Каджал Ахмад (1967 г.р.) - современный курдский поэт и журналист, известный благодаря шоу Dijebaw на Kurdsat . Она начала писать стихи в 1987 году. [2]
Каджал Ахмад | |
---|---|
Родившийся | Каджал Ахмад 1967 (53–54 года) Киркук , Ирак |
Национальность | Курд |
Занятие |
|
Активные годы | 1992 – настоящее время |
Супруг (а) | Абдул-Вадад аль-Курди (м. 2008 г .; див. ????) [1] |
О
Ахмад родился в Киркуке в 1967 году в семье курдов. [3] Она начала писать стихи в 1986 году и публиковать их в возрасте 21 года. [4] Ее стихи известны своей «жестокостью» и «чувственностью», [5] и приобрели репутацию «храбрых, пронзительных». и сложная работа во всем курдоязычном мире ". [6] Они переведены на арабский , персидский , турецкий , норвежский и английский языки . [6] Англоязычный переведенный сборник « Горсть соли» был выпущен в 2016 году компанией Word Works . [7]
Образ жизни Каджала вызывал консервативную критику. Она отказалась носить чадру и написала о консервативной культуре, которая ограничивала жизненный выбор женщин, и о противоречиях, присущих культурным нормам ее родины. Хотя она привлекала мужчин, они не предлагали никаких обязательств, а женщины избегали ее до такой степени, что она чувствовала себя изолированной и одинокой. [8]
Помимо написания стихов, она также работает журналистом, где может писать социальные комментарии и анализировать, в частности, женские проблемы и политику. [4] Ахмад был главным редактором کوردستانی نوێ (https://knwe.org) , ежедневной газеты Патриотического союза Курдистана более десяти лет [ когда? ] . [3] Она также вела программы [ какие? ] на Kurdsat . [3] Ее труды демонстрируют ее приверженность сохранению курдской культуры, освобождению Курдистана и гендерному равенству. [9]
Наряду с горсткой курдских поэтов и писателей женского пола, включая Наджибу Ахмад (р. 1954), она считается внесшим вклад в развитие курдской литературы. [10]
Она живет и работает в Сулеймании , Ирак.
Работает
Ее поэзия укоренена в курдских традициях, а ее предмет связан с темами изгнания, изоляции, родины и противоречивых эмоций. [9] Она опубликовала семь сборников стихов, и ее произведения также включены в антологии выдающихся иракских поэтов. [4] ▪ Бендеры Бермода , 1999.
▪ Wutekanî Wutin , 1999.
▪ Qaweyek le gel ev da , 2001.
▪ Авенем Шиканд , 2004 г.
▪ «Дивани Каджал Ахмад», 2006 г.
▪ Min Dibêt Xom Bismîl Bikem , 2014
▪Змани балндем дезани 2019
▪ Erobringer , (2005) буклет Каяла Ахмада, переведенный на норвежский язык Хавдемом Салихом Джафом, Ингер Остенстад. Издатель: Cappelen, Осло [12]
▪ Стихи Каджала Ахмада , переведенные на английский язык Мими Халвати и Чоманом Харди (Enitharmon Press / Центр переводов поэзии, 2008). [13]
▪Касаед тумтр нарджсан (2008 г.), стихи Каджала Ахмада, переведенные с кудиша на арабский. издатель Дар Алмада / Дамаск
▪ Горсть соли , переведенная на английский язык Аланой Мари Левинсон-Лабросс, Меваном Нахро Саидом, Дарьей Абдул-Карим Али Наджм, Барбарой Голдберг (The Word Works, 2016) [14]
Смотрите также
Рекомендации
- ^ "اڵ ئەحمەد بۆ یەکەمجار نهێنی هاوسەرگیرییەکەی اشکرا دەکات" . YouTube . NET TV. 3 июня 2019 . Проверено 4 апреля 2021 года .
- ^ "اڵ ئەحمەد ند لایەنێکی ژیانی تایبەتی خۆی باس دەکات" .
- ^ а б в Левинсон-Лабросс, Алана Мари. «Четыре стихотворения Каджала Ахмада, переведенные с курдско-поэтического общества Америки» . www.poetrysociety.org . Проверено 5 июля 2018 .
- ^ a b c Михаил, М., Поэты в мире: 15 иракских поэтов [Poets in the World Series], New Directions, 2014
- ^ Левинсон-Лабросс, Алана Мари. «Курдистан: где поэты больше, чем поэты - справедливый наблюдатель» . www.fairobserver.com . Проверено 5 июля 2018 .
- ^ а б «Каджал Ахмад» . Центр перевода поэзии . Проверено 20 декабря 2015 года .
- ^ Хома, Ава (30.08.2016). «Личное является политическим в« Горстке соли »Каджала Ахмада» . Курдистан 24 . Проверено 5 июля 2018 .
- ↑ Хома А., «Личное - это политическое», « Новости Курдистана» , [Лос-Анджелес], 30 августа 2016 г., Интернет:
- ^ a b Бучани, Б., Нет друга, но горы: Письмо из тюрьмы Манус , Пикадор, Австралия, 2018, [издание электронной книги], np
- ^ Майзель, С. (ред), курды: Энциклопедия жизни, культуры и общества , ABC-CLIO, 2018, стр. 171
- https://thelochravenreview.net/four-kurdish-poets-kajal-ahmad-sherko-bekas-abdulla-pashew-and-dlawar-qaradaghi/
- https://www.tanum.no/_erobringer-kajal-ahmad-9788202247621
- https://poetrysociety.org/features/four-poems-by-kajal-ahmad-translated-from-the-kurdish
- https://www.fairobserver.com/region/middle_east_north_africa/kurdistan-where-poets-are-more-than-poets-10687/
- https://www.poetrytranslation.org/poets/kajal-ahmad