы", 1929, на французском языке)
- Saturnus ( "Сатурн", 1930, переработанное и дополненное переиздание Clair-Obscur )
- Йоенг По Чженг (" Бесполезный ", переводы с китайского и оригинальные стихи, 1930)
- Серенада (1930)
- Soleares (1933)
- Een eerlijk zeemansgraf ("Могила почтенного моряка", 1936)
- Verzamelde gedichten ("Собрание стихов", 1947)
- Аль дваленд («Блуждая», ранее несобранные стихи, 1947)
- Alleen in mijn gedichten kan ik wonen («Только в моих стихах могу я жить», антология, 1978)
- Op aarde niet en niet op zee («Не на земле и не в море»), стихи, отобранные Хенни Вринтен (Амстердам: Nijgh & Van Ditmar 2000. ISBN 90-388-7039-6 )
- In memoriam mijzelf («В память о себе», антология, 2006)
Проза
Оригинальная проза
- Het Lente-eiland en andere verhalen ("Остров Весны и другие рассказы", 1930, рассказы )
- Schuim en asch ("Пена и пепел", 1930, рассказы)
- Het verboden rijk (1932, роман); перевел на английский Поль Винсент как Запретное Королевство (Лондон: Пушкин, 2012, стр. ISBN 978-1-906548-88-9 )
- Het leven op aarde ("Жизнь на Земле", 1934, роман)
- Де општанд ван Гвадалахара («Гвадалахарское восстание», 1937, посмертно опубликованный роман)
- Верзамельд проза ("Собрание прозы", 1961)
- Verwonderd saam te zijn («Странные партнеры», 1987, рассказы и одноактная пьеса [1928–1935])
- Alleen de havens zijn ons Trouw (« Нам верны только порты», 1992, рассказы о путешествиях [1927–1932])
Переведенная проза
- Рикардо Гуиральдес - Дон Сегундо Сомбра (1930, 1941², 1948³; с испанского с Р. Шредером)
- Хосе Мария де Эса де Кейруш - De misdaad van Pater Amaro («Преступление отца Амаро», 1932; с португальского с Р. Шредером)
- Гильермо Эрнандес Мир - De hof der oranjeboomen («Суд с апельсиновыми деревьями», 1932; с исп. С Р. Шредером)
- Пауло Сетубал - Йохан Мауриц ван Нассау (« Джон Морис из Нассау », 1933; с португальского Р. Шредера с Я. Слауэрхоффом)
- Рамон Гомес де ла Серна - Dokter hoe is het mogelijk («Доктор невероятный», 1935; с испанского)
- Мартин Луис Гусман - In de schaduw van den leider («В тени лидера», 1937; с испанского совместно с Г. Дж. Гирсом, опубликовано посмертно)
- Жюль Лафорг - Гамлет из De gevolgen der kinderliefde («Гамлет, или Последствия сыновней любви», 1962, 1970²; с французского [1928])
- Томас Раукат - Тви верхален («Два рассказа», 1974; с французского [1929])
Драма
- Ян Питерс. Коэн (1931, трагедия ) [5]
Разнообразный
- Verzamelde werken ("Полное собрание сочинений", 8 томов, 1941–1958)
- Бривен ван Слауэрхофф ("Письма из Слауэрхоффа", изд. Артуром Ленингом , 1955)
- Дагбук ("Дневник", под ред. Кеса Леккеркеркера , 1957)
- Верзамельд Проза («Собрание прозы»), 2 тт. (Гаага: Nijgh & Van Ditmar 1975. ISBN 90-236-5569-9 (том 1) и ISBN 90-236-5570-2 (том 2))
- Студент-автор Slauerhoff ("Slauerhoff Student Writer", проза и стихи из студенческих времен Слауэрхоффа, под редакцией Ипа Франкена и др., 1983)
- Brieven aan Hans Feriz ("Письма Гансу Феризу", изд. Германа Верноута, 1984)
- Het China van Slauerhoff: aantekeningen en ontwerpen voor de Cameron-romans ("Китай Слауэрхоффа - заметки и наброски к романам Камерона", изд. В. Блок и др., 1985)
- Hij droeg de zee en de verte aan zich mee («Он нес с собою море и расстояние», письма под редакцией Дж. Дж. Ван Херпена, 1985)
- Кристина Бранко Канта Слауэрхофф (Кристина Бранко поет Слауэрхофф, 9 стихотворений переведены на португальский язык и помещены в музыку фаду, 2000)
- Van een liefde die vriendschap bleef («О любви, которая осталась дружбой », письма под редакцией Вима Хазеу , 2007 г.)
- Het heele leven is toch verloren («В любом случае жизнь - потерянное дело», стихи, письма, дневники, под ред. Ари Пос и др.) ISBN 978-90-814450-7-8
- Slauerhoff Biografie Wim Hazeu, 2018 г.
- J. Slauerhoff Verzamelde gedichten 2018, bezorgd door Hein Aalders en Menno Voskuil
Имеется ряд переводов его прозы на немецкий, французский, итальянский, украинский и португальский языки и переводы его стихов на русский язык.
Рекомендации
- ^ а б в г Stuiveling, Гармт; Борк, Дж. Дж. Ван (1985). "Слауэрхофф, Ян Якоб" . В GJ van Bork, PJ Verkruijsse (ред.). De Nederlandse en Vlaamse auteurs van middeleeuwen tot heden встретил inbegrip van de Friese auteurs (на голландском языке). Весп: Де Хаан. С. 529–30.
- ^ а б в Лаан, К. тер (1952). "Я. Слауэрхофф" . Letterkundig woordenboek voor Noord en Zuid (на голландском языке). Гаага / Джакарта: GB van Goor Zonen.
- ^ Слауэрхофф, Джейкоб (2012). Запретное царство . Лондон: Пушкинская пресса.
- ^ Фенулхет, Джейн (2001). "Путешествие во времени в запретном царстве: Het verboden rijk Дж. Дж. Слауэрхоффа, рассматриваемый как модернистский роман" . Обзор современного языка . 96 (2): 116–29. DOI : 10.2307 / 3735720 . JSTOR 3735720 .
- ^ Винстра, JHW (1969). "Slauerhoff, Coen en de oorlogsmisdaden". Маатстаф . 17 : 337–50. ISSN 0464-2198 .
Внешние ссылки
- Тексты и дополнительная литература в DBNL