Часть серии о |
Культура Бельгии |
---|
История |
Люди |
Языки |
Кухня |
Фестивали |
Религия |
Изобразительное искусство |
Литература |
Спорт |
Поскольку Бельгия - многоязычная страна, [примечание 1] бельгийская литература делится на две основные лингвистические ветви, следующие за двумя наиболее распространенными языками в стране - голландским и французским . [примечание 2] Немецкий язык является третьим языком в Бельгии, на нем говорит небольшая община из примерно 70 000 немецкоязычных жителей немецкоязычного сообщества Бельгии, граничащего с Германией.
Некоторая литература также существует на региональных языках Бельгии, с опубликованными работами как на валлонском языке , родственном французскому, так и на различных региональных фламандских или голландских диалектах.
Бельгийская литература на голландском [ править ]
- Хьюго Клаус
- Луи Поль Бун
- Хендрик Совесть
- Эрик де Кайпер
- Гвидо Гезелле
- Виллем Эльсшот
- Эрвин Мортье
- Том Ланой
- Джеф Гираертс
- Марникс Гийсен
- Герман де Конинк
- Сириэль Байсс
- Димитри Ферхюльст
- Герман Брюссельманс
- Голландский язык
- Фламандская литература , являющаяся частью голландской литературы
- Фламандское сообщество
См. Также [ править ]
- (на голландском языке) Lijst van Vlaamse schrijvers (список фламандских авторов)
- «Музей фламандской литературы» (на голландском языке). Het Letterenhuis. Архивировано из оригинального 19 июля 2012 года . Проверено 11 ноября 2012 года .
Бельгийская литература на французском [ править ]
- Николас Ансьон
- Шарль де Костер
- Мишель де Гельдерод
- Андре-Поль Дюшато
- Морис Гревисс
- Жорж Сименон
- Ален Ле Бюсси
- Франсис Бодуэн
- Сюзанна Лилар
- Морис Метерлинк
- Тьерри Мартенс
- Пьер Мертенс
- Анри Мишо
- Амели Нотомб
- Жан Рэй, он же Джон Фландерс, за его работы на голландском языке
|
- "Centre d'Histoire de la littérature belge en langue française" (на французском языке). www.ulb.ac.be. Архивировано из оригинала на 1 марта 2012 года . Проверено 11 ноября 2012 года .
Бельгийская литература в Валлонии [ править ]
Литература в Валлонии издается с 16 века или, по крайней мере, с начала 17 века. [1] Его золотой век пришелся на 19 век: «В этот период произошел расцвет валлонской литературы, прежде всего пьес и стихов, а также было основано множество театров и периодических изданий». [2] Ив Квайрио насчитал 4800 пьес за 1860–1914 годы, опубликованные или нет. [3] В тот период пьесы были чуть ли не единственным популярным спектаклем в Валлонии. Но этот театр остается популярным в современной Валлонии: театр все еще процветает: более 200 непрофессиональных трупп играют в городах и деревнях Валлонии для более чем 200 000 зрителей в год. [4] Жак Ансьон хотел привлечь постоянную взрослую аудиторию. [5]Эта региональная литература чаще всего связана с местным фольклором и древними традициями, самым известным валлонским автором является Артур Массон . [6] [7]
- Шарль-Николя Симонон (1774-1847): "Ли Копаре" (1822)
- Николя Дефрешо (1825-1874): «Лейис-исследователь» («Дай мне поплакать», 1854 г.)
- Эдуард Ремушам (1836-1900) написал пьесу для театра водевиля «Tatî l'pèriquî» (Готье, цирюльник, 1885).
- Сальме Дьедонне: роман "Ли Уло" (Кадет, 1888 г.)
- Уиллам Жорж (1863-1917), сонеты
- Франсуа Ренкин (1872-1906), стилизованная проза
- Анри Симон (1856-1939): "Li Mwert di l'abe" (Смерть дерева, 1909) и "Li pan de bon Dieu" (Хлеб Господа доброго, 1914)
- Жюль Класкин (1884-1926), поэзия
- Лалу Огюст (1908–1976): «Li p'tit Bêrt», написанная до 1940 года, опубликованная в 1963 году.
- Гео Либбрехт (1891–1976): стихи, «Клоки / Клоки (1964)».
См. Также [ править ]
- Бельгийские комиксы
- Французская литература
- Голландская литература
Внешние ссылки [ править ]
- Hendrik Conscience Heritage Library Antwerp для фламандской и французской литературы в Бельгии
Примечания и ссылки [ править ]
- Примечания:
- ^ Голландский, французский и немецкий юридически являются тремя официальными языками в Бельгии, см .: Бельгия, Европейский Союз
- ^ И поэтому обычно обсуждается в французской и голландской литературе.
- Рекомендации:
- ↑ В своей Anthologie de la littérature wallonne , Mardaga, Liège, 1978, ISBN 2-8021-0024-6 Морис Пирон говорит (стр. 5) о четырех диалогах, напечатанных между 1631 и 1636 годами.
- ^ «Переключение языков», Translingual писатели размышляют о своем ремесле, под редакцией Стивена Г. Келлмана Линкольна: University of Nebraska Press, 2003, p. 153. ISBN 978-0-8032-2747-7
- ^ Ив Quairiaux, L'образ дю Flamand ан Валлония, Essai d'анализировать Sociale и др Politique (1830-1914) , труд, Bruwxelles, 2006, стр. 126. ISBN 2-8040-2174-2
- ^ "Страница валлонского языка" (на валлонском языке) . Проверено 1 января 2012 года .
- ↑ Джоан Гросс, « Говоря другими голосами: этнография валлонских кукольных театров». Амстердам и Филадельфия: John Benjamins Press, 2001, ISBN 1-58811-054-0
- ^ «Биография Артура Массона» (на французском языке) . Проверено 11 ноября 2012 года .
- ^ "Библиография Музея Артура Массона" (на французском языке). www.espacemasson.be. Архивировано из оригинала 3 марта 2016 года . Проверено 11 ноября 2012 года .