Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Джон Келли, доктор юридических наук (1750 - 12 ноября 1809 [1] ) был мэнским ученым, переводчиком и священнослужителем.

Ранняя жизнь и образование. [ редактировать ]

Келли родился в Дугласе, остров Мэн, единственный сын винного бондаря и фермера Уильяма Келли и его жены Элис Кьюли. Он получил образование у преподобного Филипа Мура в гимназии Дугласа, а затем в колледже Святого Иоанна в Кембридже, где он получил степень доктора права в 1799 году. Он был рукоположен в 1776 году и женился на Луизе Долланд в 1784 году [2].

Перевод Библии [ править ]

Еще подростком Келли вместе со своим бывшим учителем Муром вместе с другими учеными и священнослужителями острова Манкс работал над переводом Библии на остров Манкс . Келли внесла свой вклад в пересмотр книг Ветхого Завета , а также в транскрипцию и контроль за печатью обоих Заветов в Уайтхейвене . [3] Библия была разделена на несколько томов, чтобы облегчить печать и транспортировку.

Рукописный перевод Ветхого Завета от Второзакония к Иову был почти уничтожен, когда лодка, на которой Келли ехала из Дугласа в Уайтхейвен, ударилась о камни и потерпела кораблекрушение. Келли удалось спасти рукопись, только подержав ее в течение пяти часов над волнами, прежде чем ее спасли. [4]

Перевод и публикация Библии на острове Мэн помогли исправить орфографию и правописание. [5]

Грамматика и словарь острова Мэн [ править ]

Работая над переводом Библии, Келли начал свою работу по разработке грамматики для мэнского языка, поскольку он обнаружил, что у него нет ничего, что могло бы помочь ему в его переводе «кроме четырех Евангелий». [6] Это привело к его «Практической грамматике древнего гэльского языка или языка острова Мэн», обычно называемой «Манкс», опубликованной в 1804 году.

Основным произведением жизни Келли был «Словарь кельтского языка Triglot, на котором говорят в Мэн, Шотландии и Ирландии вместе с английским» . При жизни Келли публикация этого словаря была прервана пожаром, уничтожившим печатные тома и часть рукописи; в конечном итоге он был подготовлен и исправлен для издания 1866 года на основе двух уцелевших рукописей, изданных Обществом острова Мэн . [6]

Ссылки [ править ]

  1. ^ «Письма в редакцию» . Остров Мэн Times . 11 января 1873 . Проверено 22 июля 2020 .
  2. ^ Мур, AW (1901). "Достоинства Мэна биографий известных мужчин и женщин острова Мэн" . Записная книжка острова Мэн . Проверено 14 июня 2020 .
  3. Мур, Артур Уильям, «Келли Джон (1750–1809)» , Национальный биографический словарь, 1885–1900 , 30 , получено 14 июня 2020 г.
  4. Дэвис, А. Стэнли (28 ноября 1950 г.). «Двухсотлетие Дугласа» . Вестник Моны . Проверено 22 июля 2020 .
  5. ^ Вуд, GW (1896). «История переводов Священных Писаний на остров Мэн» . Записная книжка острова Мэн . Проверено 22 июля 2020 .
  6. ^ a b Келли, Джон (1870). Практическая грамматика древнего гэльского или языка острова Мэн, обычно называемого манкс . Лондон: Бернард Куорич. стр. xviiii – xxii.