«Просто дай мне прохладный глоток воды» (1971) - первый сборник стихов афроамериканской писательницы и поэта Майи Анжелу . Многие стихотворения в Diiie изначально были текстами песен, написанными во время карьеры Анджелоу в качестве исполнителя в ночном клубе и записанных на двух альбомах до публикации первой автобиографии Анджелоу « Я знаю, почему птица в клетке поет» (1969). Ангелу считает себя поэтом и драматургом, но наиболее известна своими семью автобиографиями. В начале своей писательской карьеры она начала чередовать издание автобиографии и сборника стихов. Хотя ее сборники стихов были бестселлерами, они не получили серьезного критического внимания [1]и более интересны при чтении вслух. [2]
Автор | Майя Анжелу |
---|---|
Страна | Соединенные Штаты |
Язык | английский |
Жанр | Поэзия |
Издатель | Random House, Inc. |
Дата публикации | 12 августа 1971 г. (1-е издание) |
Тип СМИ | Печать ( твердая и мягкая обложка ) |
Страницы | 48 стр. (1-е издание в твердом переплете) |
ISBN | 978-0-394-47142-6 (твердый переплет, 1-е издание) |
OCLC | 160599 |
Десятичная дробь Дьюи | 811 |
С последующим | О, молись, мои крылья мне хорошо подходят |
Diiie состоит из двух частей по 38 стихотворений. 20 стихотворений в первом разделе «Где любовь - это крик боли» посвящены любви. Многие стихотворения в этом и следующем разделах построены как блюз и джаз и содержат универсальные темы любви и потери. Восемнадцать стихотворений во втором разделе «Незадолго до конца света» сосредоточены на опыте выживания афроамериканцев, несмотря на то, что они живут в обществе, где доминируют белые.
Анжелу использует диалект афроамериканцев, иронию, преуменьшение и юмор, чтобы делать свои заявления о расе и расизме в Америке. Она выступает в качестве представителя своей расы в этих стихотворениях, в которых ее использование иронии и юмора позволяет ей говорить от имени коллектива и принимать дистанцию, чтобы комментировать свои темы, темы и предметы. Критик Кэти М. Эссик назвала стихи в Diiie «стихами протеста». [3] Метафоры в ее стихах служат «кодировкой» или литотами для значений, понятных другим чернокожим, хотя ее темы и темы универсальны для понимания большинством читателей.
«Просто дайте мне прохладный глоток воды», прежде чем I Diiie получил неоднозначные отзывы критиков, но стал бестселлером. [4] Многие критики ожидали, что книга будет популярной, несмотря на их негативные отзывы, но другие считали ее хорошо написанной, лирической и трогательным выражением социальных наблюдений.
Задний план
«Просто дай мне прохладный глоток воды» - это первый сборник стихов Майи Анжелу. Она училась и начала писать стихи в молодом возрасте. [5] После изнасилования в возрасте восьми лет, как рассказывается в ее первой автобиографии « Я знаю, почему поет птица в клетке» , она справилась со своей травмой, запомнив и прочитав великие литературные произведения, в том числе стихи, которые помогли ей избавиться от нее. добровольная немота. [6]
Анджелоу записала два альбома стихов и песен, которые она написала за время своей карьеры артистки в ночном клубе; первая была выпущена в 1957 году для Liberty Records, а вторая - «Поэзия Майи Анджелоу» для GWP Records за год до публикации ее первой автобиографии « Я знаю, почему птица в клетке поет» (1969). Позже они были включены в ее сборники стихов, в том числе Diiie , который был опубликован через год после того, как « Птица в клетке» стала бестселлером. Diiie также стал бестселлером и был номинирован на Пулитцеровскую премию. [4] [7] Несмотря на то, что она думала о себе как о драматурге и поэте, когда ее редактор Роберт Лумис предложил ей написать « Птицу в клетке» , [8] она была наиболее известна своими автобиографиями. [9] Многие из читателей Анджелоу сначала идентифицируют ее как поэта, а затем как автобиографа, [9] однако, как и Линн З. Блум, многие критики считают ее автобиографии более важными, чем ее стихи. [2] Критик Уильям Сильвестр соглашается и заявляет, что, хотя ее книги были бестселлерами, ее стихи не воспринимались серьезно как ее проза. [1] Блум также считает, что стихи Анджелоу интереснее, когда она их декламирует. Блум считает свои выступления динамичными и говорит, что Анжелу «энергично движется, чтобы усилить ритмы строк, тон слов. Ее пение, танцы и зажигательное присутствие на сцене превосходят предсказуемые слова и фразы». [2]
В начале своей писательской карьеры Анджело начала чередовать издание автобиографии и сборника стихов. [10] Ее издатель, Random House , поместил стихи в Diiie вместе с ее следующими четырьмя томами в свой первый сборник стихов «Полное собрание стихов Майи Анджелоу» (1994), возможно, чтобы извлечь выгоду из ее популярности после прочтения книги. ее стихотворение « На пульсе утра » на инаугурации президента Билла Клинтона в 1993 году. Год спустя, в 1995 году, издатель Анджелоу поместил еще четыре стихотворения в меньшем томе, озаглавленном « Феноменальная женщина» . [11]
Заголовок
Анжелу выбрала в качестве названия тома «Просто дай мне прохладный глоток воды» из-за ее интереса к бессознательной невиновности, которая, по ее словам, «даже прекраснее, чем пытаться оставаться невиновным». [12] Название является отсылкой к ее убеждению в том, что «мы, как личности ... все еще настолько невиновны, что думаем, если бы спросили нашего убийцу прямо перед тем, как он окончательно надавил на горло:« Не могли бы вы дать мне спокойствие? » пить воды? и он сделает это ». [12] Анжелу сказала, что если бы она «не поверила этому, [она] не встала бы утром». [12]
Темы
Анжелу использует рифму и повторение во всех своих произведениях, однако рифма встречается только в семи стихотворениях в « Просто дай мне прохладный глоток воды» ; Критик Лайман Б. Хаген называет ее использование ритма «довольно обычным и лишенным воображения». [13] Смерть - важная тема во многих произведениях Анджелоу, особенно в « Птице в клетке» , которая открывается ею и, по словам ученого Лилиан К. Аренсберг, решается в конце книги, когда рождается ее сын. Смерть прямо упоминается в 19 из 38 стихотворений Diiie . [14] По словам ученого Ясмин Ю. ДеГут, во многих стихах в Diiie , а также во втором томе Анджелоу « О, молись, мои крылья мне подходят» , «отсутствуют явные темы расширения возможностей ее более поздних, более известных произведений», [15] особенно « И все же я встаю» (1978) и « Меня не трогают» (1990).
Часть первая: Где любовь - это крик боли
Темы в первом разделе « Дайте мне прохладный напиток», прежде чем я сделаю акцент на любви. [16] В « Южных женщинах-писательницах» Кэрол Нойбауэр заявляет, что первые двадцать стихотворений в сборнике «описывают всю гамму любви, от первого момента страстного открытия до первого подозрения в болезненной утрате». [17] Kirkus Reviews находит больше правды в стихах в этом разделе, в которых любовь описывается с точки зрения чернокожей женщины, по сравнению со стихами во втором разделе. [18] Хаген считает, что лучшее любовное стихотворение Анджелоу в Diiie - «Материнская тьма», в котором используются повторения и библейские намеки, чтобы заявить, что Черная мать любит и прощает своих детей безоговорочно. [19]
В «Мужу» Анжелу хвалит черных рабов, которые помогали в развитии и росте Америки. Она идеализирует чернокожих мужчин, особенно в «Человеке Зорро» и «Мужчине»; она посвящает Diiie сюжетам обоих стихотворений. ДеГу рассматривает «Человека Зорро» как пример способности Анджелоу воплотить свой личный опыт в политический дискурс и «текстурированное освобождение», которое она вкладывает во все свои стихи. Использование конкретных образов и абстрактной символики для описания эмоционального и сексуального опыта, но также имеет другое значение - освобождение от болезненных и острых воспоминаний. По словам ДеГу, в «Человеке Зорро» отсутствуют четкие темы освобождения, которые есть в более поздних стихах Анджелоу, таких как «Феноменальная женщина», но тонкое использование тем и техник делает вывод о теме освобождения и дополняет ее стихи, которые более откровенно освобождаются. Стихотворение и другие поэмы в Diiie , в которых основное внимание уделяется сексуальному и романтическому опыту женщин, бросают вызов гендерному кодексу поэзии, написанной в предыдущие эпохи. Она также бросает вызов мужчинам и милитаристским темам и сообщениям, которые можно найти в поэзии движения «Черное искусство» конца 1960-х - начала 1970-х годов. [20] Использование Анжелу сексуальных образов, с точки зрения женщины, дает новые интерпретации "и извлекает их из уничижительных оценок". [21] Хотя спикер стихотворения чувствует себя пойманным в ловушку, женская сексуальность изображается как мощная и контролирует своего партнера, что отходит от «патриархального предположения о мужском контроле над половым актом». [21] Изображение Анджелоу позволяет ее читателям, в основном женщинам, идентифицировать, отмечать и универсализировать свою сексуальность для всех рас. ДеГу заявляет, что «Мужчина Зорро» «разыгрывает полномочия, освобождая читателя от стигмы, налагаемой на женскую сексуальность, от гендерных предположений о мужской (сексуальной) власти и от расовых представлений о женском опыте». [22]
Библиотекарь Джон Альфред Авант утверждает, что многие стихотворения Анджелоу можно переложить на музыку, подобную стихам джазовой певицы и музыканта Нины Симон , особенно первое стихотворение в этом разделе «Они пошли домой», которое, по его словам, «вписывается в пылающий мешок безответной любви. ". [23] Хаген считает, что лучшие стихи Анджелоу являются текстами песен, например «Они пошли домой». [13] В своем анализе «Они пошли домой» Хаген называет Анжелу реалистом, потому что она признает, что женатый мужчина, который встречается с другими женщинами, обычно возвращается к своей жене. Он заявляет: «Хотя это мнение психологически здраво, строки прозаичны, отражая жалкое состояние брошенных». [24] Эссик, анализируя «Когда я думаю о себе», утверждает, что центральной темой стихотворения является «самолюбие и гордость, которые не дают человеку потерять свою волю, несмотря на переживания, связанные с болью и деградацией». [3]
По словам Хагена, в своем анализе «Не проигравший, не плачущий» спикер выражает обычное переживание потери, начиная с детских и незначительных, таких как потеря десятицентовика, куклы и часов, и заканчивая потерей денег. парень говорящего. [25] Киркус Ревьюз считает это стихотворение, наряду с «Они пошли домой», как незначительное, так и несущее «вес опыта». [18]
Часть вторая: Незадолго до конца света
Стихи во втором разделе Diiie более воинственны по тону; согласно критику Лайману Б. Хагену, стихи в этом разделе имеют «больше остроты» [16] и выражают опыт чернокожих в мире, где доминируют белые. Он заявляет, что Анджелоу выступает в качестве пресс-секретаря, особенно в «Борец за свободу», когда она признает свой долг перед участниками движения за гражданские права. [16] По словам Блума, темы в поэзии Анджелоу, которые, как правило, состоят из коротких текстов с сильными джазовыми ритмами, обычны в жизни многих американских негров. Стихи Анджелоу воздают должное выжившим, которые победили, несмотря на расизм и множество трудностей и проблем. [2] Нойбауэр заявляет, что Анжелу фокусируется на жизни американских чернокожих со времен рабства до 1960-х годов, и что ее темы «в целом касаются болезненных страданий, которые испытывают чернокожие, вынужденные подчиняться, с чувством вины за принятие слишком многого, и с протестом и основным выживанием ". [17]
Критик Уильям Сильвестр заявляет, что метафоры в поэзии Анджелоу служат «кодировкой» или литотесами для значений, понятных другим чернокожим. В ее стихотворении «Показ мод в сепии», например, последние строки («Я напомню им, пожалуйста, посмотрите на эти колени / вы получили мыло мисс Энн») - это отсылка к рабству, когда чернокожие женщины должны были показывать свое колени, чтобы доказать, как сильно они чистились. Сильвестр утверждает, что это верно для большей части поэзии Анджелоу, и что это вызывает изменение эмоций читателя; в этом стихотворении от юмора до гнева. Сильвестр говорит, что Анжелу использует ту же технику в «Письме начинающему наркоману», где преуменьшение, содержащееся в повторяющейся фразе «ничего не происходит», свидетельствует о преобладании насилия в обществе. [1] Хаген связывает это стихотворение с финальной сценой своей второй автобиографии, « Соберись во имя мое» , в которой описывается ее встреча со своим другом, наркоманом, который показывает ей последствия его пристрастия к наркотикам. По словам Хагена, стихотворение полно тревожных образов, таких как наркотики, являющиеся рабовладельцами, и наркоман, привязанный к своей привычке, как обезьяна, привязанная к ремню уличного торговца. [26]
Хаген называет кодирование Анджелоу «означающим» [27] и заявляет: «Знание черных языковых регионализмов и фольклора повышает оценку стихов Анджелоу». [27] Шестая строка в слове «Гарлемские классики», например («Если ты белый, хорошо / Если ты коричневый, держись поблизости / Если ты черный, отойдите в сторону»), это популярный джингл, используемый африканцами. Американцы, которых люди других культур могут не узнать. Хаген считает, что, несмотря на то, что во многих стихах Анжелу присутствует означающее, темы и темы достаточно универсальны, чтобы все читатели их поняли и оценили. [27]
В «Когда я думаю о себе» Анжелу представляет взгляд стареющей горничной, чтобы сделать ироничное заявление о выживании черных в мире, где доминируют белые, а в «Таймс-сквер-Соревнование по чистке обуви» темнокожий мальчик- чистильщик защищает свое цены для белого покупателя, его слова акцентированы «пау-паф» его тряпки для чистки обуви. Ее стихи, такие как «Письмо начинающему наркоману», в этом и других томах посвящены универсальным социальным проблемам с точки зрения черных. [2] Афроамериканский профессор литературы Присцилла Р. Рэмси, анализируя стихотворение «Когда я думаю о себе», утверждает, что местоимение первого лица единственного числа «Я», которое часто использует Анжелу, является символом, который относится ко всем ее люди. [28] Рэмси называет это «самоопределяющейся функцией» [29], в которой Анжелу иронично рассматривает мир как постороннего, что приводит к потере ее прямого и буквального отношения к миру и дает ей возможность «смеяться». по своим характеристикам, какими бы политическими и социально разрушительными они ни были ". [29] Ученый Кэти М. Эссик обсуждает одно и то же стихотворение, называя его и большинство стихов в Diiie «стихотворениями протеста» Анджелоу. [3]
По словам критика Гарольда Блума, в его анализе «Таймс-сквер» первая строка четвертой строфы («Я не играю в десятки, мистер») является намеком на Десятки , игру, в которой участники оскорбляют друг друга. . [30] Игра упоминается в более поздних стихотворениях «Тридцатилетие (черные)» и «Тридцатилетние (белые)». По словам критика Женевы Смитерман, Анжелу использует Тридцатилетний вариант «Десятки», чтобы сравнить оскорбления черных и белых, что позволяет ей сравнивать действия двух рас. [31] Блум сравнивает «Таймс-сквер» с блюзовой / протестной поэзией Лэнгстона Хьюза . Он предполагает, что лучший способ проанализировать сюжеты, стиль, темы и использование разговорного языка в этом и большинстве стихотворений Анджелоу - это использовать «блюзовую модель» [30], поскольку, как и блюзовый певец, Анджелоу использует смех или смех. насмешка вместо слез, чтобы справиться с незначительным раздражением, грустью и большим страданием. [32] Хаген сравнивает темы в «Тридцати (Черное и белое)» со стихами Анжелу «Коммуникация I» и «Коммуникация II», которые появляются во втором томе ее стихов « О, молись, мои крылья мне подходят» . [24]
Нойбауэр анализирует два стихотворения в Diiie , «Таймс- сквер » и «Гарлемские классики», которые подтверждают ее утверждение о том, что для Анжелу «условия должны улучшиться для черной расы» [17]. Она заявляет: «Оба [стихотворения] звучат живо , непобедимый бит, который приводит побежденные фигуры к хотя бы кратковременной победе ". [17] В «Таймс-сквер» чистильщик обуви утверждает, что он лучший в своем деле, и сохраняет свою гордость, несмотря на унизительные обстоятельства. "Harlem Hopscotch" прославляет выживание и силу, стойкость и энергию, необходимые для его достижения. Его ритм перекликается с ритмом игрока и сравнивает жизнь с жестоким поединком. Однако к концу стихотворения оратор выигрывает как в игре, так и в жизни. Нойбауэр утверждает: «Эти стихи - собственная защита поэта от невероятных препятствий в жизненной игре». [17]
Эссик также анализирует «Таймс-сквер», заявляя, что язык и ритм, используемые предметом стихотворения, особенно повторяющиеся звукоподражания («па-пау»), которые подчеркивают конец каждой строки, соответствуют звучанию его произведения. Чистильщик обуви полагается на ритм и повторение своей песни, чтобы поддерживать темп и избавлять от скуки. Это также дает ему возможность похвастаться своими способностями и талантами. Чистильщик обуви берет на себя роль обманщика , обычного персонажа в черном фольклоре, и демонстрирует свой контроль над разговорным языком, особенно когда он обращается к Десяткам. [3]
Критический ответ
«Просто дайте мне прохладный глоток воды», прежде чем «I Diiie» стал бестселлером и был номинирован на Пулитцеровскую премию . [4] Стихи в сборнике получили неоднозначные отзывы. Критик Джон Альфред Авант признал, что этот том будет популярен благодаря успеху « Птицы в клетке» , но охарактеризовал его как «довольно хорошо написанную пошлую поэзию, которую не следует путать с поэзией для людей, которые читают стихи» [23], и заявил: « Этот сборник никоим образом не завершен, но некоторым читателям он понравится ". [23] Марта Лидди, которая рецензировала сборник в том же выпуске « Библиотечного журнала» в 1971 году, отнесла его, как и птицу в клетке , к категории молодых взрослых и назвала Diiie « сборником чудесно лирических ритмических стихов». [33] Обзоры Киркуса также сочли стихи в сборнике простыми, но чувствительными к речевым аспектам поэзии, таким как ритм и дикция, и посчитали ее прозу более поэтичной и необузданной, чем ее поэзия. [18]
Рецензент из Choice назвал стихи в Diiie « умелыми и мощными, хотя и не великими стихами» [34] и рекомендовал их для библиотек с коллекцией афроамериканской литературы. Критик Уильям Сильвестр, который говорит, что Анджелоу «обладает сверхъестественной способностью улавливать звук голоса на странице» [1], помещает свои стихи, особенно те, что в этом сборнике, на «фоне черных ритмов». [1] Чад Уолш, рецензируя Diiie в « Книжном мире» , называет стихи Анджелоу «трогательной смесью лиризма и сурового социального наблюдения». [35]
Стихи
Из 38 стихотворений в « Просто дай мне прохладный глоток воды» , двадцать вошли в первую часть «Где любовь - это крик страдания», а остальные восемнадцать - во второй части «Перед самым миром». Концы. " Том посвящен «Эмбер Сэм и Человеку Зорро», отсылка к стихотворениям «Человек Зорро» и «Человеку», которые находятся в первой части книги. [36] По словам Лидди, «Часть первая содержит поэзию любви и, следовательно, страдания, разделения, страха, привязанности и одиночества. Часть вторая содержит поэзию расового противостояния - протеста, гнева и иронии». [33] Большинство стихов короткие по длине и написаны в произвольной форме. [18]
Часть первая: Где любовь - это крик боли
| Часть вторая: Незадолго до конца света
|
Рекомендации
Заметки
- ^ a b c d e Сильвестр, Уильям. (1985). «Майя Анджелоу». В « Современные поэты» , Джеймс Винсон и Д.Л. Киркпатрик, ред. Чикаго: Сент-Джеймс Пресс, стр. 19–20. ISBN 0-312-16837-3
- ^ a b c d e Блум, Линн З. (1985). «Майя Анджелоу». В словаре литературной биографии афроамериканских писателей после 1955 г., Vol. 38 . Детройт, Мичиган: Gale Research Company, стр. 10–11. ISBN 0-8103-1716-8
- ^ a b c d Эссик, Кэти М. (1994). «Поэзия Майи Анджелоу: исследование блюзовой матрицы как силы и кода». Индиана, Пенсильвания: Университет штата Индиана в Пенсильвании, стр. 125–126.
- ^ a b c Гиллеспи и др., стр. 103
- ^ Гиллеспи и др., Стр. 101
- ^ Анжела, Майя. (1969). Я знаю, почему поет птица в клетке . Нью-Йорк: Random House, стр. 98. ISBN 978-0-375-50789-2
- ^ Хаген, стр. 138
- ^ Уокер, Пьер А. (октябрь 1995 г.). «Расовый протест, идентичность, слова и форма в произведении Майи Анджелоу« Я знаю, почему поет птица в клетке ». Литература колледжа 22 , (3): 91. doi: 00933139
- ^ а б Луптон, стр. 17
- ^ Хаген, стр. 118
- ^ "Майя Анджелоу (1928 -)". Поэзия. Проверено 21 сентября 2010 г.
- ^ a b c Веллер, Шелия. (1989). «Работа в процессе: Майя Анжелу». В беседах с Майей Анджелоу , Джеффри М. Эллиот, изд. Джексон, Миссисипи: University Press of Mississippi, p. 15. ISBN 0-87805-361-1
- ^ а б Хаген, стр. 131
- ^ Аренсберг, Лилиан К. (1999). «Смерть как метафора для себя». В книге Майи Анджелоу «Я знаю, почему поет птица в клетке: сборник дел» , Джоан М. Брэкстон, изд. Нью-Йорк: Oxford Press, стр. 127. ISBN 0-19-511606-2
- ^ DeGout, стр. 123
- ^ a b c Хаген, стр. 128
- ^ a b c d e Нойбауэр, Кэрол Э. (1990). «Майя Анджелоу: Я и песня свободы в южной традиции». В писательницах Юга: новое поколение , Тонетт Бонд Инге, изд. Таскалуса, Алабама: University of Alabama Press, стр. 8
- ^ a b c d «Просто дайте мне прохладный глоток воды перед тем, как я сделаю это» Майя Анжелу. (1971-09-01). Киркус Обзоры .
- Перейти ↑ Hagen, pp. 129–130
- ^ DeGout, стр. 123-124
- ^ a b DeGout, стр. 124
- ^ DeGout, стр. 124-125
- ^ a b c Авант, Джон Альфред. (1971). «Обзор книги« Просто дай мне прохладный напиток »Fore I Diiie». Библиотечный журнал . 96 : 3329
- ^ а б Хаген, стр. 126
- ^ Хаген, стр. 125
- Перейти ↑ Hagen, pp. 126–127
- ^ a b c Хаген, стр. 132
- ^ Блум, стр. 34
- ^ a b Рэмси, Присцилла Р. (1984–85). «Превосходство: Поэзия Майи Анджелоу». Текущая библиография по африканским делам 17 : 144–146
- ^ a b Блум, стр. 38
- ^ Смитерман, Женева. (1986). Talkin "и Testifyin": язык Черной Америки . Детройт, Мичиган: издательство Wayne State University Press, стр. 182. ISBN 0-8143-1805-3
- ^ Блум, стр. 39
- ^ a b Лидди, Марта. (1971). «Обзор книги« Просто дай мне прохладный напиток »Fore I Diiie». Библиотечный журнал . 96 : 3916
- ^ «Обзор« Просто дай мне прохладный напиток »Fore I Diiie». (Апрель 1972 г.). Выбор . 9 , (2): 210
- ^ Уолш, Чад. (1972). «Обзор книги« Просто дай мне прохладный напиток »Fore I Diiie». Книжный мир 9:12 .
- ^ Хаген, стр. 130
Процитированные работы
- Блум, Гарольд. (2001). Майя Анжелу . Брумолл, Пенсильвания: Издательство Chelsea House. ISBN 0-7910-5937-5
- ДеГу, Ясмин Ю. ДеГу (2009). «Поэзия Майи Анджелоу: идеология и техника освобождения». В современных критических взглядах Блума - Майя Анджелоу , Гарольд Блум, изд. Нью-Йорк: Издательство Infobase, стр. 121–132. ISBN 978-1-60413-177-2
- Гиллеспи, Марсия Энн, Роза Джонсон Батлер и Ричард А. Лонг. (2008). Майя Анжелу: Славный праздник . Нью-Йорк: Рэндом Хаус. ISBN 978-0-385-51108-7
- Хаген, Лайман Б. (1997). Сердце женщины, разум писателя и душа поэта: критический анализ произведений Майи Анджелоу . Лэнхэм, Мэриленд: Издательство Университета. ISBN 978-0-7618-0621-9