Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Дживс невдалеке является комическим романом по П. Г. Вудхауза , впервые опубликованный в США 4 апреля 1960 по Simon & Schuster , Inc., НьюЙорк, под названием Как ты прав, Дживс , и в Соединенном Королевстве на 12 Август 1960 года, Герберт Дженкинс , Лондон. [1]

В восьмом романе Дживса , « Дживс в ближайшем будущем», рассказывается о другом визите Берти Вустера к своей тете Далии в Бринкли-Корт , и в него входят повторяющиеся персонажи сэр Родерик Глоссоп и Бобби Уикхэм . Это единственный роман, в котором Обри Апджон , бывший директор подготовительной школы Малверн-Хаус, играет главную роль.

Сюжет [ править ]

Старый друг Берти, с которым ходил в подготовительную школу, Реджинальд «Киппер» Херринг , живет с Берти на неделю. Берти с радостью принимает приглашение от своей тети, тети Далии , в ее дом, Бринкли-Корт , так как Дживс собирается отправиться в отпуск в Херн-Бэй . Муж тети Далии, дядя Берти Том , пытается заключить деловую сделку с американцем по имени Гомер Крим. Пока они вдвоем находятся в Харрогейте , жена мистера Крема Адела Крим, автор детективных историй, и их сын Уилберт Крим останавливаются в Бринкли-Корт. Озорные Роберта «Бобби» Уикхэм и Обри Апджон, которая когда-то была репрессивным директором Берти и Киппера, также будет там вместе с Филлис Миллс. Она падчерица Апджона и крестница тети Далии. Апджон надеется баллотироваться на местных выборах после выступления в гимназии Маркет-Снодсбери, а Филлис печатает его речь.

"Дживс!" Я закричал, а потом вспомнил, что он давно улетел по ветру. Горькая мысль, потому что если когда-либо был случай, когда его совет и совет были существенны, то вот этот случай. было то ок. Лучшее, что я мог сделать, решая это в одиночку, - это произнести глухую букву g. и уткнуться лицом в руки.

- Берти видит объявление о помолвке [2]

Серебро cow- Сливки , как тот , который является ключом к сюжету Jeeves в ближайшем будущем : «серебряный кувшин или кувшин или что вы называете его форму, все глупые вещи, как корова с выгибая хвост и ювенального делинквентное выражение лица: корова, которая выглядела так, будто собиралась в следующий раз, когда ее доят, утащить и позволить доярке держать ее в нижних ребрах. Ее спина открылась на петле, и кончик хвоста коснулся грудной клетки. позвоночник, тем самым давая домовладельцу что-то, за что можно ухватиться при наливании. Почему кому-то может понадобиться такой отвратительный предмет, всегда было для меня загадкой ».

Прежде чем отправиться в Бринкли-Корт, Берти узнает, что Киппер, который работает в еженедельной газете и мстит Апджону, написал язвительный анонимный обзор недавно опубликованной книги Апджона. Дживс говорит Берти, что Уилли Крим - пресловутый плейбой-хулиган, известный как «Бродвейский Вилли». После того, как Дживс уходит, Берти видит резкое объявление в The Times о том, что он помолвлен с Бобби.

В Бринкли-Корт Берти находит Уилберта Крема, читающего стихи Филлис. Затем он находит Бобби, которая уверяет его, что объявление о помолвке было просто для того, чтобы напугать ее мать, которая не любит Берти, чтобы она одобрила человека, за которого Бобби действительно хочет выйти замуж, Реджинальда Херринга.

Пока ее обычный дворецкий Сеппингс уехал в отпуск, психиатр сэр Родерик Глоссоп под прикрытием работает с тетей Далией дворецким по имени Рыба-меч. Апджон убеждает свою дочь Филлис выйти замуж за Уилберта. Тетя Далия не одобряет репутацию Уилли, поэтому по ее велению Глоссоп должен наблюдать за поведением Уилберта. Берти пытается держать Уилберта подальше от Филлис. В письме Дживс сообщает Берти, что Уилли Крим - клептоман. Пропал серебряный сливочник дяди Тома.

Пока Бобби нет, Киппер приезжает в Бринкли-Корт. Он был помолвлен с Бобби, но думает, что все кончено, увидев объявление о браке Берти и Бобби. Он испытывает облегчение, когда Берти говорит ему, что объявление было фальшивкой. Глоссоп обыскивает комнату Уилберта Крема в поисках сливочника и связывается с Берти. Бобби прекращает помолвку с Киппером после прочтения гневного письма, которое он написал, когда впервые увидел объявление о браке, и объявляет, что выйдет замуж за Берти. Берти не хочет жениться на ней, но его личный код запрещает отказывать любой женщине, поэтому он едет в Херн-Бэй, чтобы получить помощь от Дживса. Дживс соглашается вернуться в Бринкли с Берти. Бобби вскоре прощает письмо Киппера, но Киппер, назло Бобби, обручается с Филлис.

Тетя Далия говорит Берти, что Уилберт Крим не крал сливки. Дядя Том продал ему это. Между тем, Апджон намерен подать в суд на газету Киппера за клевету. Хотя его обзор был в основном законным, небольшая клеветническая часть была тайно добавлена ​​Бобби. Извиняясь, Бобби примиряется с Киппером. Глоссоп предлагает Киперу спасти свою работу, спасая Апджона от утопления. После того, как Берти и Бобби не смогли подтолкнуть Апджона к ближайшему озеру, вместо этого падают Берти и собака Филлис Поппет. Киппер ныряет, чтобы помочь Берти, принимая его за Апджона, а Уилберт ныряет, чтобы помочь собаке Филлис Поппет. Переехав, Филлис обручается с Уилбертом. Сначала это расстраивает тетю Далию, хотя оказывается, что Уилберт на самом деле не пресловутый бродвейский Вилли, а его младший брат Уилфред.

Апджон узнает, что Киппер написал резкий отзыв, и отказывается оставаться в том же доме. Дживс собирает вещи для Апджона, пренебрегая напечатанной речью Апджона. Получив машинописный текст от Дживса, Бобби заставляет Апджона отозвать свой иск о клевете, прежде чем она вернет его ему.

Думая, что его украл Уилберт, Глоссоп конфисковал сливочник. Адела Крим находит сливочник в комнате Глоссопа и думает, что он его украл. Во избежание недоразумений Глоссоп раскрыл свое истинное занятие. Следуя совету Дживса, Глоссоп заявил, что его привели понаблюдать за Берти и он извлек сливочник из комнаты Берти. Берти расстроен тем, что семья Кремовых считает его клептоманом, но Дживс успокаивает Берти, говоря, что он с удовольствием помогает своему дяде. Берти, вспоминая, как получал подарки от дяди Тома в подготовительной школе, отвечает: «Как ты прав, Дживс!». [3]

Стиль [ править ]

Вудхаус сочетает сленг с формальным языком для создания комического эффекта. Один из способов, которым это происходит, - это когда Берти пытается вспомнить цитату или Дживс декламирует ее, а затем Берти перефразирует эту цитату, используя более разговорный язык. Например, Берти и Дживс ссылаются на Шекспира « Макбет и Гамлет» в главе 11:

«Воинственная позиция [Поппеты] проста…»
«Звук и ярость ничего не значат, сэр?»
«Вот и все, чистый шик. Несколько вежливых слов, и он схватит тебя… какое выражение, я слышал, ты используешь?»
"Прижать меня к его душе стальными обручами, сэр?"
«В первые две минуты». [4]

Берти не только улавливает литературные намеки Дживса, но и заучивает у него много слов и фраз, особенно латинскую терминологию. Показывая влияние, которое Дживс оказывает на Берти, это также приводит к тому, что Берти комично перефразирует формальный язык Дживса. Например, смехотворный эффект создается, когда Берти комбинирует латинскую фразу nolle prosequi , которую он узнал от Дживса, с библейской ссылкой, когда объясняет Бобби, что упрямством отличался осел Валаама, а не осел Ионы:

"Дживс".
"Сэр?"
«Чтобы уладить пари, разве не осел Валаама вошел в nolle prosequi
"Да сэр." [5]

Когда Берти использует слово или фразу, которую он узнал от Дживса, это обычно то, что Дживс использовал ранее в том же рассказе или в предыдущем рассказе. Однако в нескольких случаях Берти упоминает, что взял у Дживса слово или фразу, которые Дживс никогда не изображал с использованием ранее в сериале. Это происходит в главе 1, когда Берти употребляет слово « альтруистический» : «Вы, вероятно, не знакомы с этим словом, но я слышал, что Дживс использует его. Это то, что вы говорите о человеке, который оказывает бескорыстное служение, не считая затрат». . [6]

Вудхаус иногда заставляет Берти использовать перенесенные эпитеты , обычно изменяя грамматический объект предложения прилагательным вместо использования соответствующего наречия для изменения глагола предложения. (Например, «Он теперь курил унылую сигарету и ждал удара»). [7] По крайней мере, в одном случае Вудхаус использует переносимый эпитет, изменяя грамматическое подлежащее предложения прилагательным, чтобы описать эмоции человека. Это происходит во второй главе: «Было ясно, что я потряс его. Его глаза расширились, и из его рук выпал изумленный кусок тоста». [8]

Фон [ править ]

Выражение «в ближайшем будущем», используемое в названии романа для британского издания, описывает то, что может произойти или произойти в ближайшее время.

Самые ранние сохранившиеся примечания к роману, написанному Вудхаусом в ноябре 1956 года, показывают, что он изначально планировал заговор, чтобы тетя Далия и дядя Том уехали в Америку, в то время как тетя Агата и лорд Уорплесдон остановились в Бринкли-Корт. Этот предварительный сюжет включает в себя американского миллионера и кражу серебряного сливочного масла, как и в финальной истории, а также чтение Берти в газете о своей помолвке с кем-то, хотя это с девушкой, с которой он никогда не встречался. [9] Примечания указывают на то, что Вудхаус определил некоторые из основных частей сюжета, прежде чем принять решение о конкретных персонажах в качестве заполнителей вместо имен персонажей, как в следующем примечании: «X хочет жениться на Y, заставляет Б. сказать он англ. к Ю. Грозной матери ".[10]

Отказавшись от проекта в декабре 1956 года, Вудхауз возобновил работу над ним в начале 1958 года. В августе 1958 года он составил список персонажей, в который вошли несколько персонажей, отсутствующих в окончательной версии книги. Среди этих персонажей - сестра дяди Тома, Джадсон Кокер (персонаж из романа Уодхауза « Билл Завоеватель » 1924 года ) и бойскаут Эдвин (беспокойный молодой брат Флоренс Крей ), который выступил бы в роли детектива. [11]

Сохранившийся поздний черновик романа показывает некоторые небольшие изменения, внесенные Вудхаусом, чтобы сделать язык Берти более комичным и сложным. Например, в предложении «У него было высокое кровяное давление [, его глаз закатился в том, что они называют прекрасным безумием], и он был смертельно опасен, как никто другой», предложение в скобках был вставлен. [12]

Как и в « Дживсе и феодальном духе» , в книге есть отсылка к Дэвиду Нивену , актеру, сыгравшему Берти Вустера в более раннем фильме 1936 года « Спасибо, Дживс!». . В романе Берти описывает подозреваемого плейбоя Уилберта Крема как похожего на Дэвида Нивена. [13]

История публикаций [ править ]

Эта история появилась в трех журналах под названием « Как ты прав, Дживс» . Сначала история была сериализована с 29 августа по 19 сентября 1959 года в британском журнале John Bull magazine, иллюстрирована Ричардом О. Роузом, затем опубликована в феврале 1960 года в американском журнале Playboy , иллюстрирована Биллом Чарматцем и, наконец, опубликована 23 апреля. 1960 год в канадском журнале Star Weekly , иллюстрированный Джерри Севье. [14]

Как « Как ты прав, Дживс» , эта история была представлена ​​в сборнике 1976 года « Дживс, Дживс, Дживс» , в который также вошли два других романа: « Жесткая верхняя губа», «Дживс и Дживс» и «Связующий галстук» . [15]

Прием [ править ]

  • Чарльз Пур, The New York Times (28 июня 1960 г.): «Он быстрый и легкий, но в то же время богат чертами человеческого опыта - обычно представлен с оттенком яйца на лице… Сюжеты г-на Вудхауза создают самые сложные механизмы. Подброшенные в воздух на мысе Канаверал кажутся рудиментарными. В ту минуту, когда появляется одно решение проблемы в Бринкли-Холле, оно увенчивается новым, более гнусным ответвлением. Это происходит только тогда, когда несравненный Дживс возвращается из краткого отпуска. море, что воздух порядка начинает преобладать ". [16]
  • Дж. М. Ричардсон, Birmingham Daily Post (16 августа 1960 г.): «В мире, характеризующемся переменами и неопределенностью, вневременное и неизменное внушает особую привязанность. спустя годы и шестьдесят романов, Дживс все еще сияет перед столом для завтрака шипящими яйцами и буквами - и это еще смешнее ... Никто никогда не смог бы придумать более своеобразного юмора из более заезженных деталей. Последний Дживс действительно винтажный, хотя сам Дживс в основном отсутствует, будучи в отпуске в заливе Херн для ловли креветок, откуда он возвращается как deus ex machina как раз вовремя, чтобы спасти Берти ". [17]

Адаптации [ править ]

Эта история не была адаптирована ни для одного эпизода Дживса и Вустера . Аудиокнига без сокращений была подготовлена Audible, рассказанная Ианом Кармайклом . [18]

См. Также [ править ]

  • Список персонажей Дживса , алфавитный список персонажей Дживса
  • Список персонажей PG Wodehouse в рассказах Дживса , категоризованный план персонажей Дживса

Ссылки [ править ]

Примечания
  1. ^ McIlvaine (1990), стр. 94-95, A83.
  2. Wodehouse (2008) [1960], глава 2, стр. 26.
  3. Wodehouse (2008) [1960], глава 21, стр. 200.
  4. Перейти ↑ Thompson (1992), pp. 297–298.
  5. ^ Томпсон (1992), стр. 293.
  6. ^ Томпсон (1992), стр. 289.
  7. ^ Холл (1974), стр. 86. Цитата появляется в Uneasy Money (1917), глава 9.
  8. ^ Холл (1974), стр. 87.
  9. Перейти ↑ Thompson (1992), pp. 69–79.
  10. ^ Томпсон (1992), стр. 74.
  11. ^ Томпсон (1992), стр. 75.
  12. ^ Томпсон (1992), стр. 84.
  13. Wodehouse (2008) [1960], глава 3, стр. 29.
  14. ^ Cawthorne (2013), стр. 134.
  15. ^ McIlvaine (1990), стр. 123-124, B18A.
  16. ^ Пур, Чарльз (28 июня 1960). «Книги времени» . Нью-Йорк Таймс . Нью-Йорк . Проверено 3 апреля 2018 .
  17. ^ Ричардсон, JM (16 августа 1960). "Еще раз к Б., дорогой Дживс" . Бирмингем Дейли Пост . Бирмингем, Англия . Проверено 3 апреля 2018 .
  18. ^ "Дживс в ближайшем будущем" . Слышно . Проверено 13 декабря 2020 .
Библиография
  • Которн, Найджел (2013). Краткое руководство по Дживсу и Вустеру . Лондон: Констебль и Робинсон . ISBN 978-1-78033-824-8.
  • Холл, Роберт А. младший (1974). Комический стиль П. Г. Вудхауза . Хамден: Книги Архонта. ISBN 0-208-01409-8.
  • Макилвейн, Эйлин; Шерби, Луиза С .; Хайнеман, Джеймс Х. (1990). П. Г. Вудхаус: Исчерпывающая библиография и контрольный список . Нью-Йорк: ISBN компании James H. Heineman Inc. 978-0-87008-125-5.
  • Томпсон, Кристин (1992). Wooster Proposes, Jeeves Disposes или Le Mot Juste . Нью-Йорк: James H. Heineman, Inc. ISBN. 0-87008-139-X.
  • Вудхаус, PG (2008) [1960]. Дживс в ближайшем будущем (перепечатано под ред.). Лондон: Arrow Books . ISBN 978-0099513940.

Внешние ссылки [ править ]

  • Страница Русского Вудхаусского общества со списком персонажей