Мари Амели Джули Анна, баронесса фон Годен (7 марта 1882 - 22 февраля 1956), иногда писавшаяся как Мария Амалия , была баварским борцом за права женщин, переводчиком и албанологом .
Молодость
Амалия Мари Годен воспитывалась в строгих католических традициях. Она получила домашнее образование, а затем посещала монастырскую школу. Она была упрямой и мало интересовалась женскими достоинствами, она хотела учиться в Цюрихе , Швейцария, куда в то время принимали женщин. [1] Ее родители Джули (урожденная фон Эйхталь) и Тайный совет юстиции Бернхард Карл Готфрид Барон Годин, однако, не разрешили этого, и Мария Амели жила дома на пенсии и сама начала работать писательницей. С 1902 года она начала писать для газет Kölnische Volkszeitung и Tägliche Rundschau . [1]
Дружба с Албанией
Годин показала психические проблемы в 1905 году, и ее отправили со своим младшим братом Рейнхардом в долгое путешествие, которое привело их в Грецию и Османскую империю . В этой поездке она встретила албанского дворянина Экерема Влёра и посетила его в его родной стране Албании в 1908 году. В то время она подружилась с Влёрой и поддерживала это всю свою жизнь. Экрем бей Влора, племянник Исмаила Кемали , происходил из одной богатой и влиятельной мусульманской семьи из региона Влера, учился в школе в Вене . Любовь к нему и стране - Эгон Бергер-Вальденегг писал о ней, что она была опьянена любовью к Албании [2], - побудила Година последовать за ним и провести полгода в Албании. Однако они не могли жениться, поскольку принадлежали к разным религиям. [3] Экрем была мусульманкой, она была католичкой. В своих мемуарах Экрем бей Влора почти ничего не пишет о фон Године, но немногим упоминаниям обычно предшествует прилагательное «дорогой». [4]
Под влиянием нескольких албанских борцов за свободу, с которыми она контактировала (во время национального пробуждения в Албании ), Амели фон Годин поддержала независимость Албании, а затем информировала общественность о бедности и других невзгодах страны Албании. Весной 1914 года, когда Вильгельм Видский занимал должность принца Албании в Дурресе , она работала медиком в военном госпитале этого города. Поскольку в детстве у нее уже было подорванное здоровье, Годин так надорвалась, что страдала много лет спустя.
Ее впечатления об Албании и культуре страны были опубликованы Годином в нескольких книгах и газетных статьях. Кроме того, действие нескольких ее романов происходило в Албании и иллюстрировалось ее рисунками из Албании. [1] [5] В 1930 году она опубликовала первую часть немецко-албанского словаря, над которым, как говорят, работала два десятилетия. В апреле того же года она посетила францисканских монахов в Шкодере . Они попросили ее перевести на немецкий язык « Канун Леке Дукаджини» , традиционный сборник общего права. Вместе с Экрем Бей Влёрой и францисканцами она несколько месяцев работала в Шкодере, а с 1938 года она начала систематический перевод обширного свода законов, Канун, который впервые появился в 1933 году на албанском языке и был написан Штефеном Гьечови . [5] Только после Второй мировой войны немецкий перевод, обогащенный сравнениями с другими версиями Кануна, был впервые опубликован. Он был распространен в нескольких выпусках журнала сравнительного правоведения . Обе работы составляют основу исследований в области албаналогии.
Деятельность в Ассоциации женщин и Ассоциации защиты немецких писателей
Годин, неженатый и часто выезжающий за границу, вёл нетипичный для того времени образ жизни. Неоднократно читала лекции об Албании и своих путешествиях. Однако она принимала у себя других женщин, активно занимающихся наукой, например, этнолога, зоолога, ботаника и писателя-путешественника принцессу Терезу Баварскую, которая пробыла в Албании какое-то время в 1890 году, и таким образом она познакомилась со многими выдающимися личностями из политики, религии, культуры и т. Д. благородство. [1]
Годин разделяла тесную дружбу с активисткой за права женщин Эллен Амманн, которая основала первую католическую миссию на вокзале в Германии и филиал Немецкой католической женской лиги в городе Мюнхен. С самого начала Лига католических женщин поддерживалась Годином, который в первую очередь поддерживал научное образование девочек и женщин. После Первой мировой войны она раздала еду обедневшему среднему классу. [1] [3] Позже она была членом правления Ассоциации защиты немецких писателей ( нем . Schutzverband Deutscher Schriftsteller ), которая боролась против государственного вмешательства в литературное творчество.
Деятельность под властью нацистов
Сразу после смерти Эллен Амман в ноябре 1932 года Годин опубликовала ее биографию. Нацисты немедленно включили его в указатель цензурированных книг, поскольку Амманн помог победить гитлеровский переворот в 1923 году . В дополнение к дружбе Година с Эллен Амманн, нацисты также следили за ней, потому что она была правнучкой еврея Арона Элиаса Селигмана, а ее кузен Майкл фон Годен, главный издатель, также сыграл важную роль в препятствовании Гитлеру. переворот. Когда Михаэль фон Годин был освобожден из- под стражи в концентрационном лагере Дахау, он бежал в Швейцарию. Мари Амели Годен отрицала свое еврейское происхождение, но как убежденная католичка она помогала еврейским друзьям. Во время своей, вероятно, последней поездки в Албанию в 1939 году она сопровождала еврейскую женщину в безопасное место в этой стране. [1] Согласно законам Нюрнберга , как еврейка «полукровка II степени», ей требовалось специальное разрешение, чтобы стать членом Палаты авторов Рейха и продолжать свою писательскую деятельность. [6] В те годы она публиковала только безобидные романы из деревенских пасторальных романов, которые были хорошо приняты публикой. Однако Мари Амели запретили публиковать материалы на албанскую тематику: подозревали, что она поддерживала албанских борцов сопротивления, и поэтому за ней строго следили. [1]
Послевоенная Германия
После Второй мировой войны Годин помогала в реорганизации Лиги католических женщин и в уходе за беженцами, что было трудно для нее из-за слабого здоровья. Работала переводчиком литературы и переводчиком. Издалека она критически следила за развитием событий в социалистической Албании, в частности за преследованием католического духовенства. [1]
Годин скончался в возрасте 76 лет после продолжительной болезни.
Работает
- Вергессен ...? Роман aus der jüngsten Geschichte Albaniens (1963)
- Die drei Kolaj - Gefährliche Wege im aufständischen Albanien (1961)
- Der Unterlehner und sein Sohn (1957)
- Der Überfall (1955)
- Der Schuss im Kampenwald (1955)
- Die große Angst (Роман с цейхнунгом фон Йоханнес Вольфарт) опубликовано: 1955
- Шаушпилер (1941)
- Vom Dorfe geächtet (1940)
- Gjoka und die Rebellen. Geschichtlicher Roman aus dem Albanien unserer Tage (1939)
- Der Brennerwirt фон Берхтесгаден (1937)
- Auf Apostelpfaden durch das schöne Albanien (1936)
- Die Örtlbäuerin (1936)
- Дер толле Нуреддин (1936)
- Эллен Амманн (1933)
- Дас Опфер (1930)
- Wörterbuch der albanischen und deutschen Sprache. Тейл I. (1930)
- Wörterbuch der albanischen und deutschen Sprache. Часть II. (1930)
- Der Heilige Paulus (1927)
- Die "Бесса" Якуба Шара (1921)
- Befreiung. Римский aus dem modernen Albanien (1920)
- Унзер Брудер Каин (1919)
- Фейнде (1917)
- Aus dem neuen Albanien: politische und kulturhistorische Skizzen (1914)
- Aus dem Lande der Knechtschaft (1913)
- Alte Paläste (1910)
- Бенедетта. Роман einer heißen Liebe (1909)
Переводы
- Эмиль Бауман : Der heilige Paulus (1926)
- Луи Бертран : Die Heilige Theresia (1928)
- Gjeçovi, Shtjefën . "Das albanische Gewohnheitsrecht". Zeitschrift für vergleichende Rechtswissenschaft (ZVR) (на немецком языке). 56–58.
Рекомендации
- ^ Б с д е е г ч Бергер, Манфред (2003). "Годин, Амалия (Амели) Мари (Мария) Жюли Анна Фрейин фон". В Бауце, Трауготт (ред.). Biographisch-Bibliographisches Kirchenlexikon (BBKL) (на немецком языке). 21 . Нордхаузен: Баутц. col. 489–505. ISBN 3-88309-110-3.
- ^ Бергер-Вальденегг, Эгон; Бергер-Вальденегг, Генрих (1998). «Эгон Бергер фон Вальденегг». В Бергер-Вальденегге, Генрих; Бергер-Вальденегг, Георг Кристоф (ред.). Биография им Шпигель (на немецком языке). Вена: Böhlau. п. 288. ISBN 3-205-98876-0.
- ^ а б Хаманн-Анецбергер, Джессика (2009). Киттштейн, Ульрих; Зеллер, Регина (ред.). Мария Амели фон Годинс «Unser Bruder Kain» (1919). Brudermord und Klassenkampf während der Münchner Räterepublik . Friede, Freiheit, Brot! Romane zur deutschen Novemberrevolution. Amsterdamer Beiträge zur neueren Germanistik (на немецком языке). 71 . Амстердам, Нью-Йорк: Родопи. С. 59–76. ISBN 978-90-420-2710-7.
- ^ Влера, Экрем-бей (1968). Бернат, Матиас (ред.). Lebenserinnerungen (1885–1912) . Südosteuropäische Arbeiten (на немецком языке). Я . Мюнхен: R. Oldenbourg Verlag.;
Влера, Экрем-бей (1973). Бернат, Матиас (ред.). Lebenserinnerungen (1912-1925) . Südosteuropäische Arbeiten (на немецком языке). II . Мюнхен: R. Oldenbourg Verlag. ISBN 3-486-47571-1. - ^ а б Элси, Роберт , изд. (2001). Der Kanun . Пежа: Издательство Дукаджини.
- ^ Дам, Волкер (1993). Das jüdische Buch im Dritten Reich (на немецком языке) (2-е изд.). CH Beck Verlag. стр. 508 и след. ISBN 978-3-406-37641-2.
- Клаус В. Йонас (2003), «Томас Манн и Мария Амели фон Годен. Versuch einer Dokumentation», Literatur in Bayern. Viertelsjahresschrift für Literatur, Literaturkritik und Literaturwissenschaft (на немецком языке), 73 , стр. 28–34
Внешние ссылки
- Elsie.de: Der Kanun - Das albanische Gewohnheitsrecht nach dem sogenannten Kanun des Lekë Dukagjini, kodifiziert von Shtjefën Gjeçovi, ins Deutsche übersetzt von Marie Amelie Freiin von Godin (Книга в виде загрузки)