Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Кай Лунг (開 龍[1] ) - вымышленный персонаж из серии книг Эрнеста Брамы , состоящей из «Кошелька Кай Лунга» (1900), «Золотые часы» Кай Лунга (1922), Кай Лунг разворачивает свою циновку (1928), «Луна безмерной радости» (1932; опубликовано в США как «Возвращение Кай Лунга» ), « Кай Лунг под тутовым деревом» (1940), Кай Лунг: Шесть (1974) и Кай Лунг повышает свой голос (2010).

Введение в персонажа [ править ]

Кай Лунг - китайский рассказчик, чьи путешествия и подвиги служат главным образом предлогом для введения дополнительных сюжетов, которые обычно занимают большую часть книги Кай Лунга.

Набросок персонажа [ править ]

Мотивации [ править ]

Кай Лунг - человек очень простых мотивов; чаще всего его воодушевляет желание иметь достаточно таэлей, чтобы иметь возможность накормить и одеться. В остальном его главная мотивация - любовь к своей жене Хва-мэй, и он не ищет ничего, кроме простого, устойчивого образа жизни. Как правило, он не вмешивается в дела других людей, если не считает необходимым научить их основам классической пропорции с помощью одной из своих басен.

Конфликты [ править ]

Этот персонаж обычно вступает в конфликт с варварами, бандитами и другими людьми, не имеющими классического образования, а также с различными недобросовестными людьми, намеревающимися отобрать его собственность.

У других авторов [ править ]

В романе Торна Смита «Бродячий ягненок » персонаж, мистер Лэмб, расслабляется, читая Кай Луна.

Дороти Л. Сэйерс упоминает его в нескольких романах лорда Питера Уимси :

  • В главе IV « Сильного яда» Уимси говорит, что способность Харриет Вейн цитировать Кай Лунга является признаком того, что они «непременно должны поладить».
  • В главе XV « Безумной ночи» он говорит ей, что Кай Лунг - автор, который соответствует его вкусам: «Мои вкусы довольно католичны. Это вполне мог быть Кай Лунг, или Алиса в стране чудес, или Макиавелли…».
  • В главе VII « Медового месяца Басмана» Питер цитирует «Золотые часы» Кай Лунга суперинтенданту Кирку: «... увлекательно бродить по саду ярких образов ...»

В «Он идет и он проходит» Х. Рассела Уэйкфилда один из главных героев читает «Кошелек Кай-Луна» перед сном.

Форд Мэдокс Форд неоднократно цитировал якобы китайскую пословицу: «Было бы лицемерием искать личность Священного Императора в Низкой Чайной». Было убедительно доказано, что Форд первоначально заимствовал эту пословицу из романов Эрнеста Брамы о Кай Лунге и что Брама создал ее для Кай Луна, а не цитировал настоящую китайскую пословицу. [2]

Ссылки [ править ]

  1. ^ [1]
  2. Боярышник, Джереми, «Эрнест Брама: источник китайской пословицы Форда Мэдокса Форда?» Примечания и запросы, 63.2 (2016), 286-288.