Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Лаомянский (老 緬 語, также известный как Бису , Губа или Ломех ) является китайско-тибетским языком и является производным от китайского имени Лаху Лавмех. Лаомский язык тесно связан с языком бису, на нем говорят в лаомском дачжай 老 缅 大寨, поселок Чжутан 竹 塘乡, уезд Ланьцан , Юньнань. [2] В центральном округе Ланьканг , Юньнань, проживает 4000 человек (из 5000 этнических членов) и менее 1000 человек, говорящих на лаопинском языке, которые не могут быть включены в эти числа. [1] Его языковая семья состоит из китайско-тибетского, тибето-бирманского , нгви-бирманского, нгви., Южный, Bisoid, Bisu-Pyen-Laomian, Bisu , Pyen и Laomian. [1] На нем в основном говорят в Китае, в юго-западных районах провинции Юньнань, которая присоединяется к Таиланду и Мьянме. Носители лаомского языка, проживающие в районах, где проживают разные этнические группы, в основном говорят на лаомском у себя дома, а публично используют основной местный этнический язык. Средний возраст носителей лаомского языка увеличивается с шестидесятых до семидесятых в районах с разнородными общинами, поскольку дети изучают основной местный язык. Доминирование китайского языка оказало серьезное влияние на деревни лаомского народа из-за растущего числа людей, говорящих на нескольких языках. [3]

Географическое распространение [ править ]

Два века назад, люди лаха начали восстание в Shuangjiang , Ланьцанцзян и Menglian районах провинции Юньнань. К ним присоединились люди бису, также известные как лаомцы и лаопинцы. В 1801 году восстание было остановлено, и люди Бису последовали за рекой Нанку на юг. Они испытали множество степеней притеснения в разных местах и, наконец, прибыли в Муга Менгнуо и Чжутанд в Ланканге. Люди Бису были вовлечены в вооруженное восстание фермеров. Это было подавлено союзом Лаху Цуй, помещиков ханьцев и местных военачальников. Затем люди Бису перебрались в Мэнлянь, Симэн и Мэнхай . Монг ЯнГородок граничит на востоке с уездом Мэнхай и на севере с уездом Мэнлянь - обеими местами, где поселился Бису и остается там по сей день. [4]

Официальный статус [ править ]

Китай - единственная страна, в которой все еще есть люди, которые все еще используют лаомский язык. Некоторые из мест в Китае, где до сих пор используется этот язык: [1]

  • Провинция Юньнань
    • Lancang County
    • Округ Менглиан
    • Ximeng County
  • Уезд Мэнхай (в городке Мэнчжэ)

Диалекты / разновидности [ править ]

Языки Lanmeng, Huaipa, Dakao, Laopin похожи на Pyen и Bisu, но имеют лексическое сходство от девяноста трех до девяноста пяти процентов с лаомским и лаопинским и восемьдесят восемь процентов с бису в Таиланде. [1]

Производные языки [ править ]

На Лаопин в течение длительного периода времени оказывали влияние люди Тай Лю, в то время как и Лаомянь, и Лаопин недавно испытали влияние Китая. В связи с этим существует множество заимствованных слов, концепций и новых технологических терминов, которые не являются традиционными терминами Bisu. Эти соседние влияния повлияли на лаомскую и лаопинскую грамматику и фонологию.

Грамматика [ править ]

В 2000 году Персона изучал заключительные части предложения в повествовании Бису. В своих исследованиях он просмотрел 13 письменных сказок, 6 пояснительных текстов и 3 истории жизни, чтобы установить аспекты, влияющие на использование частиц. Человек исследует такие переменные, как место в дискурсе, относительная транзитивность, сложность предложения, наличие или отсутствие встречаемости в цитатах и ​​доказательной перспективе. Он также изучил влияние типа текста на использование частиц в дискурсе Бису и пришел к выводу, что частицы Бису различаются в зависимости от типа текста. [4]

Синтаксис [ править ]

Исследователь по имени Сюй Шисюань изучил и привел примеры того, как синтаксис Bisu был затронут из-за контакта, который они имели с соседними языками. Традиционный порядок составления СОВ периодически меняется на СВО.Потому что и у китайцев, и у Дая порядок СВО. Кроме того, другой исследователь, Дэй, проанализировал именную фразу Бису в деревне Дои Чумпху в Таиланде. Она охарактеризовала именную фразу в Бису и заявила, что слово [maŋ] в Бису является классификатором, а префикс [aŋ-] - номинализатором. Другой исследователь, Густафсон, представил подробное изложение грамматики тайландского бису. Она описала сложные предложения, включая номинализацию, релятивизацию и дополнение, а также более подробную информацию о словесных частицах, прагматически отмеченных структурах и объяснение роли приставок ang- и a-, которые представлены в ее исследовании. [4]

Словарь [ править ]

В последние годы использование китайского языка становится все более популярным и вызывает языковой сдвиг. Многие люди используют лаху , мандаринский диалект , хани и люй . [1] Лаомянский язык находится под большой угрозой, особенно в районе Нанья в Менглиане , где это экономически выгодно, и использование китайского и лаомянского языков заменяет лаомский. Более пятидесяти процентов лаомского населения, которое осталось в Китае, проживает в деревнях с населением Лаху, и не все оставшиеся люди могут говорить на лаомском языке. [3]

В исследовании Муанг Муанг Тун 48/48 человек ответили, что они используют лаомский / лаопинский язык, разговаривая со своими родителями, бабушками и дедушками, братьями и сестрами, детьми, внуками, племянницами и племянниками. Эти люди чаще всего используют лаомский / лаопинский язык в своих семьях. Хотя 3/36 лаомцев заявили, что они используют лаопинский язык, когда они разговаривают со своими супругами, а 3/12 лаопинцев используют китайский язык, лаомский язык или дай для общения со своими супругами. 48/48 лаомян / лаопинь заявили, что они используют лаомян / лаопин, когда разговаривают с лаомянскими / лаопинскими друзьями на похоронах или деревенском собрании, но 48/48 [100%] заявили, что они используют китайский язык, когда встречаются с государственными служащими. Наконец, 48/48 [100%] заявили, что в будущем лаомские / лаопинские дети будут говорить на лаомском / лаопинском. [4]

Система письма [ править ]

Используемая система письма - экспериментальный тайский шрифт . [1] Тайский шрифт состоит из 44 согласных букв и 15 символов гласных и объединяется как минимум в 28 форм гласных, а также из четырехтональных диакритических знаков. Тайский шрифт - это система сегментарного письма или абугида . При использовании этой системы письма согласные пишутся горизонтально слева направо, а гласные располагаются либо слева, либо справа, либо выше или ниже используемого согласного.

Ссылки [ править ]

  1. ^ a b c d e f g Лаомский в Ethnologue (18-е изд., 2015)
  2. ^ http://www.ynszxc.gov.cn/villagePage/vIndex.aspx?departmentid=111478
  3. ^ a b "Лаомский" . Вымирающие языки . Проверено 8 марта 2017 года .
  4. ^ а б в г Тун, Маунг Маунг (2014). «Социолингвистический обзор избранных бисоидных разновидностей: Pyen, Laomian и Laopin». Университет Паяп, Чиангмай, Таиланд. CiteSeerX 10.1.1.695.3962 .  Цитировать журнал требует |journal=( помощь )

Дальнейшее чтение [ править ]

  • Чонг, Сук Чинг Стелла (2007). «Критические проблемы разнообразия и школьного образования в Азии». В Филлипсоне, Шейн Н. (ред.). Изучение разнообразия в китайском классе: контексты и практика для студентов с особыми потребностями . Издательство Гонконгского университета. С. 35–64. ISBN 978-988-8052-49-3. JSTOR  j.ctt1xwb4p.6 .
  • «Ресурсы OLAC на лаомском языке и о нем» . Открытые языковые архивы . Проверено 8 марта 2017 года .
  • «Бису» . MultiTree: электронная библиотека языковых отношений . Проверено 8 марта 2017 года .
  • «Лаомский язык» . Глобальная сеть записи . Проверено 30 апреля 2017 года .
  • Брэдли, Дэвид (2007). «Угроза языков в Китае и материковой части Юго-Восточной Азии». В Маттиасе Бренцингере, изд. Языковое разнообразие находится под угрозой . Нью-Йорк: Мутон де Грюйтер.

Внешние ссылки [ править ]

  • Этнолог
  • Проект "Языки, находящиеся под угрозой исчезновения"