Ленор Keeshig-Tobias является Anishinabe сказочник, поэт, ученый и журналист , и главным защитником для писателей коренных в Канаде . [1] Она является членом Chippewas of Nawash Unceded First Nation . Она была одной из центральных фигур в дебатах по поводу культурного присвоения в канадской литературе в 1990-х годах. [2] Вместе с Дэниелом Дэвидом Мозесом и Томсон Хайвэй она была одним из основателей коллектива писателей из числа коренных народов «Комитет по восстановлению трикстера». [3]
Семья
Кеесиг-Тобиас родился в 1950 году в городе Виартон, Онтарио, Ленор Кишиг , старшей из десяти детей Кейты (Джонстон) и Дональда Кишиг. [4] Кишиг-Тобиас считает, что ее родители вырастили ее как рассказчицу и полюбили поэзию. Из-за интереса ее матери к поэзии личное имя Кишиг-Тобиас произошло из стихотворения Эдгара Аллена По «Ворон». [1] [5]
У Кешиг-Тобиаса четыре дочери и сын. Ее супруг - Дэвид Макларен.
Образование
В начальной школе Кешиг-Тобиас посещал дневную школу для индейцев Святой Марии в заповеднике Кейп-Крокер. Она пошла в среднюю школу в Академии Лоретто в Ниагара-Фолс, Онтарио, и окончила среднюю школу округа Виартон . [1]
Позже она поступила в Йоркский университет в Торонто и в 1983 году получила степень бакалавра изящных искусств в области творческого письма. Во время учебы в колледже она начала активно писать стихи. [6] [1]
Карьера
Жил в Торонто много лет, вернулся на полуостров Брюс в начале 1990-х. [5]
С 2001 г. по настоящее время работал в Парках Канады натуралистом, переводчиком по культуре и исследователем устной истории; а в межсезонье она преподает в колледже Джорджа Брауна в Торонто. [5]
Пропаганда
С 22 по 24 июня 1983 года Кеесиг-Тобиас был одним из двух представителей журнала Sweetgrass Magazine, которые присутствовали на встрече в Государственном университете Пенсильвании, чтобы обсудить возможность создания ассоциации газет коренных народов. Встреча была организована Тимом Джиаго, Адрианом Луи и Уильямом Дулани при финансовой поддержке Фонда Ганнета. Эта встреча ознаменовала основание Ассоциации американских журналистов коренных народов . [7] [8]
В 1990 году она опубликовала эссе в канадской газете Globe and Mail под названием «Хватит красть истории коренных народов», в котором она критиковала использование писателями коренных народов историй и событий коренных народов как «воровство голоса», указывая на примеры. " Костяная птица" Дарлин Барри Квайф , " Хоббема " В.П. Кинселлы и фильм " Где живет дух" . [3] Она утверждала, что известность этих произведений писателей-поселенцев была достигнута за счет даже самых знаменитых произведений местных писателей, таких как « Индийские школьные дни» Бэзила Джонстона и « Полукровка Марии Кэмпбелл » , которые не вызвали всеобщего интереса. сопоставимый критический прием или институциональная поддержка. [3]
В 1991 году Кешиг-Тобиас стал председателем-основателем Комитета писателей из расовых меньшинств при Союзе писателей Канады после того, как выразил озабоченность по поводу доступа к институциональной и профессиональной поддержке писателей из числа коренных народов и расовых меньшинств. [6] [9] [10]
Кеесиг-Тобиас входил в консультативный совет Oyate, информационно-просветительской организации, специализирующейся на опыте коренных американцев / коренных народов. [10]
В 1992 году Комитет писателей из расовых меньшинств организовал «Соответствующий голос» - собрание 70 писателей из числа коренных народов и расовых меньшинств в Ориллии, Онтарио, с целью выявить их общие проблемы и препятствия для публикации в Канаде. [11] На этой сессии было выдвинуто движение против культурного присвоения, которое было направлено в Союз писателей Канады и принято его членами 6 июня 1992 года. [12]
Эти усилия привели к конференции 1994 года Writing Thru Race, собранию писателей из числа коренных народов и расовых групп в Ванкувере, организованном Союзом писателей Канады. Кишиг-Тобиас обратился к собравшимся в ночь открытия мероприятия. Writing Thru Race теперь считается важной вехой в расовой политике и литературе Канады. [13] [14]
Опубликованные работы
Писательское творчество
Детская литература
- Bird Talk / Bineshiinh Dibaajmowin (Sister Vision Press, 1991) - на английском и оджибвейском языках ; иллюстрировано ее дочерью Полли Кишиг-Тобиас
- Короткая стрижка (Fitzhenry & Whiteside Limited, 1995)
- Эмма и деревья / Emma minwaah mtigooh (Sister Vision Press, 1996) - на английском и оджибвейском языках ; иллюстрировано ее дочерью Полли Кишиг-Тобиас
- Правда о закусках (Ningwakwe Learning Press, 2005) - на английском языке; в соавторстве с ее супругом Дэвидом Маклареном; иллюстрировано ее дочерью Полли Кишиг-Тобиас
Избранные стихи
- Бегущий на мартовском ветру (Quatro Books, 2015) - первая полная книга
- «Те антропологи» в: Fireweed: феминистский квартал писательства, политики, искусства и культуры (зима, 1986) с. 108. [15]
Истории
- "Дикобраз" в: Сказки для неизвестного города (под редакцией Дэна Яшинского, McGill-Queen's University Press, 1992)
Выступал редактором
Книги
- Into the Moon: Heart, Mind, Body, Soul (Sister Vision Press, 1996) - антология поэзии, художественной литературы, мифов и личных эссе коренных женщин
- Все мои отношения: разделение коренных ценностей через искусство (Канадский альянс в солидарности с коренными народами, 1988) - соредактор Кэтрин Верралл
- По канату: аборигены и их представления (Waterloo, Ont .: Wilfrid Laurier University Press, 2005) - соредакторы Дрю Хайден Тейлор, Филип Беллфи, Дэвид Ньюхаус, Марк Докстатор и др.
Периодические издания
- Индеец Онтарио (1981–1982) - редактор [16] [5]
- Журнал Sweetgrass: Журнал коренных народов Канады (1982–1985) - соучредитель и редактор [17] [8] [5]
- Журнал о восстановлении Трикстера (1988–1997) [5]
Научная и активная литература
- «Магия других» в: Язык в ее глазах: взгляды на письмо и гендер канадскими женщинами , пишущими на английском языке , под редакцией Либби Шейер, Сары Шеард и Элеонор Вахтель: Coach House Press, 1990. [18]
- Список чтения ресурсов: аннотированная библиография ресурсов коренных народов и о них (Канадский альянс в солидарность с коренными народами, несколько лет)
- «О ненависти, обиде и примирении с английским языком» в: Canadian Journal of Native Education , Vol. 27, № 1, Развитие языка и грамотности аборигенов, 2003 г., стр. 89–100.
- Современные вызовы: беседы с канадскими писателями-аборигенами Хартмут Лутц Издательство Пятого дома, 1991
- "Не просто развлечения" в: Глазами индейцев: родной опыт в книгах для детей , под редакцией Беверли Слапин и Дорис Сил
- Кишиг-Тобиас, Ленор и Макларен, Дэвид, (1987), «Пока течет реки», этот журнал, том 21, № 3, июль, стр. 21–26.
- Кешиг-Тобиас, Ленор, 1984. (найденное стихотворение). В сборнике духа: собрание женщин из числа индейцев Северной Америки, изд. Бет Брант, 123-24. Торонто: женская пресса
- Ленор Кишиг-Тобиас. "Невинные обманы." Субботний вечер , октябрь: 67-68.
- Бейер, Дэвид и Тобиас-Кишиг, Ленор. Паувау танцор . Sweetgrass (июль / август 1984 г.)
- Дух Черепашьего острова. Тобиас, Ленор Кишиг. Nova Productions, 1988. 1 видеозапись (28 мин.)
Награды и гранты
Гранты:
- Департамент по делам индейцев и развития Севера (1979, 1980) [5]
- Совет искусств Онтарио (1986–1989) [5]
Награды:
- Премия «Жизнь по соннику» (1993, иллюстратор Полли Кишиг-Тобиас): для Bird Talk - выбрана учениками коалиции государственных и частных школ как книга, лучше всего отражающая ценности доктора Мартина Лютера Кинга-младшего [19]
- Премия автора (1987 г. совместно с McLaren) за: «Пока текут реки», этот журнал , том 21, № 3, июль, стр. 21–26. [19]
Рекомендации
- ^ a b c d Армстронг, Жаннетт; Грауэр, Лалаге; Грауэр, Лалли (2001). Родная поэзия в Канаде: современная антология . Broadview Press . С. 137–148.
- ^ Lai, Лариса (2014-07-31). Slanting I, Imagining We: азиатская канадская литературная продукция в 1980-х и 1990-х годах . Wilfrid Laurier Univ. Нажмите. ISBN 9781771120425.
- ^ а б в «Ленор Кишиг [Тобиас],« Хватит красть истории коренных народов » » . Broadview Press . 2016-06-30 . Проверено 16 марта 2019 .
- ^ «Похоронное бюро Томаса К. Уиткрофта и часовня, Виартон и Саубл-Бич, Онтарио» . www.whitcroftfuneralhome.com . Проверено 17 ноября 2020 .
- ^ a b c d e f g h Bataille, Gretchen M .; Лиза, Лори (2003-12-16). Индейские женщины: биографический словарь . Рутледж. ISBN 978-1-135-95587-8 .
- ^ а б Краткий оксфордский компаньон канадской литературы . Той, Уильям. Дон Миллс, Онтарио: Издательство Оксфордского университета. 2001. ISBN 9780195435641. OCLC 891717673 .CS1 maint: другие ( ссылка )
- ^ "Тим Джиаго: Ассоциация американских журналистов все еще сильна" . Индианз . Проверено 11 октября 2020.
- ^ a b Trahant, Марк (2012). "Американские индейцы в прессе: Ассоциация американских журналистов коренных народов". В Carstarphen, Мета Дж. И Джон П. Санчес (ред.). Американские индейцы и СМИ . Норман, Оклахома: Университет Оклахомы Пресс .
- ^ "Ленор Кишиг" . Форум источников знаний: обмен взглядами на естественную и культурную историю полуострова Брюс . Проверено 11 октября 2020 .
- ^ a b Сил, Дорис и Беверли Слапин, изд. (2006). Сломанная флейта: родной опыт в книгах для детей . Уолнат-Крик, Калифорния: AltaMira Press . п. 438.
- ^ Лай, Лариса (31.07.2014). Slanting I, Imagining We: азиатская канадская литературная продукция в 1980-х и 1990-х годах . Wilfrid Laurier Univ. Нажмите. ISBN 9781771120425.
- ^ Кханна, Санджай (1993). «Союз писателей Канады и культурное присвоение» (PDF) . Журнал Рунг . 1 (4): 33–34.
- ^ Батлинг, Полина; Руди, Сьюзен (22 октября 2009 г.). Написание в наше время: радикальные поэзии Канады на английском языке (1957-2003) . Wilfrid Laurier Univ. Нажмите. ISBN 9780889205277.
- ^ «Смаро Камбурели» Двадцать лет написания через «Гонку»: тогда и сейчас » . Проверено 17 марта 2019 .
- ^ Глюк, Шерна Бергер. Женские слова: феминистская практика устной истории. Великобритания, Тейлор и Фрэнсис, 2016 г.
- ^ Фоулдс, Линда Энн (1997). Плетеные сказки: жизни и истории женщин в заповеднике северной Альберты . Университет Калгари. ISBN 978-0-612-24632-4 .
- ^ «Взгляд литературы на английском языке коренными канадцами (индейцами и инуитами) | Исследования канадской литературы» . journals.lib.unb.ca . Проверено 11 октября 2020.
- ^ «Магия других - список для чтения разнообразия» . Проверено 11 октября 2020.
- ^ a b «Авторы этого вопроса». (2003). Канадский журнал местного образования, 27 (1)
Внешние ссылки
- Перепечатка книги "Хватит красть истории коренных народов" [1]