Лионардо Сальвиати (1539–1589) был ведущим итальянским филологом шестнадцатого века. [1] Он происходил из прославленной флорентийской семьи, тесно связанной с Медичи . Сальвиати стал консулом Флорентийской академии в 1566 году и сыграл ключевую роль в основании Академии делла Круска с ее проектом создания словаря, который был завершен после его смерти. [2]
Сальвиати с юных лет погрузился в филологические и лингвистические исследования и написал ряд работ. Некоторые из них были опубликованы при его жизни, например « Восхваление флорентийской речи» (1564 г.) и « Замечания о языке декамерона» (2 тома, 1584–1586 гг.). Сальвиати также опубликовал две комедии «Краб» (1566 г.) и «Шип» (1592 г.), уроки, трактаты и редакции текстов других авторов. Он также написал множество полемических памфлетов против Торквато Тассо под разными псевдонимами, в основном используя прозвище, которое он принял при вступлении в Академию Круска, «Инфаринато» («покрытый мукой»). [3] Другие произведения оставались неопубликованными и существуют только в рукописном виде, например, его грамматических правилах тосканской речи (1576-1577), перевод и комментариях к Аристотелю «s Поэтика (сохранился в Национальной библиотеке Флоренции ), коллекция Тосканские пословицы (хранящиеся в Biblioteca Comunale Ariostea в Ферраре ) и лингвистические исправления к Il Pastor Fido, написанные Джованни Баттиста Гуарини (1586). [3]
Современники признали Сальвиати мастером ораторского искусства, и многие из его речей были опубликованы как в виде разовых брошюр, так и в более крупной антологии: «Первая книга речей кавалера Лионардо Сальвиати» (Флоренция, 1575 г.). Особого внимания заслуживают его речи на важных мероприятиях, в частности, на похоронах Бенедетто Варчи , [4] Микеланджело Буонарроти , [5] Пьеро Веттори [6] и великого герцога Козимо Медичи . [7] [3]
Семейное происхождение и начало карьеры (1539-69)
Лионардо Сальвиати родился во Флоренции 27 июня 1539 года и был четвертым ребенком Джовамбаттисты ди Лионардо Сальвиати и Джиневры, дочери Карло д'Антонио Корбинелли. Его семья, хотя и небогатая, имела древнее происхождение и была тесно связана с Медичи. Его гуманистическое образование было поручено Пьеро Веттори, и он также пользовался поддержкой Винченцио Боргини и Бенедетто Варчи . [8]
Он первый пришел внимание общественности с составом в 1583 году из трех мемориальных речей ( «confortatorie») для Garzia де»Медичей , [7] : 9 умершего сын великого герцога Козимо, которая принесла ему уважение к скорбящим семье. [9] Позже, в 1563 году, он по неизвестным причинам на несколько месяцев поехал в Пизу , где на время серьезно заболел. Наставник Сальвиати Веттори был также литературным советником Баччо Валори , консула Флорентийской академии , и через это соединение Сальвиати был приглашен произнести свою знаменитую речь в честь тосканской речи 30 апреля 1564 года. Два дня спустя, 1 января. В мае 1564 года он опубликовал беседу о поэзии, посвященную Франческо Медичи , старшему сыну великого герцога Козимо, который только что принял регентство своего больного отца. Однако его услуги Медичи не были вознаграждены желанными услугами: в 1564 году Сальвиати уступили место канонику Прато . [8]
В 1565 году Сальвиати был принят во Флорентийскую академию и вместе с Варчи назначен советником нового консула Бастиано Антинори. Варчи умер в декабре того же года, и похоронная речь, которую Сальвиати написал и произнес для него, была настолько выдающейся, что он был назначен консулом в марте 1566 года. перевод с латыни речи Vettori для великой княгини Иоанны Австрийской ), Сальвиати также начал свой проект новой редакции Боккаччо «s Декамерона . [8] Это произведение было помещено в Список запрещенных книг в 1559 году из-за его антиклерикального характера. Различные ученые планировали очистить произведение от взглядов, неприемлемых для Церкви, и «очистить» его вульгарный язык. И Сальвиати, и великий герцог Козимо считали делом флорентийской чести то, что произведение не должно быть запрещено сразу и что исправленное издание должно быть результатом флорентийской учености. [10] Пока эта работа не могла быть предпринята, Сальвиати убедил Козимо заблокировать венецианский проект по выпуску исправленного издания. [8]
Поиск покровительства (1569-77)
Сальвиати завершил свое консульство прощальной речью, посвященной Винченцо Боргини . Его преданность Академии и Медичи принесла ему в июне 1569 года звание рыцаря-капеллана Ордена Святого Стефана, которое он предположительно был награжден после обязательного года службы в его штаб-квартире в Пизе . В августе 1569 года папа Пий V возвел Тоскану из герцогства в Великое герцогство, и Сальвиати написал речь о коронации Козимо Медичи. [3]
Это рыцарство было престижным, но не приносило дохода. По этой причине Сальвиати, выполняя различные задачи, поставленные Орденом, в мае 1570 года предложил свои услуги герцогам Феррары и Пармы , но безуспешно. В марте 1574 года он был назначен комиссаром Ордена во Флоренции, и занимал эту обременительную должность до его отмены в июле 1575 года. В апреле 1575 года он руководил похоронной речью Козимо Медичи в Пизе. Новый великий князь, Франческо, не склонен показать ему любую услугу, поэтому Salviati считается поступив на службу Антонио Мария Сальвиати , папский нунций во Франции, к которому он посвятил его Пять уроков вдохновленный сонета 99 Петрарки «s Il Canzoniere в 1575 июня. [3]
Этот подход, вместе с мечтой стать послом в Ферраре, в конечном итоге был отложен в надежде стать придворным Альфонсо II д'Эсте, которому он посвятил свой комментарий к поэтике , благодаря добрым услугам посла Феррары в Тоскане. , Эрколе Кортиле. Переговоры по этой позиции начались в декабре 1575 года, но так и не были завершены; и « Комментарий к поэтике» так и не был закончен. Летом 1576 года, в рамках кампании Сальвиати за благосклонность д'Эстеса, Орацио Каппони познакомил его с придворным поэтом в Ферраре Торквато Тассо , который изо всех сил пытался пересмотреть свой « Освобожденный Иерусалим» . Сальвиати прочитал часть его и отправил Тассо вежливое письмо, в котором записал его в основном положительный ответ. Он также написал несколько эссе, защищающих произведение от критики из-за чрезмерного орнамента в его языке, и предложил сделать его почетным упоминанием в своем комментарии к поэтике . [3]
Период в Риме (1577-82)
В конце концов Сальвиати поступил на службу к Джакомо Бонкомпаньи - генералу церкви, сыну правящего папы Григория XIII, с которым он познакомился в сентябре 1577 года при крещении Филиппо Медичи . Позже он переехал в Рим, оставаясь там, хотя и с частыми возвращениями во Флоренцию, до 1582 года. В Риме Сальвиати также выполнял функции «приемника» Ордена Святого Стефана между 1578 и 1581 годами. научные занятия: что наиболее важно, он получил заказ на выпуск нового издания Декамерона , которое должно было заменить издание 1573 года, которое также было включено в Индекс. Благодаря Буонкомпаньи инквизиция согласилась на этот проект, и 9 августа 1580 года великий герцог предъявил Сальвиати обвинение в этом [8].
Сальвиати уже участвовал в «Депутатском издании» 1573 года, но эта новая версия была гораздо более основательным проектом, предполагавшим полное переписывание «неудобных» разделов и добавление морализаторских комментариев. Цензура была очевидна для читателя - в новом издании использовались различные типографские стили и в приложении была таблица с «некоторыми отличиями между другим текстом 1573 года и нашим собственным». Посвященный Буонкомпаньи, он был опубликован в 1582 году Джунти сначала в Венеции, а затем через несколько месяцев во Флоренции с многочисленными исправлениями. [8]
Образование Академии делла Круска (1582-84)
Accademia делла Crusca развилось из неофициальных заседаний группы флорентийских интеллектуалов ( в том числе Граццини , ему: Джован Баттиста ДЕТИ , документы : Бернардо Zanchini , Бернардо Canigiani и ему: Бастиано де Росси ) между 1570 и 1580 в Giunti книжный магазин возле часовни Сан-Бьяджо из Бадиа. Они самоуничижительно называли себя «Крускони» («отрубные хлопья») в отличие от торжественности, окружающей эрудированные дискуссии во Флорентийской академии; однако в 1582 году по инициативе Сальвиати Крускони предоставили своему собранию официальный статус, назвав себя также Академией. [11] В архиве Академии делла Круска есть рукописный документ Пьеро де Барди, содержащий протокол (осень 1582 г.) памятного учредительного собрания и выступления Сальвиати. [3]
Сальвиати интерпретировал название crusca (отруби) по-новому, а именно, что роль Академии заключалась в том, чтобы отделить пшеницу литературного и лингвистического качества от шелухи обычного или неосведомленного языка. Сальвиати помог Академии дать новое лингвистическое направление, продвигая флорентийский язык по модели Пьетро Бембо, который идеализировал итальянских авторов XIV века, особенно Боккаччо и Петрарку. [3] [11]
Сальвиати также способствовал созданию Vocabolario (словаря), в котором он планировал собрать «все слова и манеры речи, которые мы нашли в лучших произведениях до 1400 года». [12] Vocabolario не был завершен , и не опубликован только после смерти Сальвиати, но в предисловии, академики объявили , что они намерены придерживаться взглядов Сальвиати по грамматике и орфографии. Они также следовали за ним, прежде всего, в филологическом подходе к своей работе и в выборе текстов, которые они цитировали как авторитетные; таблица авторов, упомянутая в Vocabulario, близко соответствует списку, представленному Сальвиати в его работе «Предупреждения». [3]
В 1584 году под псевдонимом Орманноццо Ригоголи Сальвиати опубликовал свой диалог Il Lasca , «cruscata», в котором утверждалось, что неважно, правдива ли история. [13] К тому времени его энергия была поглощена работой другого тенора, « Замечаниями о языке декамерона» ; в марте 1584 года он отправился в Рим, чтобы передать копию первого тома посвященному Буонкомпаньи, от службы которого он затем ушел. [8]
Споры по поводу Тассо (1584-86)
В конце 1584 года была опубликована « Каррафа», или правда эпической поэмы (ею) Камилло Пеллегрино , в которой обсуждалось, добились ли Людовико Ариосто или Торквато Тассо первенства в эпической поэзии; он объявил победителем « Gerusaleme Liberata» Тассо из-за уважения единства действий , баланса между историей и фантазией и морали христианских персонажей; Орландо Фуриозо, напротив, подвергался критике за отсутствие единства и правдоподобия, а также за распущенные эпизоды. [14] [8]
В феврале 1585 года появилась Защита Фуриозо Орландо , коллективно подписанная академиками Круски, но фактически написанная Сальвиати в сотрудничестве с Бастиано де Росси. Предшествовавшая ему посвящение : Орацио Рикасоли Ручеллаи и преамбула для читателей (написанная де Росси), Защита была нападением на язык стихотворения Тассо, латинизм и «нечистые» формы которого считались пагубными для чистоты Тосканы. '. По тем же причинам подверглась резкой критике L'Amadigi (1560 г.) Бернардо Тассо, который умер задолго до этого (в 1569 г.). По сравнению с Орландо Фуриозо , Герусалеме Либерата также не обладал изобретательностью. [8] [15]
Из больницы Святой Анны в Ферраре, где он был заключен, Тассо ответил Апологией на свое стихотворение. При этом, после того, как он высказался в защиту отцовской работы, он тщательно отстоял свою. После того, как ряд других писателей вмешались в полемику, Сальвиати, используя свое имя Infarinato из Accademia Della Crusca, 10 сентября 1585 года опубликовал решительный и полемический ответ на Апологию Тассо, посвященную великому герцогу. Это подчеркивало превосходство изобретения над подражанием и фантазии над историей, отрицая, что задача поэта заключалась в выражении истины. В то же время Salviati повторил критику как L'Amadigi и Джерусалемма Либерата , превознося превосходством стихотворений Боярды и Ариосты , и за чистоту своего языка, Morgante из Пульчи . [8]
Тассо вернулся к полемике в своей книге «Giudicio sovra la Ger Jerusalemme riformata» (опубликованной посмертно в 1666 году). Сальвиати снова ответил с ответом (1588, посвященного Альфонсо II д'Эсте) в Пеллегрин в реплику . [14] Также его работой были « Соображения против брошюры в защиту Тассо», написанной Джулио Оттонелли, которую Сальвиати опубликовал под псевдонимом Карло Фьоретти в 1586 году. [8]
Феррара и последний год (1587-89)
В 1586 году Сальвиати опубликовал во Флоренции второй том « Замечаний о языке декамерона» в двух книгах: первая посвящена существительному, вторая - предлогу и артиклю. Затем, благодаря добрым услугам Эрколе Кортиле и после интенсивных переговоров, завершившихся в декабре того же года, Сальвиати был приглашен на службу Альфонсо II д'Эсте, герцогу Феррары , для написания новой истории династии д'Эсте. Первоначальная часть этого была включена в похоронную речь кардинала Луиджи д'Эсте, умершего в Риме, напечатанную в феврале 1587 года. В марте Сальвиати подал в отставку с поста консула Accademia Della Crusca, отправившись в Феррару с дополнительной ответственностью читателя. "Морали Аристотеля". Он написал похоронную речь дона Альфонсо д'Эсте, дяди герцога, умершего в ноябре 1587 года, которую он публично зачитал. [8]
Вернувшись в Тоскану летом 1588 года, его поразила сильная лихорадка, от которой он так и не оправился. Последние месяцы его жизни прошли с облегчением помощи, которую он получил от Альфонсо II, которому он завещал свою библиотеку и рукописи. Проведенный весной 1589 года в монастыре Святой Марии Анджели, он скончался там в ночь с 11 на 12 июля. [8]
Обзор работы Сальвиати
Комедии
Сальвиати участвовал в организации нескольких придворных маскировок и, еще будучи консулом Флорентийской академии, написал комедию для карнавала 1567 года . Краб («Il Granchio») в пяти действиях, подаренный Томмазо Делю. Нерон, который, в свою очередь, является автором посвящения Франческо Медичи. В Прологе поясняется, что он написан свободными несложными словами , как это было предложено в « Поэтике» Аристотеля . [3]
Вторая комедия «Шип» («Спина») , написанная в неопределенную дату, была напечатана посмертно в Ферраре в 1592 году и посвящена Джованни Баттисте Ладерки, секретарю Альфонсо II д'Эсте . Текст выполнен в прозе, и, учитывая, что Сальвиати предпочитает комедии в стихах, возможно, что сохранившаяся версия - это только черновик. [3]
Обе пьесы следовали правилам классической поэтики, но были написаны на идиоматическом флорентийском языке, демонстрируя, таким образом, насколько утонченный современный язык может вместить традиционные формы. [15]
Речь в честь флорентийской речи (1564 г.)
На торжественном собрании Флорентийской академии Сальвиати, которому тогда было 24 года, отдал дань уважения своему родному языку с заявленной целью радикального изменения отношения академиков. Суть его аргумента заключалась в том, что врожденной добродетели или выдающейся литературной традиции недостаточно для процветания и процветания языка. Флорентийская речь была живым языком у авторов, включая «это чудо и чудо» Данте ; однако язык утверждается только в том случае, если говорящий осознает его ценность и если люди, обладающие положением и властью, привержены его признанию и распространению. Флорентийская речь была пробуждена «ото сна» в начале шестнадцатого века Пьетро Бембо , но теперь требовался новый чемпион, чтобы продвигать ее вперед. Это должна быть роль Флорентийской академии, которой непосредственно управляет Козимо Медичи, «один из великих князей христианского мира». [15] [3] Роль Академии, как он утверждал, будет заключаться в установлении правил языка. Все труды по медицине, праву или теологии переводились и читались на флорентийском языке. Это фактически сделало бы Аристотеля гражданином Флоренции, и каждая часть его философии была бы верно передана на разговорный язык города. [3]
Комментарий к поэтике
Сальвиати начал работу над комментарием к « Поэтике Аристотеля» в 1566 году, но возможно, что была закончена только первая из четырех книг, одна все еще хранилась в Национальной центральной библиотеке во Флоренции (г-жа II.II .11), для которой одобрение был запрошен и предоставлен только десять лет спустя. Но спустя десять лет после этого Сальвиати все еще работал над этим; его неопубликованные статьи были завещаны Бастиано де Росси для публикации с посвящением Альфонсо II д'Эсте. Рукопись, в основном не автограф, а с авторскими исправлениями автора, имеет объем более 600 страниц и затрагивает важные вопросы толкования. Во вводном эссе обсуждается структура, разделы и лексика. [8] Заявленное намерение Сальвиати состояло в том, чтобы продемонстрировать красоту флорентийской литературной традиции и позволить иное прочтение Поэтики, предоставив, наряду с греческим текстом, итальянский дословный перевод, «слово в слово», пересказ и комментарий , который «сгладит материал и распутывает концепции, разбирая слова и разъясняя их там, где это необходимо». [3]
Декамерон
Боккаччо Декамерон был помещен на индекс в 1559 году: в 1564 году он был помещен в список книг , которые Церковь будет рассмотреть возможность католикам читать после соответствующего редактирования и пересмотра имели место. [16] Затем Церковь спонсировала ряд исправленных изданий, которые католикам разрешили читать. Первое из них, выпущенное в 1573 году (известное как «Депутатское издание»), созданное Винченцо Боргини , просто вырезало целые персонажи и части рассказов самым неудовлетворительным образом. [17] Хотя Церковь разрешила печатать депутатское издание в 1793 году, вскоре она пришла к выводу, что оно все-таки неудовлетворительно, и депутатское издание было помещено в Индекс. [18] Затем вмешался великий князь Козимо, и в 1580 году с санкции церкви он поручил Сальвиати выпустить новое издание, приемлемое для инквизиции. [16] Созданная им версия, иногда известная как «очищенное» издание (1582 г.), намного более радикально отличалась от исходных текстов, чем версия Боргини; [3] действительно, некоторые современники Сальвиати осудили его как «уродство Боккаччо». [10]
Сальвиати отредактировал « Декамерон» , чтобы привести его в соответствие с христианской моралью. По его версии, предосудительные персонажи, созданные Боккаччо как церковники, превратились в мирян. Он также тщательно отредактировал и переработал язык текста. Как и его коллеги-академики, Сальвиати считал, что письмо должно следовать за произношением; «Следует избегать написания, которое [не] соответствует тому, как говорят тосканцы ... Тосканское произношение избегает усилий и резкости». Сальвиати рассматривал Декамерон прежде всего как авторитетный лингвистический справочник, поэтому отредактировал его в том, что он и его соратники считали «правильными». [19]
Сальвиати исследовал ряд рукописных версий Декамерона, но в основном полагался на Кодекс Маннелли. [20] [21] Между рукописями были не только значительные лингвистические различия, но и несоответствия и вариации внутри самого Кодекса Маннелли (например, молиться = prego / priego; деньги = денари / данари; без = senza / sanza). Сальвиати решил по большей части следовать вариациям в Кодексе Маннелли из-за их фонетической аутентичности, «поскольку вполне вероятно, что они не просто разные, но происходят от одной и той же общей формы, и мы не можем просто предпочесть одну из них». Он был менее консервативен в других аспектах своего редактирования; вставка знаков препинания, удаление латинизмов (выбор «astratto» вместо «abstracto» для «абстрактного»), удаление буквы «h» в словах («allora» вместо «allhora» для «сейчас»), предпочтение «zi» вместо «zi» ti («notizia» вместо «notitia») и стандартизирующие формы, такие как «bacio», а не «bascio» (поцелуй) и «camicia», а не «camiscia» (рубашка). Его подход к орфографии был, по сути, средним между классическим письмом и современной речью, без стремления к радикальным предложениям относительно совершенно новой системы письма, выдвинутым Джан Джорджо Триссино , Клаудио Толомеи и Джорджио Бартоли. [3]
Правила тосканской речи и замечания о декамероне
В Правилах тосканской речи (1576-77) было грамматика руководства, Сальвиати написал для Эрколе Cortile, в d'Este посола в суд Medici, в надежде , что она будет сглаживать его путь к назначению в суде Ферраров. Хотя эта работа намного короче, чем более поздние и более зрелые Замечания , эта работа является более всеобъемлющей, касается всех частей речи, уделяя особое внимание глаголу. Следуя своему учителю Бенедетто Варчи , Сальвиати рассматривал глагол с точки зрения времени , настроения и аспекта . [3]
В « Примечаниях к декамерону» в качестве отправной точки рассматривается новое издание « Декамерона», в котором рассматриваются многие важные аспекты дискуссии о языке. Он был опубликован в двух томах: первый в Венеции (напечатан Геррой в 1584 году) и второй во Флоренции (Джунти, 1586). Первый том разделен на три книги, посвященные филологическим вопросам издания 1582 года, правилам грамматики, произношению и орфографии. [16] В этом томе, посвященном своему покровителю Якопо Буонкомпаньи, герцогу Сора, Сальвиати изложил свой главный принцип: «правила нашей общей речи должны быть взяты у наших старых авторов, то есть у тех, кто писал с тринадцатого века. от века до четырнадцатого: потому что до этого язык еще не достиг апогея своего прекрасного расцвета, а после этого он, несомненно, внезапно исчез ». [3] Первый том завершается текстом Декамерона I, 9, за которым следуют двенадцать версий того же текста на двенадцати различных итальянских диалектах, чтобы показать превосходство языка Боккаччо. Одна из двенадцати версий была на общей флорентийской речи, приписываемой неграмотному человеку: эта версия не сильно отличается от Боккаччо, тем самым демонстрируя «естественное» первенство флорентийцев. [8]
Сальвиати считал необходимым использовать как можно больше слов из флорентийского четырнадцатого века, но тем не менее полагаться на современную речь как на руководство для произношения (и, следовательно, для написания). Он принял «натуралистическую» перспективу, которая привела его к поддержке «народного суверенитета в использовании языка, [...] приоритета речи [то есть над письменной формой] в использовании языка, [...] языковой чистоты как природный дар флорентийцев ". Его враждебность к тенденции пятнадцатого века к латинизму , которую он считал искусственной и унижающей изначальную чистоту языка, побудила его критиковать Тассо. Второй том, посвященный Франческо Панигароле , посвящен грамматическим вопросам, в частности существительным, прилагательным, артиклям и предлогам, более подробно, чем он изложил в Правилах тосканской речи . [3]
Рекомендации
- ^ "Леонардо Сальвиати (1540-1589)" . data.bnf.fr . Национальная библиотека Франции . Проверено 23 ноября 2018 года .
- ^ "Лионардо Сальвиати и Примато дель Фьорентино" . ladante.arte.it . ARTE.it . Проверено 23 ноября 2018 года .
- ^ Б с д е е г ч я J к л м п о р д р ы Мараскио, Николетта. «Сальвиати, Лионардо» . Enciclopedia dell'Italiano . Treccani . Проверено 23 ноября 2018 года .
- ^ Леонардо Сальвиати (1565). Орация похорон Лионардо Сальвиати делле лоди М. Бенедетто Варки . эреди ди Лоренцо Торрентино, и Карло Петтинари. п. 4.
- ^ Мину Шравен (2017-07-05). Праздничные похороны в Италии раннего Нового времени: искусство и культура знаменательного поминовения . Тейлор и Фрэнсис. п. 106. ISBN 978-1-351-56707-7.
- ^ Леонардо Сальвиати (1585). Orazione funerale, del caualier Lionardo Saluiati, delle lodi di Pier Vettori, senatore, e ... recitata pubblicamente in Firenze, per ordine della fiorentina accademia, nella chiesa di Santo Spirito, il dì 27 di gennaio, 1585, nel Consolato di Gennaio Giouanmaria Deti. Dedicata alla santità di nostro signore, папа Систо Квинто . по Филиппо и Якопо Джунти. п. 3.
- ^ а б Леонардо Сальвиати (1810 г.). Opere del cavaliere Lionardo Salviati: Orazioni del cavaliere Lionardo Salviati . dalla Società tipografica de 'Classici Italiani, contrada di s. Маргарита. п. 269 .: 269
- ^ Б с д е е г ч я J к л м п о Гиганте, Клаудио. "САЛЬВИАТИ, Лионардо" . Dizionario Biografico degli Italiani . Treccani . Проверено 23 ноября 2018 года .
- ^ Ежемесячный журнал: Или, Британский Регистр ... 1816. с. 491.
- ^ а б Дерек Джонс (2001). Цензура: всемирная энциклопедия . Рутледж. С. 257–. ISBN 978-1-136-79864-1.
- ^ а б Този, Артуро. «Академия делла Круска в Италии: прошлое и настоящее» . Accademiadellacrusca.it . Accademia Della Crusca . Проверено 7 декабря 2018 .
- ^ "Академия делла Круска" . Ренессанс Данте в печати . Университет Нотр-Дам . Проверено 23 ноября 2018 года .
- ^ Бартоломео Гамба (1828). Серия текстов итальянского языка и других эсемплари-дель-бене, новая рифатная опера Бартоломео Гамба ди Бассано и дивизия должным образом. далла типография ди Альвисополи. С. 182–.
- ^ а б Гики, Кристофер (2018). « ' Parole appiastricciate': вопрос декламации в тассо-ариостоской полемике» . Журнал исследований раннего Нового времени . 7 : 99–127. DOI : 10.13128 / JEMS-2279-7149-22839 . Проверено 4 декабря 2018 .
- ^ а б в Гаэтана Марроне; Паоло Пуппа (26 декабря 2006). Энциклопедия итальянского литературоведения . Рутледж. стр. 1668–. ISBN 978-1-135-45530-9.
- ^ а б в Гарджуло, Марко (2009). "Per una nuova edizione Degli Avvertimenti della lingua sopra 'l Decamerone di Leonardo Salviat" (PDF) . Гелиотропа . 6 (1–2): 15–28 . Проверено 8 декабря 2018 .
- ^ Кормак Ó Cuilleanáin (1984). Религия и духовенство в «Декамероне» Боккаччо . Эд. di Storia e Letteratura. С. 18–19. GGKEY: AXJH4Z9WQFW.
- ^ Риццо, Альберто. "La Censura" . ilsegretodeldecamerone.com . Проверено 8 декабря 2018 .
- ^ Маленький, Брендан Майкл. «Глава пятнадцатая. Вопрос о языке: культурная политика династии Медичи» . Гомер среди современников . Pressbooks.com . Проверено 23 ноября 2018 года .
- ^ Кларк, КП (2017). "Автор-текст-чтец: Декамерон Боккаччо в 1384 году" (PDF) . Гелиотропия . 14 : 101 . Проверено 8 декабря 2018 .
- ^ Майно, Паоло (2012). "L'uso dei testimoni del Decameron nella rassettatura di Lionardo Salviati" . Aevum . 86 : 1005– . Проверено 8 декабря 2018 .