Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Accademia делла Crusca ( произносится  [akkadɛːmja делла Kruska] ; «Академия Отруби»), как правило , сокращенно La Crusca , является Флоренция -На общество ученых итальянской лингвистики и филологии . Это является наиболее важным научно - исследовательским учреждением на итальянском языке , [1] , а также старейшая языковая школа в мире. [2]

Accademia была основана во Флоренции в 1583 году, и с тех пор характеризуется своими усилиями по поддержанию чистоты итальянского языка . [3] Crusca , что в переводе с итальянского означает «отруби», помогает передать метафору о том, что его работа похожа на просеивание , как и его эмблема, изображающая сито для фильтрации искаженных слов и структур (поскольку отруби отделяются от пшеницы). Девиз академии - «Il più bel fior ne coglie» («Она собирает самый прекрасный цветок»), известная фраза итальянского поэта Франческо Петрарка . В 1612 году Академия опубликовала первое издание своего словаря -Vocabolario дельи Accademici делла Crusca , [4] , который служилкачестве модели для аналогичных работ на французском, испанском, немецком и английском языках. [1]

Академия является членом Европейской федерации национальных лингвистических институтов. [5]

История [ править ]

Истоки [ править ]

Вилла ди Кастелло , штаб-квартира Академии делла Круска

Первоначально основателей называли brigata dei Crusconi, и они составляли кружок, состоящий из поэтов, литераторов и юристов. Члены обычно собирались на приятных и веселых мероприятиях, во время которых читались крускаты - веселые и игривые беседы, не имеющие ни начала, ни конца. Крускони использовал юмор, сатиру и иронию, чтобы дистанцироваться от педантизма Академии Фиорентина, защищаемой Великим герцогом Козимо I Медичи , и противопоставить себя суровому и классическому стилю этого тела. Эта битва велась без ущерба для основного намерения группы, которое, как правило, было литературным и выражалось в высококачественных литературных диспутах.

Основателями Accademia della Crusca традиционно являются Джованни Баттиста Дети («Солло»), Антонио Франческо Граццини («Ласка»), Бернардо Каниджани («Грамолато»), Бернардо Занкини («Масерато»), Бастиано де Росси ( «Инфериньо»); к ним присоединился в октябре 1582 г. Лионардо Сальвиати [6] («Инфаринато») (1540–1589). Под его руководством в начале 1583 года Академия приняла новую форму, направив себя на демонстрацию и сохранение красоты флорентийского вульгарного языка по образцу авторов Trecento. [7]

Монозини и первый словарик [ править ]

Одним из первых ученых, оказавших влияние на работу Круски, был Аньоло Монозини . Он внес большой вклад в издание Vocabolario degli Accademici della Crusca 1612 года , особенно в отношении [8] влияния греческого языка, который, как он утверждал, внес значительный вклад в фиорентскую идиому того периода. [9] [4]

Таким образом, Академия отказалась от шутливого характера своих предыдущих заседаний, чтобы взять на себя нормативную роль, которую она будет выполнять с тех пор. Само название Accademia стало интерпретироваться по-новому: академики Круски теперь работали над тем, чтобы отличить хорошую и чистую часть языка ( фарина , или цельнозерновой) от плохой и нечистой части ( crusca , или отруби). Отсюда и проистекает символика Круски: на ее логотипе изображен frullone или сифтер [10] [11] с девизом Petrarchan Il più bel fior ne coglie (Она собирает самый прекрасный цветок). [7]Члены Академии получили прозвища, связанные с кукурузой и мукой, а места в форме хлебных корзин со спинкой в ​​форме хлебной лопаты использовались для их встреч. [12] [13]

В 1636 году кардинал Ришелье создал Французскую академию по образцу Академии делла Круска. [14]

Противостояние Беккариа и Верри [ править ]

Лингвистический пуризм в Accademia не найдено оппозиции в Чезаре Беккариа и братьев Verri ( Pietro и Алессандро ), который через свой журнал Il Caffè систематически нападали архаизмы Академии как педантичный, обличая Accademia при вызове для контраста не менее любит Galileo и Ньютон и даже сам современный интеллектуальный космополитизм. [15] Однако, поскольку Галилей опубликовал свои научные работы на своем родном флорентийском итальянском языке, в отличие от латыни, которая была обычной для академических работ того времени, также утверждалось, что он безоговорочно поддерживал цель Академии. [16]

Период барокко [ править ]

Деятельность Accademia продолжалась как с высокими, так и с низкими показателями до 1783 года, когда Пьетро Леопольдо ушел и вместе с несколькими другими академиками создал вторую Accademia Fiorentina. Однако в 1808 году была основана третья Академия Фиорентина, и декретом от 19 января 1811 года, подписанным Наполеоном, Круска была восстановлена ​​со своим собственным статусом автономии, уставом и предыдущими целями. [17] [3]

В ХХ веке указ от 11 марта 1923 г. изменил его состав и назначение. Составление Vocabolario , до сих пор являвшееся обязанностью Круски, было исключено из него и передано частному обществу ученых; Круске было поручено составление филологических текстов. Однако в 1955 году Бруно Мильорини и другие начали обсуждение возвращения в Круску работы по подготовке словаря. [18]

В последние годы [ править ]

В 2007 году был запущен веб-сайт E-leo, на котором собрано 3000 рисунков и сочинений Леонардо да Винчи , с лингвистической помощью Accademia della Crusca для расшифровки некоторых набросков изобретателя. [19]

В августе 2011 года существованию Академии угрожала опасность, когда Джулио Тремонти и Сильвио Берлускони представили предложение о ликвидации всех финансируемых государством организаций с менее чем 70 членами. [20] В августе 2015 года сайт Академии был поврежден хакером, связанным с ИГИЛ. [21]

В феврале 2016 года Академия одобрила заявку 8-летнего ребенка на новое итальянское слово Petaloso (полный лепестков). [22]

Состав [ править ]

Франческо Петрарка был признан образцом итальянского стиля Академией делла Круска.
Пьетро Бембо был влиятельной фигурой в развитии итальянского языка , кодифицируя язык для стандартного современного использования.

Текущие участники [ править ]

  • Мария Луиза Альтьери Бьяджи , Болонья
  • Паола Барокки, Флоренция
  • Джан Луиджи Беккария, Турин
  • Пьетро Бельтрами, Пиза
  • Франческо Бруни, Венеция
  • Витторио Колетти, Генуя
  • Розарио Колучча, Лечче
  • Маурицио Дардано, Рим
  • Массимо Фанфани, секретарь , Флоренция
  • Пьеро Фиорелли, Флоренция
  • Лино Леонарди, Флоренция
  • Джулио Лепши, Рединг
  • Паола Манни, вице-президент , Флоренция
  • Николетта Мараскио , Флоренция
  • Клаудио Мараццини, президент , Турин
  • Альдо Меничетти, Фрибург
  • Карло Альберто Мастрелли, Флоренция
  • Серджио Маттарелла , член honoris causa , Палермо
  • Пирс Винченцо Менгалдо, Падуя
  • Сильвия Моргана, Милан
  • Бис Мортара Гаравелли, Турин
  • Джорджо Наполитано , член honoris causa , Неаполь
  • Тереза ​​Поджи Салани, Флоренция
  • Орнелла Поллидори Кастеллани, Флоренция
  • Лоренцо Ренци , Падуя
  • Франческо Сабатини, Рим
  • Чезаре Сегре , Милан
  • Лука Серианни , Рим
  • Анджело Стелла, Павия
  • Альфредо Стусси, Пиза
  • Альберто Варваро, Неаполь
  • Уго Виннуцци, Рим
  • Маурицио Витале, Милан

Члены-корреспонденты из Италии [ править ]

  • Лучано Агостиниани, Флоренция
  • Федериго Бэмби, Флоренция
  • Эмануэле Банфи, Милан
  • Габриэлла Картаго, Милан
  • Клаудио Чочола, Пиза
  • Лоренцо Ковери, Генуя
  • Эмануэла Крести, Флоренция
  • Антонио Даниэле, Падуя
  • Валерия делла Валле, Рим
  • Джузеппе Фрассо, Милан
  • Клаудио Джованарди, Рим
  • Риккардо Гуальдо, Витербо
  • Карла Марелло, Турин
  • Сабатина Матаррезе, Феррара
  • Альберто Ночентини, Флоренция
  • Ивано Пакканелла, Падуя
  • Леонардо Мария Савойя, Флоренция
  • Раффаэле Симоне, Рим
  • Вилла Марии Луизы, Милан

Иностранные члены-корреспонденты [ править ]

  • Сандро Бьянкони, Локарно
  • Джозеф Бринкат, Мальта
  • Вольфганг Ульрих Дресслер, Вена
  • Анжела Феррари, Базель
  • Эдвард Фаулер Таттл, Лос-Анджелес
  • Герман Халлер, Нью-Йорк
  • Маттиас Хайнц, Зальцбург
  • Эльжбета Ямрозик, Варшава
  • Джон Киндер, Перт
  • Иван Клайн, Белград
  • Пэр Ларсон, Флоренция
  • Оттавио Лурати, Базель
  • Мартин Мэйден, Оксфорд
  • Жан-Жак Маршан, Лозанна
  • Бруно Моретти, Берн
  • Хосе Антонио Паскуаль Родригес, Саламанка
  • Элтон Прифти, Вена
  • Бернар Кемада, Париж
  • Эдгар Радтке, Гейдельберг
  • Брайан Ричардсон, Лидс
  • Франсиско Рико Манрике, Барселона
  • Джампаоло Сальви, Будапешт
  • Вольфганг Швейкард, Саарбрюккен
  • Gunver Skytte, Копенгаген
  • Харро Стаммерйоханн, Хемниц
  • Дарио Вильянуэва Прието, Сантьяго-де-Компостела
  • Харальд Вайнрих, Мюнхен
  • Джон Р. Вудхаус, Оксфорд
  • Мишель Зинк, Париж

Ссылки [ править ]

  1. ^ а б "Академия" . Архивировано из оригинального 16 мая 2015 года . Дата обращения 4 августа 2015 .
  2. ^ Informazioni Sulle origini архивации 16 апреля 2015 в Wayback Machine с сайта La Crusca.
  3. ^ a b «Повторное открытие Академии (1811) и пятое издание Vocabolario (1863–1923)» . Архивировано из оригинала на 1 марта 2015 года . Дата обращения 4 августа 2015 .
  4. ^ a b "Первое издание Vocabolario (1612)" . Архивировано из оригинала на 1 марта 2015 года . Дата обращения 4 августа 2015 .
  5. ^ «Список партнеров» . Дата обращения 4 августа 2015 .
  6. ^ "Infarinato" . Дата обращения 4 августа 2015 .
  7. ^ a b «Истоки и основание» . Дата обращения 4 августа 2015 .
  8. ^ Смотрите онлайн-рукописи в Crusca Biblioteca Digitale
  9. ^ Однако ключевой работой Монозини был Floris Italicae lingue libri novem («Цветок итальянского языка в новой книге»), опубликованный в 1604 году, в котором он собрал множество народных итальянских пословиц и идиом, а также сравнил их с греческими и латинскими. .
  10. ^ "Frullone: ​​Traduzione in English di Frullone Dizionario inglese Corriere.it" . Дата обращения 4 августа 2015 .
  11. ^ "Зала делле Пале" . Архивировано из оригинального 13 мая 2018 года . Дата обращения 4 августа 2015 .
  12. ^ "Второе издание Vocabolario (1623)" . Дата обращения 4 августа 2015 .
  13. ^ "Третье издание Vocabolario (1691)" . Дата обращения 4 августа 2015 .
  14. ^ Пио Моа (26 августа 2009). "Aspectos de la Ilustración" . Libertaddigital.com . Проверено 6 июня 2018 .
  15. ^ Альберто Арбасино. "Genius Loci" (на итальянском). Архивировано из оригинального 15 апреля 2012 года . Проверено 30 марта 2011 года .
  16. Майкл Гэмпер (19 января 2009 г.). "Галилео Галилей" Леттера а Кристина ди Лорена "auf deutsch übersetzt und reichhaltig kontextualisiert" . Literaturkritik.de (на немецком языке) . Проверено 6 июня 2018 .
  17. ^ «Четвертое издание Vocabolario (1729–1738) и подавление Accademia (1783)» . Дата обращения 4 августа 2015 .
  18. ^ «Академия сегодня» . Дата обращения 4 августа 2015 .
  19. Николь Мартинелли (21 июня 2007 г.). «Цифровые коды да Винчи: тысячи статей Леонардо выходят в Интернет» . Wired.com . Проверено 6 июня 2018 .
  20. ^ "Manovra, l'accademia della Crusca tra gli" enti inutili "? E 'полемика:" Paradossale " " . Ilfattoquotidiano.it (на итальянском языке). 14 августа 2011 . Проверено 6 июня 2018 .
  21. ^ "Hacker dell'Isis all'attacco dell'Accademia della Crusca:" Questa guerra è appena iniziata " " . Lastampa.it . 9 августа 2015 . Проверено 6 июня 2018 .
  22. ^ "Un bambino creata una nuova parola:" petaloso ". L'Accademia della Crusca gli dà ragione" . Illibraio.it (на итальянском языке). 24 февраля 2016 . Проверено 6 июня 2018 .

Дальнейшее чтение [ править ]

  • (на итальянском языке) Йейтс, Фрэнсис А. «Итальянские академии», в: Сборник эссе; т. II: Возрождение и реформы; The Italian Contribution , Лондон, Routledge & Kegan Paul, 1983 ISBN 0-7100-9530-9 
  • (на английском языке) Wiesner-Hanks, Merry E. Early Modern Europe, 1450–1789 . Кембридж: Издательство Кембриджского университета, 2006 ISBN 0-521-80894-4 

Внешние ссылки [ править ]

  • Официальный веб-сайт
  • Поиск некоторых исторических ссылок Академии (на итальянском языке)
  • Словарь Академии Брана - онлайн-версия изданий с 1612 по 1923 год (на итальянском языке)
  • Академия Брана и некоторые исторические ссылки (на итальянском языке)
  • Коллекция Академии Делла Круска из отдела редких книг и специальных коллекций Библиотеки Конгресса