Кай Лунг (開 龍[1] ) - вымышленный персонаж из серии книг Эрнеста Брамы , состоящей из «Кошелька Кай Лунга» (1900), «Золотые часы» Кай Лунга (1922), Кай Лунг разворачивает свою циновку (1928), «Луна безмерной радости» (1932; опубликовано в США как «Возвращение Кай Лунга» ), « Кай Лунг под тутовым деревом» (1940), Кай Лунг: Шесть (1974) и Кай Лунг повышает свой голос (2010).
Введение в персонажа [ править ]
Кай Лунг - китайский рассказчик, чьи путешествия и подвиги служат главным образом предлогом для введения дополнительных сюжетов, которые обычно занимают большую часть книги Кай Лунга.
Набросок персонажа [ править ]
Мотивации [ править ]
Кай Лунг - человек очень простых мотивов; чаще всего его воодушевляет желание иметь достаточно таэлей, чтобы иметь возможность накормить и одеться. В остальном его главная мотивация - любовь к своей жене Хва-мэй, и он не ищет ничего, кроме простого, устойчивого образа жизни. Как правило, он не вмешивается в дела других людей, если не считает необходимым научить их основам классической пропорции с помощью одной из своих басен.
Конфликты [ править ]
Этот персонаж обычно вступает в конфликт с варварами, бандитами и другими людьми, не имеющими классического образования, а также с различными недобросовестными людьми, намеревающимися отобрать его собственность.
У других авторов [ править ]
В романе Торна Смита «Бродячий ягненок » персонаж, мистер Лэмб, расслабляется, читая Кай Луна.
Дороти Л. Сэйерс упоминает его в нескольких романах лорда Питера Уимси :
- В главе IV « Сильного яда» Уимси говорит, что способность Харриет Вейн цитировать Кай Лунга является признаком того, что они «непременно должны поладить».
- В главе XV « Безумной ночи» он говорит ей, что Кай Лунг - автор, который соответствует его вкусам: «Мои вкусы довольно католичны. Это вполне мог быть Кай Лунг, или Алиса в стране чудес, или Макиавелли…».
- В главе VII « Медового месяца Басмана» Питер цитирует «Золотые часы» Кай Лунга суперинтенданту Кирку: «... увлекательно бродить по саду ярких образов ...»
В «Он идет и он проходит» Х. Рассела Уэйкфилда один из главных героев читает «Кошелек Кай-Луна» перед сном.
Форд Мэдокс Форд неоднократно цитировал якобы китайскую пословицу: «Было бы лицемерием искать личность Священного Императора в Низкой Чайной». Было убедительно доказано, что Форд первоначально заимствовал эту пословицу из романов Эрнеста Брамы о Кай Лунге и что Брама создал ее для Кай Луна, а не цитировал настоящую китайскую пословицу. [2]