Mémoires ( Воспоминания ) - книга художника, созданная датским художником Асгером Йорном в сотрудничестве с французским художником и теоретиком Ги Дебором . Напечатанная в 1959 году, это вторая из двух совместных книг двух мужчин, когда они оба были членами Ситуационистского Интернационала .
Психогеография и détournement
Книга представляет собой произведение психогеографии , детализацию периода в жизни Деборы, когда он был в процессе оставив Lettrists , настраивая леттризм International, и показывают его «первый шедевр», [1] Hurlements ан Faveur де Сад ( Howling в пользу из Sade ), пленки , лишенными образами , которые играли белым цвет , когда люди говорили о саундтреке и черных во время длительных пауз между ними.
Эта книга, приписываемая Гаю-Эрнесту Деборду, с portantes (несущие конструкции) Асгера Йорна, содержит 64 страницы, разделенные на три раздела. Первый раздел называется «Июнь 1952 года» и начинается цитатой из Маркса :
Пусть мертвые хоронят мертвых и оплакивают их ... наша судьба - стать первыми живыми людьми, вступившими в новую жизнь.
Во втором разделе, «Декабрь 1952 года», цитируется Хейзинга , а в третьем, «Сентябрь 1953 года», цитируется Субиза .
Работа состоит из двух отдельных слоев. Первый печатается черными чернилами, воспроизводя найденный текст и графику из газет и журналов. Второй слой печатается цветными чернилами, разбрызганными по страницам. Иногда они соединяют изображения и текст, иногда закрывают их, а иногда кажутся несвязанными. Черный слой содержит фрагменты текста, карты Парижа и Лондона, иллюстрации осадной войны, дешевые репродукции старых мастеров и такие вопросы, как «Что вы думаете о мире в настоящий момент, сэр?» Цветной слой содержит всплывающие брызги чернил, линии, созданные спичкой, залитой чернилами, и чернильные пятна Роршаха .
Другие страницы посвящены более личным темам, включая карикатуру на первый показ его фильма « Hurlements en Faveur de Sade» с комментариями за и против, а также отсылки к Дериву , который стал известен как ситуационистский дрейф, привычка бесцельно идти через город в попытке найти свой дух. Détournement («отвлечение» или «разрушение») также используется в книге, чтобы дезориентировать читателя, создавая поразительные коллажированные сопоставления. Первоначально вытекающий из дадаизма , [2] détournement станет ключевой стратегией ситуационистской.
Последняя страница представляет собой оранжевый завиток, над которым читается единственное предложение: «Я хотел говорить на прекрасном языке моего века». [3]
Самоуничтожение: обложка наждачной бумагой
Книга наиболее известна своей обложкой - суперобложкой из прочной наждачной бумаги . Обычно приписывают Деборду, но на самом деле он был придуман в разговоре между Йорном и печатником, В.О. Пермильд:
[Пермилд:] Лонг [Йорн] спросил меня, не могу ли я найти нетрадиционный материал для обложки книги. Желательно липкий асфальт или, возможно, стекловату. В шутку он хотел, чтобы, глядя на людей, вы могли определить, была ли у них книга в руках. Он согласился с моим последним предложением: наждачная бумага (кремень) № 2: «Хорошо. Можете ли вы представить себе результат, когда книга лежит на чистом полированном столе из красного дерева или когда ее вставляют или вынимают из книжной полки. Он рубит стружку с соседского козла. [4]
Fin de Copenhague
Fin de Copenhague ( Прощай, Копенгаген ) - первая совместная работа двух художников. Книга художников приписана Асгеру Йорну, а Дебор внесен в список «Технический советник в Détournement». Также напечатанная Permild and Rosengreen, Копенгаген , книга была опубликована издательством Jorn's Edition Bauhaus Imaginiste в мае 1957 года, за несколько месяцев до того, как эта группа объединилась с Lettrist International для создания ситуационистов.
Во многом очень похоже на более позднюю книгу, цветные слои более яркие, текст более заостренный. Одна страница, например, спрашивает на английском:
Что ты хочешь? Лучшая и дешевая еда? Много новой одежды? Дом мечты со всеми современными удобствами и устройствами для экономии труда? Новая машина . . . моторный катер. . . собственный легкий самолет? Что бы вы ни захотели, оно появится на вашем пути - плюс больше свободного времени, чтобы насладиться всем этим. С электроникой, автоматизацией и ядерной энергетикой мы вступаем в новую промышленную революцию, которая легко удовлетворит все наши потребности. . . быстро . . . дешево. . . обильно. [5]
Другие страницы включают текст на французском, немецком и датском языках; иллюстрации бутылок виски, пивных бутылок и сигарет; самолеты и морские лайнеры; карикатуры на хорошо одетых мужчин и симпатичных девушек и различные карты Копенгагена. Одна страница заявляет: «Белизны нет ... Да здравствует Алжир !» Затем каждая страница покрывается вторым слоем цветных чернильных капель и капель, большинство из которых идут справа налево, подчеркивая направление книги от начала до конца.
Книга заканчивается текстом:
Торопиться! Торопиться! Торопиться! Расскажите нам не более чем в 250 словах, почему ваша девушка самая милая девушка в городе. [6]
Способы производства
Только что прибыв в Копенгаген, Йорн и Дебор ворвались в газетные киоски, украли огромное количество журналов и газет и провели пьяный полдень, собирая элементы вместе. На следующий день к типографии пришли с 32 коллажами, которые были перенесены на литографические пластины. Затем Йорн сел наверху лестницы над цинковыми пластинами, капая на них тушь за чернилами. Затем пластины были выгравированы и напечатаны поверх черных текстов и изображений.
Обложка представляла собой сильно тисненое изображение рекламы бритвенного лезвия.
Зрелище
Ситуационистская концепция спектакля проходит через обе книги; Представленный элементами коллажей из газет и журналов, коллаж и чернила (détournement), используемые для нарушения текста, представляют стратегию, позволяющую увидеть город таким, какой он есть на самом деле, а не в том виде, в каком он изображен на картах и указателях.
«Спектакль олицетворяет преобладающую модель общественной жизни. Это вездесущее празднование выбора, уже сделанного в сфере производства, и его непревзойденный результат. По форме и по содержанию спектакль служит полным оправданием условий и целей существующей системы ». Ги Дебор [7]
Редакции
Первоначально напечатанный тиражом 200 экземпляров издательством Edition Bauhus Imaginiste в Копенгагене, Fin de Copenhague был переиздан издательством Éditions Allia в 2001 году [2] . Mémoires также были напечатаны в Копенгагене в 1959 году издательством Éditions Situationist International. Он был переиздан Жан-Жаком Павером о прекрасной литературе в 1993 году и издательством Éditions Allia в 2004 году [3]
Заметки
- ↑ Асгер Йорн, Решающие годы 1954-64, Аткинс, Лунд Хамфрис, стр. 57
- ^ Ги Дебор, Merrifield, Reaktion, 2005, стр 25
- ^ «Je voulais парле Красавица Ланг де пн siècle», Мемуары, p62
- ↑ Воспоминания об Асгере Йорне, Троелсе Андерсене, цитируемые в « Книгах войны», «Сотрудничество Гая Дебора и Асгера Йорна с 1957 по 1959 год» , Кристиан Нолле [1]
- Перейти ↑ Fin de Copenhague, Asger Jorn, Editions Allia, 2001
- ^ 'Ответы вместе с фотографией девушки и ее адресом, написанным на обратной стороне, должны были быть отправлены в Психогеографический комитет Лондона (особенно в Дебор и Йорн) ... Об ответах, полученных Йорном, ничего не известно ... 'Взято из Art in Progress-Asger Jorn, Atkins, Methuen 1964, внутренняя сторона обложки
- ^ Общество зрелища, Тезис 6
Рекомендации
- Мемуары, Ги Дебор и Асгер Йорн, Editions Situation International, 1959
- Асгер Йорн, Гай Аткинс, Метуэн, 1964
- Асгер Йорн, Решающие годы 1954-64, Гай Аткинс, Лунд Хамфрис, 1977
- Гай Дебор, Меррифилд, Реакция, 2005
- Потлач 1954-57, Дебор и другие, Лебовичи, 1985
- Панегирик, Дебор, Версо, 1991
- Fin de Copenhague, Asger Jorn и Guy Debord, Editions Allia, 2001 г.
- Книги о войне: сотрудничество Гая Дебора и Асгера Йорна в 1957–1959 гг., Кристиан Нолле, [4]