Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Первое издание (изд. Rowohlt Verlag )

Похоть является роман на австрийский автор Эльфрида Елинек . Первоначально опубликованный на немецком языке в 1989 году, он был переведен на английский в 1992 году Майклом Халсом .

Сюжет [ править ]

Похоть рассказывает историю Германа, менеджера бумажной фабрики , и его жены Герти, которую он изнасиловал ежедневно. У них есть сын вместе. Напившись, Герти забредает на ближайший горнолыжный курорт, где у нее есть грубая встреча с Майклом, эгоцентричным студентом и подающим надежды политиком. Майкл отказывается от нее ради более молодых женщин, которых он регулярно соблазняет. Однако Герти предпринимает эти действия из любви и уходит, чтобы сделать прическу. Позже она возвращается и находит Майкла катающимся на лыжах. Он оскорбляет ее физически перед толпой молодых людей. Разочарованная и разочарованная, Герти возвращается домой и топит сына в ближайшем ручье. [1]

Критический ответ [ править ]

Роман, как и все романы Елинека, лирический и музыкальный по своей структуре, с сексуальным и физическим насилием. Похоть вызвала много споров после публикации, и многие рецензенты утверждали, что роман является порнографией. [2] Критики отметили, что «для обозначения персонажей используются только имена. Удаление фамилии владельца фабрики и мужа Германа, а также его жены и сексуального объекта Герти демонстрирует взаимозаменяемость символов». [3] Книга была описана как литературная кульминация «эстетики непристойного» Елинека. [3]

Отрывок из « Похоти» , сопровождаемый коротким эссе, был опубликован в сборнике порнографии под редакцией Клаудии Герке под названием Frauen & Pornografie ( Женщины и порнография ) в 1988 году; В том же году Елинек также внес свой вклад в кампанию Эммы по закону о борьбе с порнографией, который отменит реформу уголовного законодательства 1975 года, которая либерализовала параграф 184 и «фактически легализовала порнографию в Германии». [4] Критики утверждали, что эти действия «не столько указывают на теоретическую нерешительность с ее стороны, сколько на неявный диакритический принцип или норму, на основе которых она стремится отделить мужскую эксплуататорскую порнографию от ее женской интерпретации. . "[4]

Елинек заявила, что намеревалась написать «эротический, даже порнографический, роман с женской точки зрения», но сочла это невозможным, поскольку «жестокий язык, используемый для описания секса, был чисто мужским языком эксплуатации». [1]

Ссылки [ править ]

  1. ^ a b Халс, Майкл (21–27 июля 1989 г.). «Грубые встречи». Литературное приложение к Times (4503): 802.
  2. ^ "Эльфриде Елинек". Современная литературная критика . 169 . Гейл. Март 2003. с. 68.
  3. ^ a b Бойтер, Вера (1998). Эльфриде Елинек . Женщины-писательницы в немецкоязычных странах. Вестпорт, Коннектикут: Greenwood Press. С. 199–207.
  4. ^ a b Ханссен, Беатрис (весна – лето 1996 г.). «Язык насилия Эльфриды Елинек». Новая немецкая критика . 68 : 79–112. JSTOR 3108665 .