Струя крови ( Jet - де - Sang ), также известная как Спурт крови , является очень короткой пьесой французского практиком театра , Антонин Арто , который также был основатель «театр жестокости» движения. «Джет крови» был закончен в Париже 17 января 1925 года, возможно, полностью в этот день. Первоначальное название было Jet de Sang ou la Boule de Verre , но вторая половина названия была опущена до первой публикации и выпуска работы. [1]
Символы
Синопсис
Входят персонажи рыцаря и медсестры (или кормилицы). Рыцарь одет в скафандр от средневековья и медсестра имеет огромные набухшие груди. Подразумевается, что эти двое являются родителями Девочки и также каким-то образом связаны с Молодым человеком. Медсестра утверждает, что она наблюдает, как молодой человек и девушка «трахаются», и что это «инцест». Она бросает завернутые в бумагу кусочки швейцарского сыра в Рыцаря, который поднимает их с земли и ест. Медсестра и Рыцарь уходят.
Молодой человек возвращается и описывает свое окружение как городскую площадь, называя персонажей города, когда они появляются на сцене. Священник спрашивает Юношу о его телесном теле, и Юноша отвечает, возвращая разговор к Богу. Священник со швейцарским акцентом говорит, что его меньше интересует Бог, чем «грязные истории, которые мы слышим на исповеди». Молодой человек соглашается, и за ним следует еще одно жестокое зрелище, включающее землетрясение с громом, молнией и всеобщей паникой. Появляется гигантская рука и хватает Шлюху за волосы, которые загораются. Грозовой Голос говорит: «Сука, посмотри на свое тело», после чего платье Шлюхи становится прозрачным, а ее тело под ним кажется отвратительным и обнаженным. В свою очередь, она просит Бога оставить ее и кусает запястье руки, посылая огромную струю крови по сцене.
Загорается свет, и почти все мертвы и рассыпаны по сцене. Молодой человек и блудница все еще живы, они в середине коитуса и грызут друг другу глаза. Входит медсестра с телом девушки, которая падает на землю и становится «плоской, как блин». Грудь медсестры тоже стала совершенно плоской. Входит рыцарь и требует еще сыра, а медсестра в ответ поднимает платье. Молодой человек говорит: «Не обижай маму», как будто он парит в воздухе, как марионетка . Рыцарь закрывает лицо, пока из влагалища Медсестры выползают скорпионы . В зависимости от перевода, скорпионы набрасываются на гениталии Медсестры или Рыцаря, которые раздуваются, лопаются или раскалываются, становясь стеклянными / прозрачными и сияющими, как солнце.
Молодой человек и шлюха убегают. Девушка просыпается ошеломленная и произносит последнюю строчку пьесы: «Дева! Ах, вот что он искал ».
Направление финального этапа - просто «Занавес».
Темы и интерпретация
Арто представляет фантастический временной спектр созидания и разрушения, ускоряющегося и замедляющегося, как граммофонная пластинка. Объединяя обжорство и похоть, секс и насилие, даже невинность и свинство, «Кровавый поток» атакует чувства причудливыми взглядами и звуками, достигая наших подсознательных импульсов и страхов. (Кардулло и Кнофф 2001, 377).
Некоторые общепринятые интерпретации этого нетрадиционного текста касаются следующих тем:
- Жестокость (как описано в Театре жестокости Арто )
- Сотворение мира и его осквернение людьми
- Высмеивание современных взглядов при объективизации внутренней жизни
- Превращение невинности, любви и безопасности в разврат, похоть и страх
- Сопоставление добродетельных архетипов с их вырожденными действиями (например, Рыцарь и Жрец)
- Богохульство и человеческие преступления против Бога
- Гнев природы
- «Le mal du ciel» или «небесная болезнь» (Кон, 317)
Образы разрушения повторяются в « Жет де Санг» , где Арто начинает аудиторию с простого, хорошо упорядоченного мира и неоднократно разрушает его, используя стихийные бедствия, эпидемии и штормы, чтобы ввергнуть типичных буржуазных персонажей в хаос и беспорядок. Утверждается, что разрушение, оставшееся после этого разрушения, не является конечной целью. «Несмотря на насильственное нарушение космического порядка… литературные проступки Арто всегда сопровождаются криками о воссоединении с утраченным единством» (Джаннароне, 42).
Поскольку первоначальное название Jet of Blood было Jet de Sang ou la Boule de Verre , утверждается, что Арто, возможно, написал Jet of Blood отчасти как пародию на одноактную пьесу одного из своих современников, сюрреалиста по имени Арман. Салакроу . La Boule de Verre имеет много очевидных корреляций с Jet de Sang . В обеих пьесах четыре главных героя - молодой человек, девушка, рыцарь и медсестра. В La Boule de Verre , как и в Le Jet de Sang , молодая пара обменивается признаниями в любви, после чего пары исчезают. Рыцарь и Медсестра показывают, что они также родители Девочки в Ла Буль-де-Верр , и Рыцарь берет фантики от конфет вместо обернутого сыра. Есть и другие ассоциации между персонажами обеих пьес, в том числе анахронизм рыцаря, зависимость медсестры (Wetnurse), верность девушки и идеализм юноши (Cohn, 315).
История публикаций и производства
Когда в 1925 году была написана « Струя крови» , она была включена вместе с другими произведениями Арто « Полем Уазо» и «Витр д'Амур» в папку с надписью Trois Contes . После его завершения « Джет крови» не упоминался в опубликованных письмах Арто, его не обсуждали ни его знакомые, ни биографы. Несмотря на это очевидное упущение, Арто включил пьесу в свою вторую книгу L'Ombilic de Limbes , опубликованную в Nouvelle Revue Francaise . Есть несколько опубликованных переводов, в том числе английские переводы Руби Кон, Виктора Корти, Лоуренса Ферлингетти , Хелен Уивер и Джорджа Веллуарта.
В рекламном ролике театра Арто « Альфред Джарри» 1926 года была указана премьера «Кровавой струи» в это время года. Однако постановку так и не смонтировали. Первая постановка состоялась почти через 40 лет после того, как она была написана, во время «Сезона жестокости» Королевской шекспировской труппы в 1964 году.
Перевод Руби Кон « Джет крови» послужил вдохновением для « Поклонения» , заключительной сцены спектакля «Евангелие».
Ансамбль Macabre Theater поставил спектакль в 2013 году в Итаке, штат Нью-Йорк. Режиссерами постановки выступили Оуэн Макилмейл и Шон Поллок.
В октябре 2015 года ансамбль FOLD из Нью-Йорка провел адаптацию произведения. Постановкой поставил Этьен Пьер Дюге и проходил в Манхэттенском театре Альбертина, проекте Культурных служб посольства Франции. [1] [2] [3]
Создательница театрального театра из Монреаля Марисса Блэр представила спектакль Антонена Арто «Брызги крови» на фестивале Saint-Ambroise Montreal Fringe Festival 2019 в The Freestanding Room. [1]
Библиография
- Бенедикт, Майкл и Джордж Э. Веллварт. Современный французский театр: Антология пьес . Нью-Йорк: EP Dutton & Co., 1966.
- Кардулло, Берт и Роберт Кнопф. Театр авангарда, 1890-1950: критическая антология . Нью-Хейвен и Лондон: Издательство Йельского университета, 2001.
- Кон, Руби. «Jet de Sang» Арто: пародия или жестокость? » Театральный журнал . 31.3 (1979): 312-318.
- Джаннарон, Кимберли. «Упражнения в экзорцизме: пародоксы формы в ранних произведениях Арто». Французский форум . 29.2 (2004): 36-53.
Рекомендации
- ^ (Кон, 313)
Внешние ссылки
- [1] -– полный текст спектакля.
- Jet of Blood - смонтированное видео семинара-презентации Jet of Blood . Он не содержит большого количества диалогов или сценария.