Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Кисари Мохан Гангули (также К. М. Гангули ) был индийским переводчиком, известным тем, что первым предоставил полный перевод санскритского эпоса Махабхарата на английский язык. Его перевод был опубликован под названием «Махабхарата Кришна-Двайпаяна Вьяса, переведенный на английскую прозу [1] между 1883 и 1896 годами» Пратапом Чандрой Роем (1842–1895), книготорговцем из Калькутты, который владел типографией и собирал средства для этого проекта. [2] [3]

Публикация перевода [ править ]

«Предисловие переводчика» в Книге 1: Ади Парва , Гангули упоминает последовательность событий, которые привели к публикации. Где-то в начале 1870-х годов Пратапа Чандра Рой с Бабу Дургой Чаран Банерджи посетили Гангули в его доме в Шибпуре в Ховрах , Бенгалия , и попросили его заняться проектом перевода , которым он занялся после первоначального нежелания и второй встречи, когда были составлены обширные планы, а копия перевода Макса Мюллераосталась позади, сделанная около тридцати лет назад, которая при исследовании Гангули обнаружила буквальную и нечеткую. Таким образом, он начал настраивать текст построчно, хотя «нисколько не нарушая точности оригинала». Вскоре дюжина листов его первой «копии» была напечатана и разослана известным писателям, как европейским, так и индийским, и получила только положительный ответ от них о том, что проект был инициирован. [4]

Гангули хотел опубликовать перевод анонимно, а Рой был против. Гангули считал, что проект был слишком грандиозным, чтобы быть работой одного человека, и он мог не дожить до завершения проекта, и добавление имен последовательных переводчиков на титульный лист было нежелательным. В конце концов был достигнут компромисс, хотя имя переводчика на обложке не упоминалось, первая книга Ади Парвы , вышедшая в 1883 году, была опубликована с двумя предисловиями, одно за подписью издателя, а другое озаглавленное: -``Предисловие переводчика '', чтобы избежать путаницы в будущем, когда читатель может спутать издателя с автором. [4]

Однако к тому времени, когда была выпущена Книга 4, отказ в авторстве действительно вызвал споры, поскольку «влиятельный индийский журнал» обвинил Пратапа Чандра Роя в том, что он «представил перед миром переводчика работ Вьясы, хотя на самом деле он был только издатель ". Рой немедленно написал письмо, чтобы прояснить ситуацию, цитируя предисловие, но замешательство сохранялось в течение многих лет среди читателей, которые не обращали внимания на предисловие. После того, как полные восемнадцать книг были успешно переведены, название больше не упоминалось в публикации. [4] Совсем недавно учеными, исправившими это несоответствие, были Рональд Инден и Морин Паттерсон, составители Библиографии по южноазиатским исследованиям Чикагского университета., К. М. Нотт в издании Janus Press, первых двух книг Махабхараты и А. С. Макдоннелла. [3]

Английский перевод Махабхараты на гангули - единственное на сегодняшний день полное издание, находящееся в общественном достоянии. [5] Его перевод был перепечатан издательством Munshiram Manoharlal Publishers.

Заметки [ править ]

  1. ^ Кисари Мохан Гангали (1883-1896). Махабхарата Кришны-Двайпаяны Вьясы в переводе на английский язык прозы . Пратап Чандра Рой.
  2. ^ В нескольких изданияхперевода Махабхараты Кисари Мохан Гангули неправильно цитируется «Пратап Чандра Рой» в качестве переводчика, и эта ошибка была увековечена во вторичных цитированиях. См. Объяснение в предисловии издателей к текущему изданию «Мунширам Манохарлал».
  3. ^ a b Проф. П. Лал (1967). Аннотированная библиография по Махабхарате . Мастерская писателя, Калькутта.
  4. ^ a b c Кисари Мохан Гангули тр. (1883). «Предисловие переводчика». Книга 1 Махабхараты: Ади Парва . п. xii.
  5. ^ Махабхарата Кришна-Dwaipayana Вьясы переведен Кисари Мохан Гангали в Интернет Священного текста Архив

Ссылки [ править ]

  • Махабхарата Кришны-Двайпаяны Вьясы в переводе на английскую прозу , Bharata Press, Калькутта (1883–1896)

Внешние ссылки [ править ]

  • Работы Кисари Мохана Гангули в Project Gutenberg
  • Работы Кисари Мохана Гангули или о нем в Интернет-архиве
  • Махабхарата Кришна-Двайпаяна Вьяса в переводе Кисари Мохана Гангули в Интернет-архиве священных текстов