Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Шу Цинчунь (3 февраля 1899 г. - 24 августа 1966 г.), любезное имя Шею , наиболее известный под псевдонимом Лао Шэ , был китайским писателем и драматургом. Он был одной из самых значительных фигур китайской литературы 20-го века и наиболее известен своим романом « Мальчик-рикша» и пьесой « Чайхана» (茶館). Он был маньчжурской национальности, и его работы особенно известны [ цитата необходима ] своим ярким использованием пекинского диалекта .

Биография [ править ]

Ранняя жизнь [ править ]

Лао Ше родился Шу Цинчунь (舒慶春) 3 февраля 1899 года в Пекине в бедной маньчжурской семье из клана Сумуру, принадлежащего к Простому Красному Знамени . Его отец, который был стражником, погиб в уличном бою с силами Альянса восьми наций в ходе событий боксерского восстания в 1901 году. «В детстве, - вспоминала позже Лао Шэ, - мне не нужно было в этом. услышать истории о злых людоедах, поедающих детей, и так далее; чужие черти, о которых мне рассказывала моя мать, были более варварскими и жестокими, чем любой сказочный людоед с огромным ртом и большими клыками. И сказки - всего лишь сказки, а рассказы моей матери были 100% фактов, и они напрямую повлияли на всю нашу семью ». [1]В 1913 году он был принят в Пекинскую третью среднюю школу (ныне Пекинская третья средняя школа), но был вынужден уйти через несколько месяцев из-за финансовых трудностей. В том же году он был принят в Пекинский педагогический университет , который окончил в 1918 году [2].

Карьера преподавателя и писателя [ править ]

Между 1918 и 1924 годами Лао Шэ был администратором и преподавателем ряда начальных и средних школ в Пекине и Тяньцзине . Он находился под сильным влиянием « Движения четвертого мая» (1919). Он заявил: «[Движение] Четвертого мая] дало мне новый дух и новый литературный язык. Я благодарен [Движению] Четвертого мая [Движению] за то, что оно позволило мне стать писателем».

С 1924 по 1929 год он продолжал работать лектором в китайской секции Школы востоковедения (ныне Школа востоковедения и африканистики ) Лондонского университета . Во время своего пребывания в Лондоне он усвоил много английского. литературы (особенно Диккенса , которого он обожал) и начал писать самостоятельно. Его более поздний роман 二 马 ( Мистер Ма и Сын ) основывался на этом опыте. [3] Также в то время псевдоним Лао Шэ изменился с Ше Ю на Лао Шэ в его втором романе «Философия старого Чжана» или «Философия Лао Чжана» (Лао Чжан Де Чжэ Сюэ), [4] впервые опубликованном на Ежемесячная художественная литература (小说 月报). В 1925–28 он жил в 31 Сент-Джеймс Гарденс, Ноттинг-Хилл, Лондон, W11 4RE, Королевский район Кенсингтон и Челси. [5]

Летом 1929 года он уехал из Великобритании в Сингапур, где преподавал в китайской средней школе . Между его возвращения в Китай весной 1930 до 1937 года он преподавал в нескольких университетах, в том числе Cheeloo университета и университета Шаньдун ( Qingdao ).

Лао Шэ был главным популяризатором юмора письма в Китае, особенно через его романов, его рассказы и очерки для журналов , как Лин Yutang «S Лунь юй Fortnightly (Лунь Юй banyuekan, оц. 1932), и его пьесы сценические и другие исполнительские виды искусства, особенно xiangsheng. [6]

27 марта 1938 года была создана Всекитайская ассоциация писателей и художников сопротивления (中华 全国 文艺界 抗敌 协会) во главе с Лао Шэ. Целью этой организации было объединить деятелей культуры против японцев, и Лао Шэ был уважаемым писателем, который оставался нейтральным во время идеологических дискуссий между различными литературными группами в предыдущие годы.

В марте 1946 года Лао Ши отправился в Соединенные Штаты по двухлетнему гранту в области культуры, спонсируемому Государственным департаментом, где читал лекции и руководил переводом нескольких своих романов, включая «Желтый шторм» (1951) и его последний роман «Барабанщики». (1952 г .; его китайская версия, Gu Shu Yi Ren, не публиковалась до 1980 г.). Он оставался в США с 1946 по декабрь 1949 года. Во время путешествия Лао Ши его друг Перл С. Бак и ее муж выступали в качестве спонсоров и помогали Лао Шэ жить в США после того, как была создана Китайская Народная Республика. Лао Шэ отклонила совет Бака остаться в Америке и вернулась в Китай. Мальчик-рикшабыл переведен Баком в начале 1940-х годов. Эта акция помогла «Рикше Бой» стать бестселлером в Америке. [7]

В марте 1946 года Лао Ши отправился в Соединенные Штаты по двухлетнему гранту в области культуры, спонсируемому Государственным департаментом, где читал лекции и руководил переводом нескольких своих романов, включая «Желтый шторм» (1951) и его последний роман «Барабанщики». (1952 г .; его китайская версия, Gu Shu Yi Ren, не публиковалась до 1980 г.).

Брак и семья [ править ]

Лао Шэ была замужем за художником Ху Цзэцином ; вместе у них родились сын и три дочери.

Смерть [ править ]

Как и многие другие интеллектуалы в Китае, Лао Шэ подвергался жестокому обращению, когда в 1966 году началась Культурная революция. Его осудили как контрреволюционера, красные гвардейцы провели его по улицам и публично избили у порога храма Конфуция в Пекине. Согласно официальным данным, в результате этого насилия Лао Шэ подверглась сильному психологическому и физическому унижению, и 24 августа 1966 года он покончил жизнь самоубийством, утопившись в пекинском озере Тайпин. Лео Оу-фан Ли упомянул возможность убийства Лао Шэ. [8] Однако не появилось никакой достоверной информации, позволяющей окончательно подтвердить фактические обстоятельства смерти Лао. [9] Его родственники были обвинены в причастности к его «преступлениям», но после его смерти спасли его рукописи, спрятали их в угольных кучах и дымоходе и перенесли из дома в дом.

Работает [ править ]

Первый роман Лао Шэ, «Философия Лао Чжана» (老张 的 哲学Lao Zhang de Zhexue ) был написан в Лондоне (1926) по образцу Николаса Никльби Диккенса , но действие происходит среди студентов в Пекине. [10] Его второй роман, Чжао Цзыюэ (赵 子曰, 1927), разворачивается в той же обстановке Пекина, но повествует историю о 26-летнем студенте колледжа , который пытается найти атрибуты славы в коррумпированной бюрократии. [11] И «Философия Лао Чжана», и «Чжао Цзыюэ» были романами Лао Шэ, в которых отражены жизни и воспоминания коренных жителей Пекина. Среди самых известных рассказов Лао Шэ - Полумесяц (月 芽儿, Yuè Yár), написанная на раннем этапе его творческой жизни. Он изображает жалкую жизнь матери и дочери и их превращение в проституцию.

Мистер Ма и Сын [ править ]

Г-н Ма и Сон показали другой стиль письма Лао Шэ. Он описал жизнь г-на Ма и его сына в лондонском китайском квартале, показывая плохое положение китайцев в Лондоне. Они были отмечены как отражение опыта китайских студентов. Лао Шэ использовала забавные слова, чтобы показать жестокие социальные истины. [12] В «Мистер Ма и сын» Лао Шэ указал, что стереотип включал в себя внешность и настроение, и он надеялся избавиться от этих грязных впечатлений. [13]

Страна кошек [ править ]

Страна кошек - это сатирическая басня, которую иногда называют первым важным китайским научно-фантастическим романом, опубликованным в 1932 году как слегка завуалированное наблюдение за Китаем. Лао Она написала это с точки зрения посетителя планеты Марс. Посетитель встретил древнюю цивилизацию, населенную кошачьими людьми. Цивилизация давно миновала свой славный пик и переживала длительный застой. Посетитель наблюдал за различными реакциями горожан на нововведения других культур. Лао Шэ написал « Страна кошек» как прямой ответ на вторжение Японии в Китай (Маньчжурия в 1931 году и Шанхай в 1932 году).

Мальчик-рикша [ править ]

Его роман « Мальчик-рикша» (также известный на Западе как « Верблюд Сянцзи» или « Рикша» ) был опубликован в 1936 году. Он описывает трагическую жизнь рикши-рикши в Пекине 1920-х годов и считается классикой современной китайской литературы. Английская версия Rickshaw Boy стала бестселлером США в 1945 году; это был несанкционированный перевод , который добавил bowdlerized счастливый конец этой истории. В 1982 году по оригинальной версии был снят одноименный фильм.

Среди других его важных работ - « Четыре поколения под одной крышей» (四世同堂, 1944, сокращенно «Желтая буря» ), роман, описывающий жизнь во время японской оккупации . Его последний роман «Барабанщики» (1952) был впервые опубликован на английском языке в США.

Чайхана [ править ]

Чайный домик - это пьеса в трех действиях, действие которой происходит в чайхане под названием «Юй Тай» в Пекине с 1898 года до кануна революции 1949 года. Впервые опубликованная в 1957 году, пьеса представляет собой социальный и культурный комментарий к проблемам, культуре и изменениям в Китае в начале двадцатого века.

Продвижение байхуа (национального языка) [ править ]

Лао Шэ выступал за использование байхуа , использования простого языка в письменном китайском языке. Байхуа развил новый язык из классического китайского во время движения Четвертого мая . Как лидер Всекитайской лиги писателей сопротивления, он обнаружил, что ему необходимо отказаться от использования классического китайского языка в пользу более доступного современного стиля. Лао Шэ был одним из первых пользователей Байхуа, и другие писатели и художники последовали его примеру. Современный письменный китайский в основном выполнен в более простом стиле байхуа. [14]

Наследие [ править ]

После окончания Культурной революции Лао Шэ был посмертно «реабилитирован» в 1978 году, и его работы были переизданы. По нескольким его рассказам были сняты фильмы, в том числе «Моя жизнь» (1950, реж. Ши Хуэй ), « Драконья борода» (1952, реж. Сиань Цюнь ), « Мальчик-рикша» (1982, реж. Лин Цзифэн ), Чайхана (1982, реж. Се Тянь ), Полумесяц (1986, реж. Хо Чжуан ), Барабанщики (1987, реж. Тянь Чжуанчжуан ) и Развод(1992, реж. Ван Хао-вэй). Адаптация Тянь Чжуанчжуана « Барабанщиков» , также известных как « Уличные игроки» , в основном снималась в провинции Сычуань. Некоторые из пьес Лао Шэ также были поставлены в недавнем прошлом, в том числе « Под красным знаменем» в 2000 году в Шанхае и «Борода дракона» в 2009 году в Пекине в рамках празднования 110-летия писателя.

Бывший дом Лао Шэ в Пекине сохранился как Мемориальный зал Лао Шэ , открытый для публики как музей творчества и жизни писателя в 1999 году. Первоначально он был приобретен в 1950 году, когда он находился на переулке Фэншэн 10, Найсифу, по адресу традиционной Дом во дворе теперь переулок Фенфу, 19. Он находится недалеко от Ванфуцзин в районе Дунчэн . Лао Ши жила там до своей смерти 16 лет спустя. Во дворе посажены хурмы, посаженные писателем. Его жена назвала дом «Двор красной хурмы». [15]

Литературной премии Лао Шэ было дано каждые два-три года , начиная с 2000 Она спонсируется Фондом Лао Шэ литературы и может быть дарила только в Пекине писателей года. [16]

Чайную Лао Tea House , популярный туристический аттракцион в Пекине , который был открыт в 1988 году и предлагает регулярные выступления традиционной музыки, названа в честь Лао Шэ, но имеет в первую очередь ориентированных на туристов достопримечательности, и ничто не связано с Лао Шэ. [17]

Примечания [ править ]

  1. ^ Лао Шэ в современных китайских писателях, изд. Хельмут Мартин и Джеффри Кинкли, 1992 г.
  2. ^ Квок-Кан Tam. "Введение".駱駝祥子. п. Икс.
  3. ^ Витчард, Лао Шэ в Лондоне
  4. ^ Лайель, Уильям А. "Лао Шэ (3 февраля 1899-25 августа 1966)". Литературно-биографический словарь . Китайские писатели-фантасты, 1900-1949 гг. 328 : 104–122 - через Gale Literature.
  5. ^ https://www.english-heritage.org.uk/visit/blue-plaques/lao-she/
  6. Кристофер Ри, «Эпоха непочтительности: новая история смеха в Китае» (Калифорния, 2015), глава 6: «Изобретение юмора»
  7. ^ Ван, Дэвид Дер-вей, изд. Новая литературная история современного Китая. Камберленд: Издательство Гарвардского университета, 2017. Страница 580-583 По состоянию на 16 декабря 2020 г. ProQuest Ebook Central.
  8. Перейти ↑ Lee, Leo Ou-Fan (2002). Мерл Голдман и Лео Оу-Фан Ли (ред.). Интеллектуальная история современного Китая . Кембридж, Великобритания: Издательство Кембриджского университета. п. 226. ISBN. 0-521-79710-1.
  9. ^ http://www.scmp.com/article/358800/mystery-lao-she
  10. ^ Травинок: Истории Лао Шэ 1997 Страница 307
  11. ^ стр.75
  12. ^ Витчард, Энн. Лао Шэ в Лондоне. Гонконг: Hong Kong University Press, 2012. Введение, глава 3, глава 4, по состоянию на 16 декабря 2020 г. ProQuest Ebook Central.
  13. ^ Vohra, Ранбир (1974). Лао Шэ и китайская революция. Роман первый (1924-1929) . Кембридж, Массачусетс: Восточноазиатский исследовательский центр, Гарвардский университет; распространяется издательством Гарвардского университета. стр. 38–41. ISBN 0674510755.
  14. ^ Дентон, Кирк, Fulton, Брюс и Orbaugh, Sharalyn. Колумбийский компаньон современной восточноазиатской литературы. Нью-Йорк: издательство Колумбийского университета, 2003. Стр. 311-313, по состоянию на 16 декабря 2020 г. ProQuest Ebook Central.
  15. ^ Музей Лао Шэ
  16. ^ "Literary Award Honors Realism" , China Daily , 28 октября 2002 г., заархивировано с оригинала 7 июля 2011 г. , получено 27 апреля 2010 г.
  17. ^ [1]

Избранные произведения в переводе [ править ]

Художественная литература [ править ]

  • Верблюд Сянцзы (駱駝祥子 / Luo tuo Xiangzi) Перевод Сяоцин Ши. Блумингтон; Пекин: Издательство Индианского университета; Издательство иностранных языков, 1981. ISBN 0253312965 
  • Рикша . (駱駝祥子 / Luo tuo Xiangzi) Перевод Жана Джеймса. Гонолулу: Университетское издательство Гавайев, 1979. ISBN 0824806166 
  • Мальчик-рикша . (駱駝祥子 / Luo tuo Xiangzi) Перевод Эвана Кинга и иллюстрация Сайруса Лероя Болдриджа. Нью-Йорк: Рейнал и Хичкок, 1945.
  • Мальчик-рикша: Роман . Перевод Ховарда Голдблатта. Нью-Йорк: Многолетняя современная китайская классика Харпера, 2010. ISBN 9780061436925 . 
  • 駱駝祥子[ Camel Xiangzi ] (на английском и китайском языках). Пер. Ши Сяоцзин (中 英 對照 կ [Китайско-английский двуязычный] ред.). Гонконг: Издательство Китайского университета. 2005. ISBN 962-996-197-0. Проверено 8 марта 2011 года .CS1 maint: другие ( ссылка )
  • Барабанщики . Перевод Хелены Куо . Нью-Йорк: Харкорт, Брейс, 1952.
  • В поисках любви Лао Ли . Нью-Йорк: Рейнал и Хичкок, 1948. Перевод Хелены Куо.
  • Желтая буря (также известная как « Четыре поколения под одной крышей» ). Нью-Йорк: Harcourt, Brace, 1951. Перевод Иды Прюитт .
  • Страна кошек , сатирический роман Китая 1930-х годов (貓 城 記 / Mao cheng ji) Перевод Уильяма А. Лайеля. Колумбус: Издательство государственного университета Огайо, 1970. Переиздано - Мельбурн: Penguin Group, 2013.
  • Мистер Ма и Сын : двое китайцев в Лондоне . Перевод Уильяма Долби. Эдинбург: В. Долби, 1987. Переиздано - Мельбурн: Penguin Group, 2013.
  • Лезвия травы Истории Лао Шэ . Перевод Уильяма А. Лайеля, Сары Вей-мин Чен и Говарда Голдблатта. Гонолулу: Гавайский университет Press, 1999. ISBN 058525009X 
  • Полумесяц и другие истории . (月牙兒 Yue ya er) Пекин, Китай: китайская литература, 1985. ISBN 0835113345 

Пьесы [ править ]

  • Драконья Борода Ров: Пьеса в трех действиях . Пекин: Издательство иностранных языков, 1956.
  • Чайхана: Пьеса в трех действиях . Перевод Джона Ховарда-Гиббона. Пекин: издательство иностранных языков, 1980; rpr Гонконг, Издательство Китайского университета. . ISBN 0835113493 

Дальнейшее чтение [ править ]

  • Китайские писатели о письме с участием Лао Шэ. Эд. Артур Зе . ( Издательство Тринити-Университета , 2010).
  • Вохра, Ранбир. Лао Шэ и китайская революция . Азиатский центр Гарвардского университета , 1974. Том 55 восточноазиатских монографий Гарварда. ISBN 0674510755 , 9780674510753. 
  • Ри, Кристофер. Эпоха непочтительности: новая история смеха в Китае . Калифорнийский университет Press , 2015. ISBN 9780520283848 
  • Энн Вероника Витчард, Лаосе в Лондоне (Гонконг, Китай: Hong Kong University Press, HKU, 2012). ISBN 9789882208803 . 
  • Глава 4, «Меланхолический смех: фарс и мелодрама в художественной литературе Лаоси», в Dewei Wang. Художественный реализм в Китае двадцатого века: Мао Дунь, Лао Шэ, Шэнь Цунвэнь . Нью-Йорк: издательство Колумбийского университета, 1992. ISBN 0231076568 . Google Книга: [2] 
  • Саша Ауэрбах, «Маргарет Тарт, Лаосе и жена опиумного мастера: раса и класс среди китайских коммерческих иммигрантов в Лондоне и Австралии, 1866–1929», « Сравнительные исследования в обществе и истории» 55, вып. 1 (2013): 35–64.

Портрет [ править ]

  • Лао Шэ. Портрет Конг Кай Мина в Портретной галерее китайских писателей (Библиотека Гонконгского баптистского университета).

Внешние ссылки [ править ]

  • Мемориал жертв культурной революции, Лао Шэ (中国 文革 受难者 纪念馆 · 老舍)
  • Петри Люкконен. «Лао Шэ» . Книги и писатели
  • Синопсис спектакля «Чайхана».
  • Драма «Чайный домик» восхищает американскую публику China Daily . 16 ноября 2005 г.
  • Статья Анны Витчард на сайте London Fictions о «Мистере Ма и Сын»
  • Документы Лаосе в Библиотеке редких книг и рукописей, Колумбийский университет, Нью-Йорк, Нью-Йорк