Из Википедии, бесплатной энциклопедии
  (Перенаправлено из техники Людовико )
Перейти к навигации Перейти к поиску

«Заводной апельсин» - это антиутопический сатирический черный комедийный роман английского писателя Энтони Берджесса , опубликованный в 1962 году. Действие происходит в обществе недалекого будущего, в котором есть молодежная субкультура крайнего насилия. Главный герой-подросток, Алекс , рассказывает о своих насильственных подвигах и о своем опыте общения с государственными властями, стремящимися исправить его. [1] Книга частично написана на русском -influenced жаргоне называется « Надсат », которая берет свое название от русского суффиксачто эквивалентно «-teen» на английском языке. [2] По словам Берджесса, это был jeu d'esprit, написанный всего за три недели.[3]

В 2005 году «Заводной апельсин» был включен журналом Time в список 100 лучших англоязычных романов, написанных с 1923 года [4], и был назван Modern Library и ее читателями одним из 100 лучших англоязычных романов 20-го века. век . [5] Оригинальная рукопись книги была сохранена в Университете МакМастера «s William Ready Отделе архивов и научно - исследовательских коллекциях в Гамильтоне, Онтарио , Канада , так как учреждение приобрело документы в 1971 г. [6] Он считается одним из самых влиятельные антиутопические книги.

Краткое содержание сюжета [ править ]

Часть 1: мир Алекса [ править ]

Алекс - 15-летний подросток, живущий в городе-антиутопии недалекого будущего, который возглавляет свою банду в ночь оппортунистического, случайного «ультра-насилия». Друзья Алекса ( «droogs» в англо-русском роман жаргона , « Надсат ») тусклые, а непонятливая верзила, который является мышечной бандой; Джорджи, амбициозный заместитель командира; и Пит, который в основном подыгрывает дебилам, потакающим своей любви к ультра-насилию. Характеризуемый как социопат и закоренелый несовершеннолетний правонарушитель, Алекс также умен, сообразителен и любит классическую музыку ; ему особенно нравится Бетховен , которого он называет «Прекрасный Людвиг Ван».

Повесть начинается с того, что друзья сидят в своем любимом месте, молочном баре Korova, и пьют «молоко плюс» - напиток, состоящий из молока, смешанного с любимым наркотиком клиента, - чтобы подготовиться к ночи хаоса. Они нападают на ученого, идущего домой из публичной библиотеки; ограбить магазин, оставив хозяина и его жену окровавленными и потерявшими сознание; избить нищего; затем сразитесь с конкурирующей бандой. Путешествуя по сельской местности на украденной машине, они врываются в изолированный коттедж, называемый ДОМ, и терроризируют живущую там молодую пару, избивая мужа и насилуя его жену. В метафизическом отношении муж - писатель, работающий над рукописью под названием « Заводной апельсин».", и Алекс презрительно зачитывает абзац, в котором излагается основная тема романа, прежде чем разрезать рукопись. Вернувшись в Корову, Алекс бьет Дима за его грубую реакцию на женское пение оперного отрывка, и внутри банды становится очевидным напряжение. Дома, в квартире своих родителей, Алекс играет классическую музыку на максимальной громкости, что, по его словам, доставляет ему оргазмическое блаженство перед сном.

Алекс симулирует болезнь своим родителям, чтобы на следующий день не ходить в школу. После неожиданного визита PR Deltoid, его «советника по исправлению положения», Алекс посещает музыкальный магазин, где знакомится с двумя девочками подросткового возраста. Он приглашает их обратно в квартиру, где употребляет наркотики и насилует их. В ту ночь после сна Алекс обнаруживает, что его друзья в бунтарском настроении ждут внизу в разорванном вестибюле с граффити. Джорджи бросает вызов Алексу на роль лидера банды, требуя, чтобы они выполнили «мужскую» работу. Алекс подавляет восстание, разрезая Диму руку и сражаясь с Джорджи. Затем, проявив щедрость, он ведет их в бар, где Алекс настаивает на продолжении идеи Джорджи - ограбить дом богатой пожилой женщины. Алекс врывается и сбивает женщину без сознания; но,когда он слышит сирены и открывает дверь, чтобы бежать, Дим ударяет его в расплату за предыдущий бой. Банда бросает Алекса на крыльце, чтобы его арестовала полиция; находясь под стражей, он узнает, что женщина скончалась от полученных травм.

Часть 2: Техника Людовико [ править ]

Алекс признан виновным в убийстве и приговорен к 14 годам заключения в тюрьме Уондсворт . Его родители приезжают однажды, чтобы сообщить ему, что Джорджи была убита в результате неудачного ограбления. Спустя два года после заключения он получил работу в одной из тюремных часовен, играя музыку на стереосистеме, чтобы сопровождать воскресные христианские службы. Капеллан ошибочно принимает библейские исследования Алекса за пробуждение веры; на самом деле Алекс читает Писание только для отрывков, связанных с насилием или сексом. После того, как его сокамерники обвиняют его в том, что он до смерти избил неприятного сокамерника, он был выбран для прохождения экспериментальной модификации поведения, называемой «Техникой Людовико», в обмен на смягчение оставшейся части его приговора. Техника представляет собой форму терапии отвращения., в котором Алексу вводят вызывающие тошноту лекарства во время просмотра фильмов с графическим насилием, что в конечном итоге заставляет его серьезно заболеть при одной мысли о насилии. Как непреднамеренное последствие, саундтрек к одному из фильмов, Пятой симфонии Бетховена , лишает Алекса возможности наслаждаться своей любимой классической музыкой, как раньше.

Эффективность техники демонстрируется группе VIP-персон, которые наблюдают, как Алекс падает в обморок перед хулиганом и унижается перед полураздетой молодой женщиной. Хотя тюремный капеллан обвиняет государство в лишении Алекса свободы воли, правительственные чиновники на месте происшествия довольны результатами, и Алекса освобождают из тюрьмы.

Часть 3: После тюрьмы [ править ]

Алекс возвращается в квартиру своих родителей и обнаруживает, что они сдают его комнату постояльцу. Став бездомным, он бродит по улицам и заходит в публичную библиотеку, надеясь узнать о безболезненном методе совершения самоубийства. Старый ученый, на которого Алекс напал в Части 1, находит его и избивает с помощью нескольких друзей. На помощь Алексу приходят двое полицейских, но они оказываются Димом и Биллибоем, бывшим главой конкурирующей банды. Они вывозят Алекса за город, жестоко обращаются с ним и бросают там. Алекс рушится у двери изолированного коттеджа, слишком поздно понимая, что это тот, в который он и его друзья вторглись в Части 1.

Писатель Ф. Александр до сих пор живет здесь, но его жена умерла от ран, полученных в результате изнасилования. Он не узнает Алекса, но дает ему убежище и расспрашивает о том, в каких условиях он прошел. Александр и его коллеги, все очень критически настроенные по отношению к правительству, планируют использовать Алекса как символ государственной жестокости и таким образом предотвратить переизбрание действующего правительства. Алекс непреднамеренно показывает, что он был главой домашнего вторжения; его выводят из коттеджа и запирают в спальне на верхнем этаже, пока из динамиков звучит непрекращающийся поток классической музыки. Он пытается покончить жизнь самоубийством, выпрыгнув из окна.

Алекс просыпается в больнице, где за ним ухаживают правительственные чиновники, стремящиеся противостоять дурной огласке, вызванной его попыткой самоубийства. Ему сообщают, что Александра «забрали» для защиты Алекса и для себя. Алекса помещают в психиатрическую лечебницу, и ему предлагают хорошо оплачиваемую работу, если он соглашается встать на сторону правительства. Серия тестов показывает, что его старые порывы к насилию вернулись, что указывает на то, что врачи больницы устранили последствия его кондиционирования. Пока фотографы делают снимки, Алекс мечтает об оргиастическом насилии и размышляет: «Я благополучно вылечился».

В последней главе Алекс обнаруживает, что без энтузиазма готовится к очередной преступной ночи с новой бандой (Ленн, Рик и Булли). После случайной встречи с Питом, который исправился и женился, Алекс обнаруживает, что получает все меньше и меньше удовольствия от актов бессмысленного насилия. Он начинает размышлять о том, чтобы бросить преступление самому, чтобы стать продуктивным членом общества и создать свою собственную семью, одновременно размышляя о том, что его собственные дети могут оказаться такими же разрушительными, как и он, если не больше.

Пропуск последней главы [ править ]

Книга состоит из трех частей, каждая из которых состоит из семи глав. Берджесс заявил, что в общей сложности 21 глава является намеренным намеком на то, что возраст 21 год признан вехой в человеческом созревании . [7] 21-я глава была исключена из изданий, опубликованных в Соединенных Штатах до 1986 года. [8] Во введении к обновленному американскому тексту (эти новые издания включают недостающую 21-ю главу) Берджесс объясняет, что когда он впервые принес книгу американскому издателю, ему сказали, что американская публика никогда не пойдет на последнюю главу, в которой Алекс видит ошибку своего пути, решает, что он потерял вкус к насилию, и решает изменить свою жизнь.

По настоянию американского издателя Бёрджесс позволил своим редакторам вырезать искупительную заключительную главу из американской версии, чтобы история закончилась на более мрачной ноте, и Алекс снова стал его старым и жестоким я - финал, который, как настаивал издатель, был «более реалистичный» и привлекательный для американской аудитории. Экранизация, снятая Стэнли Кубриком , основана на американском издании книги (которое Берджесс посчитал «сильно испорченным»). Кубрик назвал главу 21 «дополнительной главой» и заявил, что он не читал оригинальную версию, пока практически не закончил сценарий, и что он никогда серьезно не рассматривал возможность ее использования. [9]По мнению Кубрика, как и других читателей, включая первого американского редактора, последняя глава была неубедительной и несовместимой с книгой. [7]

Персонажи [ править ]

  • Алекс : Главный герой романа и лидер среди его друзей. Он часто называет себя «Ваш скромный рассказчик». Уговорив двух десятилетних девочек в свою спальню, Алекс называет себя «Александром Большой», насилуя их; позже это было основанием для заявленной фамилии Алекса ДеЛарж в фильме 1971 года.
  • Джордж , Джорджи или Джорджи Бой : Фактически, жадный заместитель Алекса. Джорджи пытается подорвать статус Алекса как лидера банды и взять на себя их банду в качестве нового лидера. Позже его убивают во время неудачного ограбления, пока Алекс находится в тюрьме.
  • Пит : Единственный, кто не принимает чью-то сторону, когда други ссорятся между собой. Позже он встречает и женится на девушке по имени Джорджина, отказываясь от своих жестоких поступков и даже теряя свои прежние ( надсат ) манеры речи. Случайная встреча с Питом в последней главе заставляет Алекса осознать, что ему наскучило насилие, и признать, что человеческая энергия лучше тратится на созидание, чем на разрушение. [10]
  • Dim : идиотский и тщательно бестолковый член банды, упорно соизволил Алексом, но уважаемую в какой - то степени его droogs за его грозные боевые способности, его оружие выбора является длина велосипедной цепи. Позже он становится полицейским, отомстив Алексу за жестокое обращение, которое он когда-то перенес под его командованием.
  • PR Deltoid : социальный работник, занимающийся реабилитацией преступников, поставил перед Алексом задачу держать Алекса в тупике. Похоже, он не имеет ни малейшего понятия о том, как иметь дело с молодыми людьми, и лишен сочувствия или понимания своего беспокойного подопечного. Действительно, когда Алекса арестовывают за убийство старухи, а затем жестоко избивают несколько полицейских, Дельтоид просто плюет на него.
  • Тюремный капеллан : персонаж, который первым задается вопросом, морально ли превращать жестокого человека в поведенческий автомат, который не может делать выбора в таких вопросах. Это единственный персонаж, который действительно обеспокоен благополучием Алекса; Однако Алекс не воспринимает его всерьез. Алекс назвал его «тюремным чарли» или «чаплином» - каламбур от Чарли Чаплина .
  • Биллибой : соперник Алекса. В начале истории Алекс и его друзья сражаются с Биллибоем и его спутниками, что резко обрывается с прибытием полиции. Позже, после освобождения Алекса из тюрьмы, Биллибой (вместе с Димом, который, как и Биллибой, стал полицейским) спасает Алекса от толпы, а затем избивает его за городом.
  • Губернатор тюрьмы : человек, который решает позволить Алексу «выбрать» быть первым, кто реформирован с помощью техники Людовико.
  • Министр внутренних дел : высокопоставленный правительственный чиновник, который определил, что техника Людовико будет использоваться для борьбы с рецидивизмом . Алекс назвал его Нижним .
  • Доктор Браном : ученый, один из разработчиков техники Людовико. Сначала он кажется дружелюбным и почти отцовским по отношению к Алексу, прежде чем заставить его пойти в театр и то, что Алекс называет «стулом пыток».
  • Д-р Бродский : коллега Бранома и соавтор техники Людовико. Он кажется гораздо более пассивным, чем Браном, и говорит значительно меньше.
  • Ф. Александер : автор, который печатал свой великий опус «Заводной апельсин», когда Алекс и его друзья ворвались в его дом, избили его, разорвали его работу, а затем жестоко изнасиловали его жену, что привело к ее последующей смерти. . Эти события оставили ему глубокий шрам, и когда он встречает Алекса два года спустя, он использует его в качестве подопытного кролика в садистском эксперименте, призванном доказать несостоятельность техники Людовико. После этого правительство заключает его в тюрьму. В фильме ему дали имя Фрэнк Александр.
  • Женщина-кошка : женщина с косвенным именем, которая блокирует схему входа в банду Алекса и угрожает застрелить Алекса и натравить на него своих кошек, если он не уйдет. После того, как Алекс врывается в ее дом, она борется с ним, приказывая своим кошкам присоединиться к рукопашной, но делает выговор Алексу за то, что тот отбился от них. Во время драки она получает смертельный удар по голове. В фильме ей дали имя мисс Уэзерс.

Анализ [ править ]

Фон [ править ]

«Заводной апельсин» был написан в Хоуве , тогда дряхлом приморском городке. [11] Берджесс вернулся в Великобританию после своего пребывания за границей, чтобы увидеть, что многое изменилось. Выросла молодежная культура, включая кафе, поп-музыку и подростковые банды. [12] Англию охватили опасения по поводу преступности среди несовершеннолетних . [11] Берджесс заявил, что вдохновением для романа было избиение его первой жены Линн бандой пьяных американских военнослужащих, дислоцированных в Англии во время Второй мировой войны . Впоследствии у нее случился выкидыш. [11] [13] В своем исследовании свободы воли целью книги якобы является концепция бихевиоризма., первопроходцем которого стали такие деятели, как Б.Ф. Скиннер . [14]

Позже Берджесс заявил, что написал книгу за три недели. [11]

Название [ править ]

Берджесс предложил несколько пояснений относительно значения и происхождения названия:

  • Он подслушал фразу «странный, как заводной апельсин» в лондонском пабе в 1945 году и решил, что это выражение кокни . В эссе « Заводной мармелад» , опубликованном в « Слушателе» в 1972 году, он сказал, что с тех пор слышал эту фразу несколько раз. Он также объяснил название в ответ на вопрос Уильяма Эверсона в телевизионной программе Camera Three.в 1972 году: «Ну, название имеет совсем другое значение, но только для определенного поколения лондонских кокни. Это фраза, которую я слышал много лет назад и так полюбил, я хотел использовать ее, название книги Но саму фразу я не придумал. Фраза «странный, как заводной апельсин» - старый добрый сленг Восточного Лондона, и мне не казалось необходимым объяснять ее. дополнительный смысл. Я подразумевал дополнительное измерение. Я подразумевал соединение органического, живого, сладкого - другими словами, жизни, апельсина - и механического, холодного, дисциплинированного. их вместе в этом оксюмороне , в этом кисло-сладком слове ». [15] [16]Тем не менее, никаких других записей этого выражения, использовавшихся до 1962 года, не появилось. [17] Kingsley Amis отмечает в своих мемуарах (1991) , что никаких следов его не появляется в Эрик Партридж «s Словарь исторических сленга .

Поговорка «такой же странный, как ...», за которой следует невероятный объект: «... заводной апельсин», или «... четырехскоростная трость», или «... штопор для левой руки» и т. Д. предшествует роману Берджесса. [18] Ранний пример, «такой же странный, как повязка на шляпе Дика», появился в 1796 году [19] и упоминался в 1757 году [20].

  • Его второе объяснение заключалось в том, что это был каламбур на малайском слове оранг , означающем «человек». Повесть не содержит других малайских слов или ссылок. [17]
  • В предисловии к книге «Заводной апельсин: игра с музыкой» он написал, что название было метафорой для «органической сущности, полной сока, сладости и приятного запаха, превращаемой в механизм». [17]
  • В своем эссе « Заводные апельсины» Берджесс утверждает, что «это название было бы подходящим для рассказа о применении Павловских или механических законов к организму, который, как плод, был способен к цвету и сладости». [21]
  • Обращаясь к читателю в письме перед некоторыми выпусками книги, автор говорит, что, когда человек перестает иметь свободную волю, он перестает быть мужчиной. «Просто заводной апельсин», блестящий, привлекательный объект, но «просто игрушка, которую заводит либо Бог, либо Дьявол, либо (что все чаще заменяет и то, и другое) государство.

Это название намекает на негативные эмоциональные реакции главного героя на чувства зла, которые препятствуют осуществлению его свободной воли после применения Техники Людовико. Чтобы вызвать эту обусловленность, Алекс вынужден смотреть на экране сцены насилия, которые систематически сочетаются с негативной физической стимуляцией. Негативная физическая стимуляция принимает форму тошноты и «чувства ужаса», которые вызываются рвотным лекарством, введенным непосредственно перед демонстрацией фильмов.

Использование сленга [ править ]

Книга, рассказанная Алексом, содержит много слов на жаргоне, который Берджесс придумал для книги, под названием Надсат . Это смесь модифицированных славянских слов, рифмованного сленга и производного русского языка (например, бабочка ). Например, эти термины в Nadsat имеют следующие значения: droog (друг) = друг; Moloko (молоко) = молоко; гулливер (голова) = голова; malchick (мальчик) или malchickiwick = мальчик; soomka (сумка) = мешок или сумка; Болото = Бог; ужасы (хорошо) = хорошо; prestoopnick (преступник) = преступник;лежачий (рука) = рука; кал (кал) = дерьмо; veck ("человек") = мужчина или парень; litso (лицо) = лицо; мальенький (маленький) = мало; и так далее. Некоторые слова Берджесс придумал сам или просто адаптировал из уже существующих языков. Сравните Polari .

Один из врачей Алекса объясняет этот язык коллеге «странными обрывками старого рифмующегося сленга; тоже немного цыганской болтовни. Но большая часть корней - это славянская пропаганда. Подсознательное проникновение». Некоторые слова ни от чего не произошли, их просто легко угадать, например, «вход-выход, вход-выход» или «старый вход-выход» означает половой акт. Однако резак означает «деньги», потому что «резак» рифмуется со словом «хлеб с маслом»; это рифмованный сленг, который должен быть непонятным для посторонних (особенно полицейских, подслушивающих). Кроме того, такое сленг, как appypolly loggy («извинение»), похоже, происходит от сленга школьников. Это отражает возраст Алекса 15.

В первом издании книги не было предоставлено никаких ключей, и читателю было предоставлено право интерпретировать значение из контекста. В своем приложении к восстановленному изданию, Burgess пояснил, что жаргон будет держать книгу кажущегося датировано, и служил приглушить «необработанный ответ порнографии» от актов насилия.

Термин Термин « ультранасилие », относящийся к чрезмерному или неоправданному насилию, был придуман Бёрджессом в книге, в которой есть фраза «совершать ультра-насильственные действия». Связь этого термина с эстетическим насилием привела к его использованию в средствах массовой информации. [22] [23] [24] [25]

История запретов и цензуры в США [ править ]

В 1976 году " Заводной апельсин" был исключен из средней школы в Авроре, штат Колорадо, из-за "нецензурной лексики". Год спустя, в 1977 году, его убрали из классов средней школы в Вестпорте, штат Массачусетс, из- за схожих опасений по поводу «нежелательной» лексики. В 1982 году он был удален из двух библиотек города Аннистон, штат Алабама , а затем восстановлен на ограниченной основе. Также в 1973 году был арестован книготорговец за продажу романа. Позже обвинения были сняты. [26] Однако каждый из этих случаев произошел после выхода популярной экранизации Стэнли Кубрика 1971 года « Заводной апельсин» , которая сама по себе стала предметом многочисленных споров.

Прием [ править ]

Первый ответ [ править ]

Обзор Sunday Telegraph был положительным и охарактеризовал книгу как «занимательную ... даже глубокую». [27] Рецензия «Санди таймс» была негативной и описала книгу как «очень обычную, жестокую и психологически поверхностную историю». [28] Times также негативно оценила книгу, назвав ее «несколько неуклюжим экспериментом с научной фантастикой [с] неуклюжими штампами о преступности несовершеннолетних». [29] Насилие было раскритиковано как «неубедительное в деталях». [29]

Оценка писателя [ править ]

Берджесс в 1986 году

Берджесс назвал «Заводной апельсин » «слишком назидательным, чтобы быть артистичным». [30] Он утверждал, что жестокое содержание романа «тошнило» его. [31]

В 1985 году Берджесс опубликовал « Пламя в бытие: жизнь и творчество Д. Г. Лоуренса» и, обсуждая « Любовника леди Чаттерлей» в своей биографии, Берджесс сравнил известность этого романа с «Заводным апельсином» : «Мы все страдаем от популярного желания сделать известное печально известным. Книга, которой я больше всего известен, или известна только по ней, - это роман, от которого я готов отказаться: он был написан четверть века назад как jeu d'esprit.снятый за деньги за три недели, он стал известен как сырье для фильма, который, казалось, прославлял секс и насилие. Фильм позволил читателям книги неправильно понять, о чем идет речь, и это недоразумение будет преследовать меня, пока я не умру. Мне не следовало писать эту книгу из-за опасности неправильного толкования, и то же самое можно сказать о Лоуренсе и любовнике леди Чаттерлей » [32].

Награды, номинации и рейтинги [ править ]

  • 1983 - Премия Прометей (предварительный кандидат)
  • 1999 - Премия Прометей (номинация)
  • 2002 - Премия Прометей (номинация)
  • 2003 - Премия Прометей (номинация)
  • 2006 - Премия Прометей (номинация) [33]
  • 2008 - Премия Прометей (Премия Зала славы)

«Заводной апельсин» был выбран журналом Time как одна из 100 лучших англоязычных книг с 1923 по 2005 год [34].

Адаптации [ править ]

Фильм Энди Уорхола 1965 года под названием « Винил» был экранизацией романа Берджесса. [35]

Наиболее известные адаптация новеллы к другим формам является 1971 фильм Заводной апельсин от Стэнли Кубрика , показывая Малькольм Макдауэлл , как Алекс. [36] В 1987 году Берджесс опубликовал пьесу под названием «Заводной апельсин. Игра с музыкой» . В спектакль вошли песни Берджесса, вдохновленные сленгом Бетховена и Надсата. [37]

Манга антологии по Осаму Тэдзука под названием « Tokeijikake не Ринго » (Clockwork Apple) был выпущен в 1983 году [38]

В 1988 году немецкая адаптация Заводной апельсин на интимном театре Годесбергской признакам партитуры по немецкой панк - рок группы Die Toten Hosen , который, в сочетании с оркестровыми клипами Бетховена Девятая симфония и «другие грязные мелодии» (так высказанную подзаголовок), был выпущен на альбоме Ein kleines bisschen Horrorschau . Трек Hier kommt Alex стал одной из фирменных песен группы.

Ванесса Клэр Смит , Стерлинг Вулф, Майкл Холмс и Рики Коутс в мультимедийной постановке Брэда Мэйса « Заводной апельсин» , 2003, Лос-Анджелес. (фото: Питер Зульке)
Ванесса Клэр Смит в мультимедийной постановке Брэда Мейса « Заводной апельсин» , 2003, Лос-Анджелес. (фото: Питер Зульке)

В феврале 1990 года Королевская шекспировская труппа поставила еще одну музыкальную версию в театре Барбакан в Лондоне . Названный «Заводной апельсин: 2004» , он получил в основном негативные отзывы: Джон Питер из лондонской The Sunday Times назвал его «всего лишь интеллектуальным шоу ужасов Рокки Хоррора », а Джон Гросс из The Sunday Telegraph назвал его «заводным лимоном». Даже сам Берджесс, написавший сценарий по своему роману, был разочарован. Как сообщает Evening Standard , он назвал партитуру, написанную Боно и The Edge рок-группы U2., "нео-обои". Берджесс первоначально работал вместе с режиссером постановки Роном Дэниелсом и задумал музыкальную партитуру, которая была бы полностью классической. Недовольный решением отказаться от этого саундтрека, он резко раскритиковал экспериментальное сочетание хип-хопа , литургической и готической музыки . Лиз Хэнд из The Irish Independent сообщила, что The Edge заявила, что первоначальная концепция Берджесса была «партитурой, написанной писателем, а не автором песен». Назвав это «бессмысленным блеском», Джейн Эдвардс из журнала «20/20» сказала, что смотреть этот спектакль было «как если бы меня пригласили в дорогой французский ресторан - и обслужили с Биг Маком ».

В 1994 году Театр Степного волка в Чикаго поставил спектакль « Заводной апельсин» в постановке Терри Кинни . На американской премьере собственной адаптации романиста Энтони Берджесса « Заводной апельсин» в роли Алекса сыграл К. Тодд Фриман . В 2001 году Театр UNI (Миссиссога, Онтарио) представил канадскую премьеру спектакля под руководством Терри Коста. [39]

В 2002 году Театральная Компания Годлайт представила Нью-Йоркскую Премьерную адаптацию « Заводного апельсина» в Манхэттенском театре Source . Постановка продолжалась в театрах SoHo Playhouse (2002), Ensemble Studio Theater (2004), 59E59 Theaters (2005) и на Эдинбургском фестивале Fringe (2005). Находясь в Эдинбурге , постановка получила восторженные отзывы прессы, когда она играла для аншлаговой публики. Режиссером постановки был художественный руководитель Godlight Джо Тантало.

В 2003 году в Лос - Анджелесе режиссер Брэд Mays [40] и ARK театральная компания [41] провели мультимедийную адаптацию Заводной апельсин , [42] [43] , который был назван «Pick Недели» в LA Weekly и номинирован на три премии LA Weekly Theatre Awards 2004 года : «Режиссура», «Возрождение» (работы 20-го века) и «Лучшая женская роль». [44] Ванесса Клэр Смит выиграла лучшую женскую роль за свою гендерно-изменчивую роль Алекса , любящего музыку подросткового социопата . [45]В этой постановке использовались три отдельных видеопотока, выводимых на семь видеомониторов на сцене - шесть 19-дюймовых и один 40-дюймовый. Чтобы сохранить повествование от первого лица книги, предварительно записанный видеопоток Алекса, «вашего скромного рассказчика», проецировался на 40-дюймовый монитор [46], тем самым освобождая персонажа на сцене во время отрывков, которые могли бы иметь Было неудобно или невозможно выдержать прорыв четвертой стены. [47]

Адаптация произведения, основанная на оригинальном романе, фильме и собственной сценической версии Берджесса, была представлена ​​в театре SiLo в Окленде, Новая Зеландия, в начале 2007 года [48].

В 2021 году Международный фонд Энтони Берджесса представил веб-страницу с каталогом различных постановок «Заводного апельсина» со всего мира. [49]

Сведения о выпуске [ править ]

  • 1962, Великобритания, Уильям Хайнеманн (ISBN?), Декабрь 1962 года, твердый переплет
  • 1962, США, WW Norton & Co Ltd (ISBN?), 1962, Твердый переплет
  • 1963, США, WW Norton & Co Ltd ( ISBN 0-345-28411-9 ), 1963, мягкая обложка 
  • 1965, США, Ballantine Books ( ISBN 0-345-01708-0 ), 1965, мягкая обложка 
  • 1969, США, Ballantine Books (ISBN?), 1969, мягкая обложка
  • 1971, США, Ballantine Books ( ISBN 0-345-02624-1 ), 1971, Мягкая обложка, Фильм выпущен 
  • 1972, Великобритания, Lorrimer, ( ISBN 0-85647-019-8 ), 11 сентября 1972 года, твердый переплет 
  • 1972, Великобритания, Penguin Books Ltd ( ISBN 0-14-003219-3 ), 25 января 1973, мягкая обложка 
  • 1973, США, Caedmon Records, 1973, виниловая пластинка (первые 4 главы прочитаны Энтони Берджессом)
  • 1977, США, Ballantine Books ( ISBN 0-345-27321-4 ), 12 сентября 1977, мягкая обложка 
  • 1979, США, Ballantine Books ( ISBN 0-345-31483-2 ), апрель 1979, мягкая обложка 
  • 1983, США, Ballantine Books ( ISBN 0-345-31483-2 ), 12 июля 1983 г., без ограничений 
  • 1986, США, WW Norton & Company ( ISBN 0-393-31283-6 ), ноябрь 1986, мягкая обложка (добавляет последнюю главу, ранее не доступную в версиях для США) 
  • 1987, Великобритания, WW Norton & Co Ltd ( ISBN 0-393-02439-3 ), июль 1987, твердый переплет 
  • 1988, США, Ballantine Books ( ISBN 0-345-35443-5 ), март 1988, мягкая обложка 
  • 1995, Великобритания, WW Norton & Co Ltd ( ISBN 0-393-31283-6 ), июнь 1995, мягкая обложка 
  • 1996, Великобритания, Penguin Books Ltd ( ISBN 0-14-018882-7 ), 25 апреля 1996 г., мягкая обложка 
  • 1996, Великобритания, HarperAudio ( ISBN 0-694-51752-6 ), сентябрь 1996, аудиокассета 
  • 1997, Великобритания, Heyne Verlag ( ISBN 3-453-13079-0 ), 31 января 1997, мягкая обложка 
  • 1998, Великобритания, Penguin Books Ltd ( ISBN 0-14-027409-X ), 3 сентября 1998 г., мягкая обложка 
  • 1999, Великобритания, Rebound by Sagebrush ( ISBN 0-8085-8194-5 ), октябрь 1999, привязка библиотеки 
  • 2000, Великобритания, Penguin Books Ltd ( ISBN 0-14-118260-1 ), 24 февраля 2000 г., мягкая обложка 
  • 2000, Великобритания, Penguin Books Ltd ( ISBN 0-14-029105-9 ), 2 марта 2000 г., мягкая обложка 
  • 2000, Великобритания, Turtleback Books ( ISBN 0-606-19472-X ), ноябрь 2000 г., переплет 
  • 2001, Великобритания, Penguin Books Ltd ( ISBN 0-14-100855-5 ), 27 сентября 2001 г., мягкая обложка 
  • 2002, Великобритания, Thorndike Press ( ISBN 0-7862-4644-8 ), октябрь 2002 г., переплет 
  • 2005, Великобритания, Buccaneer Books ( ISBN 1-56849-511-0 ), 29 января 2005 г., Библиотечный переплет 
  • 2010, Греция, Anubis Publications ( ISBN 978-960-306-847-1 ), 2010, Мягкая обложка (добавляет последнюю главу, ранее недоступную в греческих версиях) 
  • 2012, США, WW Norton & Company ( ISBN 978-0-393-08913-4 ) 22 октября 2012 г., твердый переплет (50-летие издания), исправленная текстовая версия. Эндрю Бисвелл, доктор философии, директор Международного фонда Берджесса, внимательно изучил три различных опубликованных издания вместе с оригинальным машинописным текстом, чтобы воссоздать роман в том виде, в каком его представлял Энтони Берджесс. [50] 

См. Также [ править ]

  • Эстетизация насилия
  • Список культурных ссылок на Заводной апельсин
  • Список историй, действие которых происходит в будущем сейчас в прошлом
  • Надсат
  • Проект МКУльтра
  • Классическое кондиционирование

Ссылки [ править ]

  1. ^ "Книги времени" . Нью-Йорк Таймс . 19 марта 1963 г.
  2. ^ «Приложение: Заводной апельсин - Викисловарь» . en.wiktionary.org .
  3. ^ "Заводной апельсин - книга против фильма" . Проверено 19 сентября 2013 года .
  4. ^ Гроссман, Лев; Лакайо, Ричард (16 октября 2005 г.). «100 новелл за все время: полный список» . Время .
  5. ^ «100 лучших романов» . Современная библиотека. Проверено 31 октября 2012 г.
  6. ^ Хамфрис, Адриан (11 ноября 2012 г.). «Заводной оригинал: Университет Макмастера купил рукопись культового романа за 250 долларов» . Национальная почта . Проверено 13 ноября 2012 года .
  7. ^ a b Даниэль Подгорский (1 марта 2016 г.). "Близорукая мораль Берджесса: почему печально известный Заводной апельсин Энтони Берджесса сильнее без его оригинальной последней главы" . Гемсбок . Проверено 14 апреля 2016 года .
  8. ^ Берджесс, Энтони (1995). "Вступление: Заводной апельсин возвращен". Заводной апельсин . Нью-Йорк: WW Norton & Company . стр. ix – xv.
  9. ^ Ciment, Мишель (1981). «Кубрик о заводном апельсине » . Сайт Кубрика . Проверено 14 апреля 2016 года .
  10. ^ Заводной апельсин Resucked . Плавучая библиотека. Проверено 31 октября 2013.
  11. ^ a b c d Ахмед, Самира (3 июля 2012 г.). «Заводной апельсин - интервью с Уиллом Селфом» . Ночные волны (Интервью). BBC .
  12. ^ Заводной апельсин ( Penguin Modern Classics ) (Мягкая обложка) Энтони Берджесса, Блейка Моррисона xv
  13. Берджесс, A. Заводной апельсин , Penguin UK, 2011, введение Блейка Моррисона, стр. 17  : «его первая жена Линн была избита, избита и ограблена в Лондоне бандой из четырех дезертиров из солдат-солдат».
  14. Заводной апельсин (в твердом переплете) Энтони Берджесса, Уилл Селф
  15. Изучение Кубрика «Заводная оранжевая камера 3» : Creative Arts Television, 2010-08-04. (Видео)
  16. ^ Заводной апельсин: обзор с Уильямом Эверсоном . Дата обращения: 11 марта 2012.
  17. ^ a b c Декстер, Гэри (2008). Почему не Catch-21 ?: Истории, скрывающиеся за названиями . Фрэнсис Линкольн Лтд., Стр.  200–203 . ISBN 978-0-7112-2925-9.
  18. ^ Dalzell, Том; Виктор, Терри (26 июня 2015 г.). Новый словарь куропатки сленга и нетрадиционного английского языка . ISBN 9781317372523.
  19. ^ Грозы, Фрэнсис (1796). «Классический словарь вульгарного языка» .
  20. ^ Хаттон, Чарльз (1775). «Сборник дневников: состоящий из всех полезных и занимательных частей, как математических, так и поэтических, извлеченных из женского дневника с начала этой работы в 1704 году до конца 1773 года. Со многими дополнительными решениями. и улучшения » .
  21. ^ Берджесс, Энтони (2013). 1985 . Профильные книги. ISBN 9781847658937.
  22. AFP (29 октября 2007 г.). «Ужасная« Пила 4 »проходит через кассовые сборы в Северной Америке» . Архивировано из оригинала 16 января 2008 года . Проверено 15 января 2008 года .
  23. «Вопросы и ответы с директором« Хостела »Эли Ротом и Квентином Тарантино - New York Magazine» . Архивировано 9 января 2008 года . Проверено 15 января 2008 года .
  24. ^ «ADV объявляет о выпуске новой коллекции Ганца, Final Guyver и др .: 6 ноября» . Архивировано 5 февраля 2008 года . Проверено 15 января 2008 года .
  25. CBS News (30 октября 2007 г.). « « Manhunt 2 »: самая жестокая игра? Критики говорят, что новая видеоигра слишком реалистична; игроки должны пытать, убивать» . Архивировано 2 января 2008 года . Проверено 15 января 2008 года .
  26. ^ "Запрещенная и оспоренная классика" . Американская библиотечная ассоциация . 26 марта 2013 г.
  27. ^ Читти, Сьюзен. "Это лот?" Sunday Telegraph, 13 мая 1962 г., стр. 9.
  28. ^ Брукс, Джереми. «Ночлег в Дублине». «Санди Таймс», 13 мая 1962 г., стр. 32.
  29. ^ a b «Новая фантастика». Times, 17 мая 1962 г., стр. 16.
  30. ^ Заводной апельсин (Penguin Modern Classics) (Мягкая обложка) Энтони Берджесса, Блейк Моррисон xxii
  31. ^ Колдер, Джон Маккензи и Энтони Берджесс. "Фу." The Times Literary Supplement, 2 января 1964 г., стр. 9.
  32. ^ Пламя в бытие: жизнь и работа Д. Г. Лоуренса (Heinemann, Лондон, 1985) Энтони Берджесс, стр 205
  33. ^ "Либертарианское футуристическое общество" . Lfs.org . Проверено 3 января 2014 года .
  34. ^ "Полный список | Журнал TIME - ВСЕ ВРЕМЯ 100 романов" . Журнал Time . 16 октября 2005 года архивации с оригинала на 19 августа 2007 года . Проверено 20 августа 2007 года .
  35. Даргис, Манохла (27 ноября 2009 г.). «Работа с Энди Автором» . Нью-Йорк Таймс . Проверено 20 февраля 2019 .
  36. Кэнби, Винсент (20 декабря 1971). «Заводной апельсин (1971)« Заводной апельсин »завораживает чувства и разум» . Нью-Йорк Таймс .
  37. ^ "Заводной апельсин на сцене" . anthonyburgess.org . Международный фонд Энтони Берджесса . Проверено 27 марта 2015 года .
  38. ^ "Заводное яблоко (манга)" . Тэдзука на английском языке . 21 апреля 2017 . Проверено 26 января 2021 года .
  39. ^ "Mirateca Arts" . Mirateca.com . Проверено 3 января 2014 года .
  40. ^ «Брэд Мэйс» . Брэд Мэйс . Проверено 3 января 2014 года .
  41. ^ "Арк Театр" . Театр Арк . Проверено 3 января 2014 года .
  42. ^ "Фотографии производства Заводного апельсина, 2003, Театральная компания ARK, направленная Брэдом Мэйсом" . Bradmays.com . Проверено 3 января 2014 года .
  43. ^ Kavner, Lucas (20 июля 2011). « Заводной апельсин“Песни должны быть произведены в первый раз в истории» . Huffingtonpost.com . Проверено 28 ноября 2011 года .
  44. ^ Комментарии AAA (12 февраля 2004 г.). «Номинации на премию LA Weekly Theatre Awards Заводной апельсин - номинации на« Лучшее возрождение »,« Лучшая ведущая женская роль »,« Лучшая постановка » » . Laweekly.com . Проверено 3 января 2014 года .
  45. ^ Комментарии AAA (29 апреля 2004 г.). «LA Weekly театр Награды Заводной апельсин - Ванесса Клэр Смит выигрывает за„Лучший ведущий Женский Performance » . Laweekly.com . Проверено 3 января 2014 года .
  46. ^ «Брэд Мэйс (изображение)» . Проверено 3 января 2014 года .
  47. ^ "Галерея Брэда Мэйса: Заводной апельсин" . Bradmays.com . Проверено 3 января 2014 года .
  48. Берроуз, Меланья (28 января 2005 г.). «Пристрастие к Droogs» . The New Zealand Herald . Проверено 14 августа 2007 года .
  49. ^ "Заводной апельсин на сцене" .
  50. ^ "Заводной апельсин | WW Norton & Company" . Books.wwnorton.com . Проверено 3 января 2014 года .

Дальнейшее чтение [ править ]

  • Заводной апельсин: игра с музыкой . Century Hutchinson Ltd. (1987). Экстракт котируется на нескольких веб - сайтах: Энтони Берджесс от A Clockwork Orange: Пьеса с музыкой (Century Hutchinson Ltd, 1987) , Энтони Берджесса на Заводной апельсин - стр.2 на Wayback Machine (архивный 15 декабря 2005 года), заводной Апельсин - от заводного апельсина: игра с музыкой
  • Берджесс, Энтони (1978). «Заводные апельсины». В 1985 году . Лондон: Хатчинсон. ISBN 0-09-136080-3 ( выдержки цитируются здесь ) 
  • Видаль, Гор (1988). «Почему я на восемь лет моложе Энтони Берджесса» . Дома: Очерки, 1982–1988 . Нью-Йорк: Рэндом Хаус. п. 411 . ISBN 0-394-57020-0.
  • Так, Дональд Х. (1974). Энциклопедия научной фантастики и фэнтези . Чикаго: Пришествие . п. 72. ISBN 0-911682-20-1.

Внешние ссылки [ править ]

  • Заголовок " Заводной апельсин" в базе данных Интернет-спекулятивной фантастики
  • Заводной апельсин в SparkNotes
  • Заводной апельсин архивации 4 февраля 2009 в Wayback Machine в Literapedia
  • Заводной апельсин (1962) | Последняя глава | Энтони Берджесс (1917–1993)
Сравнения с экранизацией Кубрика
  • Далримпл, Теодор . "Пророческий и жестокий шедевр" , City Journal
  • Джиола, Тед. « Заводной апельсин Энтони Берджесса» в Conceptual Fiction
  • Пристли, Брентон. «О заводных яблоках и апельсинах: Берджесс и Кубрик (2002)»