Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

В Османской империи издавалось несколько газет .

Европейские влияния [ править ]

Первые газеты в Османской империи принадлежали проживающим там иностранцам, которые хотели вести пропаганду о западном мире. [1] Самая ранняя из них была напечатана в сентябре 1795 года во Дворце Франции в Пера (ныне Бейоглу ) во время посольства Раймона де Вернинак-Сен-Мор . Он выходил раз в две недели под названием « Bulletin de Nouvelles », кажется, до марта 1796 года. Впоследствии он был опубликован под названием " Gazette française de Constantinople " с сентября 1796 по май 1797 г. и " Mercure Oriental " с мая по июль 1797 г. [2] Его основной целью было передать информацию о политике постреволюционной Франции. иностранцам, живущим вСтамбул ; следовательно, это мало повлияло на местное население.

В 1800 году, во время французской оккупации Египта , планировалось выпустить газету на арабском языке « Ат-Танбих» («Оповещение») с целью распространения в Египте идеалов Французской революции. [3] Он был основан генералом Жаком-Франсуа Мену , который назначил Исмаила аль-Хашаба своим редактором. Однако есть сомнения, что газета действительно когда-либо печаталась. Мену в конце концов капитулировал после осады Александрии британскими войсками в 1801 году.

В 1828 году египетский хедив Мухаммед Али приказал, в рамках радикальных реформ, которые он проводил в провинции, [а] местное учреждение газеты Vekayi-i Misriye («Египетские дела»), написанной на османском турецком языке в одной колонке с Арабский перевод во втором столбце (текст на османском турецком языке был в правом, а текст на арабском языке - в левом). Позже он был отредактирован только на арабском языке под арабским названием « Аль-Вакаи аль-Мисрийя » («Египетские дела»). [5]

Таквим-и Векаи (Календарь дел).

Первый официальный вестник Османского государства был опубликован в 1831 году по приказу Махмуда II . Он был озаглавлен « Moniteur ottoman », возможно, со ссылкой на французскую газету Le Moniteur universel . Его еженедельные выпуски были написаны на французском языке и отредактированы Александром Блаком за счет Porte . Спустя несколько месяцев фирман султана приказал опубликовать турецкий бюллетень под названием « Takvim-i Vekayi » (Календарь дел), который фактически переводил бы тахту Moniteur , и выпускался нерегулярно до 4 ноября 1922 года. В нем публиковались законы и указы султана, а также описания двора. торжества.

Первая неофициальная турецкая газета Ceride-i Havadis (Регистр событий) была издана англичанином Уильямом Черчиллем в 1840 году. Первая частная газета, издаваемая турецкими журналистами, Tercüman-ı Ahvâl (Интерпретатор событий) , была основана Ибрагимом Чинаси и Ага Эфенди и выпущена в октябре 1860 года; владельцы заявили, что «свобода слова является частью человеческой природы», тем самым положив начало эре свободной прессы, вдохновленной идеалами французского Просвещения 18 века . [6] Между тем первая частная газета, написанная исключительно на арабском языке, Мират аль-Ахвал , была основана сирийским поэтом,Rizqallah Hassun , в 1855 году, но год спустя он был приостановлен властями Османской империи из-за критического тона в отношении их политики. Впоследствии в провинции процветало несколько газет. Новый кодекс для прессы, основанный на французском законодательстве, Matbuat Nizamnamesi , был выпущен в 1864 году вместе с учреждением цензуры. [6]

Когда султан Абдулхамид II отменил конституцию, османы основали газеты, базирующиеся в зарубежных странах, поскольку они чувствовали, что больше не могут свободно работать в империи. [7] Элизабет Кендалл , автор книги «Между политикой и литературой: журналы в Александрии и Стамбуле в конце девятнадцатого века», написала, что к 1880-м годам «более чистая культурная журналистика» стала центром публикаций, оставшихся в имперской столице. . [8]

По городу [ править ]

Столица Османской империи Константинополь (ныне Стамбул ) была центром прессы. [9]

В 1876 г. в Константинополе издавалось 47 журналов. Большинство из них были на языках меньшинств и на иностранных языках, а тринадцать из них были на османском турецком языке. [10] Многие газеты на языках немусульманских меньшинств и на иностранных языках выпускались в Галате , выпускались в дневное время и распространялись в ночное время; Османские власти не разрешили выпуск галатских газет в ночное время. [11]

Кендалл писал, что в Константинополе к 1870-м годам не хватало специализированных литературных журналов, найденных в Александрии, Египет. Какие журналы, которые были в Константинополе, имели общий фокус, [12] и Кендалл заявил, что потенциальная аудитория, будучи «чрезвычайно ограниченной», препятствовала развитию этих журналов. [7] Гербовый сбор 1875 г. привел к тому, что в глазах Кендалла исчезли «более маргинальные». [7]

После падения Османской империи Константинополь, ныне Стамбул, оставался центром турецкой журналистики. [9]

Турецкий [ править ]

Векаи-и гиридийе , газета, издававшаяся в Египте после 1830 года, была первой газетой на турецком языке в империи. У него также была двуязычная турецко-греческая версия. [13] Иоганн Штраус, автор книги «Конституция многоязычной империи: переводы канун- и эсаси и других официальных текстов на языки меньшинств», писал, что пресса на османском турецком языке начала «расти» после 1860 г. Христианские языки уже были развиты. [14]

Османские турецкие публикации включали:

  • Басирет [15]
  • Ceride-i-Havadis , в который входило дополнение под названием Ruzname Ceride-i-Havadis . Это было первое частное издание османского турецкого языка в Османской империи. Его установил человек из Англии. [10]
  • Хюрриет [15]
  • Икдам
  • La Pédiatrie en Turquie - Türkiye'de Emraz-ı Etfal [16]
  • Mecmua i-Ebüzziya , основанная Тевфиком Эбюззия в 1880 году и действующая до 1887 года, затем возобновленная в 1894 году и закончившаяся в 1912 году. [8]
  • Mecmua i-İbretnüma (Константинополь) - издавался с 1865 по 1866 год в Cemiyet-i Kitabet , имел шестнадцать выпусков. [7]
  • Mecmua İber-u İntibah - По словам Кендалла, действовавший с 1862 по 1864 год, это был «первый специализированный литературный журнал», когда-либо издававшийся в Турции. Всего выпусков восемь. [7]
  • Мухаррир (Константинополь) - действовал с 1876 по 1878 год, находился под управлением Эбюззии Тевфик и имел в общей сложности восемь выпусков. [7]
  • Равзат-уль Маариф (Константинополь) - Издается с 1870 по 1871 год, посвящено науке и литературе, в нем было шесть выпусков. [7]
  • Сервет - основан этническим греческим журналистом Деметриусом Николаидесом в 1889 г. [17]
  • Servet i-Fünun [18] - Сначала это было дополнение к Servet . [17]
  • Таквим-и Векаи
  • Теракки [15]
  • Tercüman i-Hakikat - Основана в 1878 году Ахмедом Мидхатом [8]
  • Тюрк Иктисад Мекмуаси - Экономическое обозрение Турции [19]

Был Karamanli турецкий (турецкий греческими буквами) издание, Anatoli , опубликованные с 1850 по 1922 год [20] сделал Евангелинос Misalaidis . Другие публикации в Karamanlı были Анатоль Ahteri (Ανατόλ Αχτερί), Angeliaforos , Angeliaforos çocuklar içun , Şafak (Σαφάκ) и Terakki (Τερακκή). Второй и третий были созданы Американским советом уполномоченных по делам иностранных миссий . Деметриус Николаид также подал заявку на создание собственного издания Караманлы « Ася».(«Азия»), но было отказано. Евангелина Балтия и Айе Кавак, авторы книги «Издатель газеты Константинополис за полвека», написали, что не смогли найти информации, объясняющей, почему предложение Николаидеса было отклонено. [21]

Арабский [ править ]

Первой газетой на арабском языке в Египте была газета « Аль-Танбих» , издававшаяся французами со штаб-квартирой в Александрии примерно в начале 1800-х годов. [10]

Первой официальной египетской газетой на арабском языке, базирующейся в Каире, была « Джурнал аль-Хидив», выходившая более чем через десять лет после аль-Танбиха . [10]

Арабская газета « Аль-Джаватиб» началась в Константинополе, основанная Фарисом аль-Шидьяком, также известным как Ахмед Фарис Эфенди (1804–1887), после 1860 года. Она публиковала османские законы на арабском языке [14], включая Османскую конституцию 1876 года . [22]

Несколько провинциальных газет (vilayet gazeteleri на турецком языке) выходили на арабском языке. [14] Первой такой газетой была « Хадикат аль-Ахбар» , которую Иоганн Штраус, автор книги «Язык и власть в поздней Османской империи» назвал «полуофициальной». [23] Опубликовано Халиль аль-Хури (1836 - 1907), она началась в 1858. [24] Другие включают Тунис -На Аль-Rā'id на-Тунизи и двуязычного Старотурецкий-арабской бумаги в Ираке, Zevra / аль- Заврах ; первая была основана в 1860 году, а вторая - в 1869 году. Штраус сказал, что последняя имела «самый высокий престиж, по крайней мере, какое-то время» из провинциальных арабских газет. [25]

Штраус, также автор книги «Конституция многоязычной империи: переводы канун- и эсаси и других официальных текстов на языки меньшинств», заявил, что «некоторые писатели» заявили, что версии Takvim-i Vekayi на арабском языке существуют. [13]

Армянский [ править ]

  • Джаманак
  • Таквим-и Векаи Армянская версия [13]

Болгарский [ править ]

Болгарские газеты в конце периода Османской опубликованной в Константинополе были Makedoniya , Napredŭk или Napredǎk ( «Прогресс»), Право , [15] и Turtsiya ; Штраус описал последнюю как «вероятно, болгарскую версию [французской газеты] La Turquie ». [26]

Среди других болгарских газет - официальная газета Дунайского вилайета , Дунав / Туна ; Източно время ; и один, изданный протестантскими христианскими миссионерами из США, « Зорница» («Утренняя звезда»). Штраус писал, что « Източно время» было «своего рода болгарским изданием Levant Times ». [27]

Греческий [ править ]

Существовала двуязычная турецко-греческая версия Vekayi-i giridiyye (Κρητική Εφημερίς по-гречески). [13]

В 1861 году была основана газета на греческом языке « Анатоликос Астер» («Восточная звезда»). Константинос Фотиадис был главным редактором [28], а Деметриус Николаидес - редактором. [17]

В 1867 году Николаидес основал свою газету на греческом языке Kōnstantinoupolis . Иоганн Штраус, автор книги «Конституция многоязычной империи: переводы канун- и эсаси и других официальных текстов на языки меньшинств», писал, что эта публикация «долгое время оставалась самой читаемой греческой газетой в Османской империи». [17]

В периоды , когда Konstantinoupolis не был в эксплуатации Николаидес отредактированных Thrakē ( " Фракия "; август 1870 - 1880) и Avgi (" Аврора", 6 июля 1880 - 10 июля 1884). [29]

Также:

  • Хризалис [30]
  • Пандора [30]
  • Таквим-и Векаи Греческая версия [13]

Иудео-испанский (ладино) [ править ]

Выпуск 1902 года La Epoca , газеты на ладино из Салоников ( Салоники )

В 1860 году Йехезкель Габай (1825-1896) основал Jurnal Yisraelit . Иоганн Штраус заявил, что он считался основоположником журналистской практики в турецкой еврейской общине. [31]

Персидский [ править ]

Перепечатка третьего года (январь 1877 - январь 1878) Ахтар («Звезда»), газеты на персидском языке.

На персидском языке была газета « Ахтар» («Звезда»), созданная в 1876 году и публиковавшая персидские версии документов правительства Османской империи, включая Конституцию 1876 года. [14]

Штраус заявил, что «некоторые писатели» заявили, что версии Takvim-i Vekayi на персидском языке существуют. [13]

Западные языки [ править ]

Французский [ править ]

Французы также основали газету в Константинополе в 1795 году, но она закрылась, поскольку французские журналисты переместили свою базу в Александрию, Египет, после французской кампании в Египте и Сирии . [10]

В городах Константинополь ( Стамбул ), Бейрут , Салоники ( Салоники ) и Смирна ( Измир ) издавались газеты на французском языке. [32] Публикации были также активны в восточной части Средиземного моря.

Немусульманские этнические меньшинства в империи использовали французский язык как lingua franca и поэтому использовали эти публикации. Кроме того, французские бизнесмены и профессиональные работники использовали средства массовой информации на французском языке для связи с клиентами в империи. [33] Первоначально франкоязычная журналистика была сосредоточена в Смирне, но к 1860-м годам она начала перемещаться в Константинополь. [10] Кроме того, газеты, написанные на других западноевропейских языках, выпускались на французском языке или выпускались с частями на французском языке. [32] В истории империи более 400 наименований периодических изданий были частично или полностью на французском языке, около 66% - полностью на французском языке, а остальные - на других языках; общее количество включает около 131 названия из Османского Египта. [33] У Таквим-и Векаи были версии на французском языке. [13]

Немусульманские этнические меньшинства в империи использовали французский язык как lingua franca и поэтому использовали эти публикации. Вдобавок французские бизнесмены и профессиональные работники использовали средства массовой информации на французском языке для связи с клиентами в империи. [33]

Лоран Танатар Барух из SALT и Сара Йонтан Мусник из Национальной библиотеки Франции заявили, что правительство Османской империи после 1918 года отдавало предпочтение французским СМИ. [33] Использование французского языка продолжалось к моменту окончания империи в 1923 году и еще около десяти лет оставалось в Турецкой Республике. [33]

Публикации на французском языке включали:

  • Annonces-Journal de Constantinople (Константинополь) [34]
  • Annuaire des commerçants de Smyrne et de l'Anatolie (Смирна) [35]
  • Annuaire oriental du commerce (Константинополь) [36]
  • L'Aurore (Константинополь) - еврейская газета, финансируемая сионистами [37]
  • Корреспонденция d'Orient [38]
  • Courrier de Constantinople: moniteur du commerce (Константинополь) [39]
  • Gazette Médicale d'Orient [40]
  • Джени Сивил Оттоманка [41]
  • Хадикат-эль-Ахбар. Journal de Syrie et Liban , французское издание Ḥadīqat al-Akhbār [42]
  • Константинопольский журнал (Константинополь) [43]
  • Journal de Constantinople et des intérêts orientaux [44]
  • Журнал де Салоник (Салоники) [45]
  • Журнал де Смирн (Смирна) [46]
  • L'Abeille du Bosphore [47]
  • Л'Этуаль дю Босфор [48]
  • La Décade égyptienne [49]
  • La Patrie: журнал ottoman publié en français politique, littéraire, scientifique, industrial, financier et commerciel illustré (Константинополь) [50]
  • La Pédiatrie en Turquie - Türkiye'de Emraz-ı Etfal [16]
  • La Turquie. Политический, коммерческий, промышленный и финансовый журнал [51]
  • Ла-Тюрки (Константинополь) [52]
    • Штраус назвал ее «полуофициальной» и «одной из основных французских газет, публикуемых в Стамбуле». [53]
  • Le Courier de l'Égypte (пишется с одной или двумя буквами "r") [49]
  • Le Moniteur Ottoman [10]
  • Le Phare d'Alexandrie (Александрия) - началось в 1842 году. Кендалл заявил, что, поскольку газета существовала в течение «длительного» периода времени, ее известность проистекала из «постоянного стимулирования александрийской культуры» в этот период. [10]
  • Le Phare du Bosphore (Константинополь) - основан в 1870 году, редактировал его Кириакопулос. [10] Штраус писал в книге «Двадцать лет в османской столице: воспоминания доктора Христо Танева Стамболского из Казанлыка (1843-1932) с османской точки зрения», что она «ориентирована на греческие интересы». [15] Он переехал в Египет и закончился в 1890 году. [10]
  • Ле Стамбул (Константинополь)
  • Вестник Леванта [54]
  • The Levant Times и Shipping Gazette (Константинополь) - на французском и английском языках [55]
  • Miscellanea Ægyptica (Александрия) - Основана в 1843 году, опубликована Ассоциацией литературных источников Египта, первым культурным изданием в Египте [10]
  • Revue Bibliographique de Philologie et d'Histoire [56]
  • Тюрк Иктисад Мекмуаси - Экономическое обозрение Турции [19]
  • Revue commerciale du Levant (Константинополь) - Французской торговой палаты [57]
  • Revue Médico-Pharmaceutique [58]
  • Стамбул- Кендалл писал, что, когда редактором стал Регис Дельбеф, учитель литературы из Франции, издание испытало «величайшее культурное влияние». [10]

Другие западные языки [ править ]

Были две англо-французские газеты: «Левант геральд» и «Левант таймс» и «Судоходная газета» . [55] [54]

Levant Trade Review Американской торговой палаты - еще одно английское издание. [59]

В городе Александрия в 1858 и 1859 годах издавалась итальянская газета, известная как Il Progreso . [10]

Двуязычный ( немецкий - французский ) Osmanischer Lloyd был опубликован между 1908 и 1918 годами. [60]

Неизвестный язык [ править ]

Первым театральным журналом в Турции, основанным в 1874 году, был Тиятро . Его создал Агоп Баронян. [7]

См. Также [ править ]

  • История ближневосточных газет

Для современных территорий, когда-то входивших в состав империи:

  • СМИ Албании
  • СМИ Болгарии
  • СМИ Египта
  • СМИ Греции
  • СМИ Ирака
  • СМИ Израиля
  • СМИ Иордании
  • СМИ Ливана
  • СМИ Ливии
  • СМИ Северной Македонии
  • СМИ Саудовской Аравии (для публикаций в современном регионе Хиджаз)
  • СМИ Сирии
  • СМИ Турции
  • СМИ Йемена

Заметки [ править ]

  1. Мухаммед Али основал первую египетскую типографию в Булаке в 1821 году, чтобы поддержать свою образовательную программу, выпуская книги для недавно открытых государственных школ. Печатный станок, который французы привезли с собой для личного пользования два десятилетия назад, не оставил следов. [4]

Источники [ править ]

  • Агостон, Габор; Мастерс, Брюс Алан (2008). Энциклопедия Османской империи . Издание информационной базы. ISBN 978-0816062591.
  • Первая энциклопедия ислама Э. Дж. Брилла, 1913–1936 . 1987 г.
  • Грок, Жерар; Чаглар, Ибрагим (1985). Французская пресса де Тюрки 1795 à nos jours: histoire et catalog (на французском языке).
  • Кендалл, Элизабет (2002). «Между политикой и литературой: журналы в Александрии и Стамбуле в конце девятнадцатого века». В Фавазе Лейла Тарази; CA Bayly (ред.). Современность и культура: от Средиземного моря до Индийского океана . Издательство Колумбийского университета . С.  330 -. ISBN 9780231114271.- Также указано: Роберт Ильберт (сотрудничество). Старый ISBN 0231114273 . 
  • Ставрианос, Лефтен Ставрос (2000) [впервые опубликовано в 1958 году]. Балканы с 1453 года . ISBN C. Hurst & Co. 978-0814797662.* Венделл, Чарльз (январь 1972 г.). Эволюция египетского национального образа . Калифорнийский университет Press. ISBN 978-0520021112.
  • Штраус, Иоганн (2010). «Конституция многоязычной империи: переводы канун- и эсаси и других официальных текстов на языки меньшинств». В Герцоге, Кристофе; Малек Шариф (ред.). Первый османский эксперимент в области демократии . Вюрцбург . С. 21–51.( информационная страница книги в Университете Мартина Лютера )
  • Трипп, Чарльз, изд. (1993). Современный Египет: глазами египтян . Рутледж. ISBN 978-0415061032.

Ссылки [ править ]

  1. ^ Ставрианос, стр. 211.
  2. ^ Groc & Çalar, стр. 6.
  3. ^ Венделл, стр. 143.
  4. ^ Первая энциклопедия ислама Э. Дж. Брилла, 1913–1936 , стр. 952.
  5. ^ Трипп (ред.), Стр. 2; Амин, Фортна и Фриерсон, стр. 99; Хилл, стр. 172.
  6. ^ a b Ágoston & Masters, стр. 433.
  7. ^ a b c d e f g h Кендалл, стр. 338 .
  8. ^ a b c Кендалл, стр. 340 .
  9. ^ а б Кендалл, стр. 339 .
  10. ^ Б с д е е г ч я J к л м Кендалла, р. 331 .
  11. ^ Балта, Евангелия; Айке Кавак (28.02.2018). «Издатель газеты Константиноуполис на протяжении полувека. По следам Димитриса Николаидиса в османских архивах». В Сагастере - Бёрте; Теохарис Ставридес; Биргитт Хоффманн (ред.). Пресса и средства массовой информации на Ближнем Востоке: Festschrift для Мартина Штромайера . Бамбергский университет Press . стр.  33 -. ISBN 9783863095277.- Том 12 Bamberger Orientstudien - Старый ISBN 3863095278 // Цитирование: стр. 40 
  12. ^ Кендалл, стр. 337 .
  13. ^ a b c d e f g Штраус, "Конституция многоязычной империи", стр. 22 (PDF стр. 24)
  14. ^ a b c d Штраус, "Конституция многоязычной империи", стр. 25 (PDF стр. 27)
  15. ^ a b c d e Штраус, Иоганн. «Двадцать лет в османской столице: воспоминания доктора Христо Танева Стамболского из Казанлыка (1843-1932) с османской точки зрения». В: Герцог, Кристоф и Ричард Виттманны (редакторы). Стамбул - Кушта - Константинополь: рассказы об идентичности в османской столице, 1830-1930 гг . Рутледж , 10 октября 2018 г. ISBN 1351805223 , 9781351805223. p. 267. 
  16. ^ а б https://archives.saltresearch.org/handle/123456789/129145
  17. ^ a b c d Штраус, "Конституция многоязычной империи", стр. 29 (PDF стр.31)
  18. ^ Кендалл, стр. 330 . ЦИТИРУЕТСЯ: стр. 342 .
  19. ^ a b https://archives.saltresearch.org/handle/123456789/129260
  20. ^ Майкл, Михалис Н .; Бёрте Сагастер; Теохарис Ставридес (28.02.2018). "Вступление". В Сагастере - Бёрте; Теохарис Ставридес; Биргитт Хоффманн (ред.). Пресса и средства массовой информации на Ближнем Востоке: Festschrift для Мартина Штромайера . Бамбергский университет Press . стр.  v -. ISBN 9783863095277.Цитируется: с. xi
  21. ^ Балта, Евангелия; Айке Кавак (28.02.2018). Сагастер, Бёрте; Теохарис Ставридес; Биргитт Хоффманн (ред.). Издатель газеты Константиноуполис уже полвека. По следам Димитриса Николаидиса в османских архивах . Пресса и средства массовой информации на Ближнем Востоке: Festschrift для Мартина Штромайера . Бамбергский университет Press . стр.  33 -. ISBN 9783863095277.// Цитирование: с. 42
  22. ^ Штраус, "Конституция многоязычной империи", стр. 34 (PDF стр. 36)
  23. ^ Штраус, Иоганн. «Язык и власть в поздней Османской империи» (Глава 7). В: Мерфи, Роадс (редактор). Имперские родословные и наследие в Восточном Средиземноморье: запись отпечатков римского, византийского и османского владычества . Рутледж , 7 июля 2016 г. ( ISBN 1317118448 , 9781317118442), Google Книги PT192 . 
  24. ^ Штраус, "Конституция многоязычной империи", стр. 26 (PDF стр. 28)
  25. ^ Штраус, "Конституция многоязычной империи", стр. 25-26 (PDF стр. 27-28)
  26. ^ Штраус, "Конституция многоязычной империи", стр. 36.
  27. ^ Штраус, Иоганн (2010). «Конституция многоязычной империи: переводы канун- и эсаси и других официальных текстов на языки меньшинств». В Герцоге, Кристофе; Малек Шариф (ред.). Первый османский эксперимент в области демократии . Вюрцбург . С. 21–51.( информационная страница книги в Университете Мартина Лютера ) - Цит.: стр. 34 (PDF стр. 36)
  28. ^ Штраус, "Конституция многоязычной империи", стр. 32 (PDF стр. 34)
  29. ^ Балта, Евангелия; Айке Кавак (28.02.2018). «Издатель газеты Константиноуполис на протяжении полувека. По следам Димитриса Николаидиса в османских архивах». В Сагастере - Бёрте; Теохарис Ставридес; Биргитт Хоффманн (ред.). Пресса и средства массовой информации на Ближнем Востоке: Festschrift для Мартина Штромайера . Бамбергский университет Press . стр.  33 -. ISBN 9783863095277.- Том 12 Bamberger Orientstudien - Старый ISBN 3863095278 // Цитирование: стр. 37 
  30. ^ а б Балта, Евангелия; Айке Кавак (28.02.2018). «Издатель газеты Константиноуполис на протяжении полувека. По следам Димитриса Николаидиса в османских архивах». В Сагастере - Бёрте; Теохарис Ставридес; Биргитт Хоффманн (ред.). Пресса и средства массовой информации на Ближнем Востоке: Festschrift для Мартина Штромайера . Бамбергский университет Press . стр.  33 -. ISBN 9783863095277.- Том 12 Bamberger Orientstudien - Старый ISBN 3863095278 // Цитирование: стр. 34 
  31. ^ Штраус, "Конституция многоязычной империи", стр. 24 (PDF стр. 26)
  32. ^ a b Штраус, Иоганн. «Язык и власть в поздней Османской империи» (Глава 7). В: Мерфи, Роадс (редактор). Имперские родословные и наследие в Восточном Средиземноморье: запись отпечатков римского, византийского и османского владычества . Рутледж , 7 июля 2016 г. ( ISBN 1317118456 , 9781317118459), стр. 122 . 
  33. ^ a b c d e Барух, Лоранс Танатар; Сара Йонтан Мусник. «Франкоязычная пресса в Османской империи» . Французская национальная библиотека . Проверено 13 июля 2019 .
  34. ^ http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/cb32695298v/date?rk=21459;2 // город из https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k6738667f?rk=21459; 2
  35. ^ http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/cb32696967r/date.item // город из https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k5814716q?rk=21459;2
  36. ^ http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/cb32698490c/date?rk=42918;4 // город из https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k9341936?rk=21459; 2
  37. ^ О'Малли, в JP (2018-09-07). «До Холокоста османские евреи поддерживали« архитектора » геноцида армян » . Времена Израиля . Проверено 18 июля 2019 .
  38. ^ http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/cb32748631j/date?rk=64378;0
  39. ^ http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/cb32750239g/date?rk=107296;4 // город из https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k4530064r.item
  40. ^ https://archives.saltresearch.org/handle/123456789/129124 и https://archives.saltresearch.org/handle/123456789/129469 и https://archives.saltresearch.org/handle/123456789/129267 и https : //archives.saltresearch.org/handle/123456789/129327
  41. ^ https://archives.saltresearch.org/handle/123456789/129179 и https://archives.saltresearch.org/handle/123456789/129075
  42. ^ Штраус, Иоганн. «Язык и власть в поздней Османской империи» (Глава 7). В: Мерфи, Роадс (редактор). Имперские родословные и наследие в Восточном Средиземноморье: запись отпечатков римского, византийского и османского владычества . Routledge , 7 июля 2016 г. ( ISBN 1317118448 , 9781317118442), Google Книги PT192 и PT193 . 
  43. ^ http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/cb32797343h/date?rk=128756;0 // https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k67394991/f1.item.zoom
  44. ^ http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/cb32797344v/date?rk=150215;2
  45. ^ http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/cb32798884q/date?rk=171674;4 // https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k6738670x.item
  46. ^ http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/cb327989186/date?rk=193134;0 // https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k934188r?rk=21459;2
  47. ^ http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/cb326806914/date?rk=214593;2
  48. ^ http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/cb32770311s/date?rk=236052;4
  49. ^ a b "Titres de francophone en Égypte" . Французская национальная библиотека . Проверено 21 июля 2019 .
  50. ^ https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/cb328337903/date?rk=386268;0 // город из https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k9341813
  51. ^ https://archives.saltresearch.org/handle/123456789/129291
  52. ^ https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k4528495w.item
  53. ^ Штраус, Иоганн (2010). «Конституция многоязычной империи: переводы канун- и эсаси и других официальных текстов на языки меньшинств». В Герцоге, Кристофе; Малек Шариф (ред.). Первый османский эксперимент в области демократии . Вюрцбург . С. 21–51.( информационная страница книги в Университете Мартина Лютера ) - Цит.: стр. 36 (PDF стр. 38)
  54. ^ a b Континентальная железная дорога, паровой транспорт и общее руководство Брэдшоу для путешественников по Европе . WJ Adams , 1875. стр. 657 .
  55. ^ a b https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k979136m.item
  56. ^ https://archives.saltresearch.org/handle/123456789/129289
  57. ^ https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k67403713.item
  58. ^ https://archives.saltresearch.org/handle/123456789/129377 и https://archives.saltresearch.org/handle/123456789/129426
  59. Levant Trade Review , Volume 4. Американская торговая палата , 1914. стр. 110 .
  60. Перейти ↑ Farah, Irmgard (1993). Die deutsche Pressepolitik und Propagandatätigkeit im osmanischen Reich von 1908-1918 unter besonderer Berücksichtigung des "Osmanischen Lloyd" (на немецком языке). Orient-Institut der Deutschen Morgenländischen Gesellschaft. ISBN 3-515-05719-6.CS1 maint: дата и год ( ссылка )

Дальнейшее чтение [ править ]

  • Кологлу, Орхан (1992). "La press turque en Crète". В Clayer, Натали; Александр Попович; Тьерри Зарконе (ред.). Press turque et press de Turquie. Actes des colloques d'Istanbul (на французском языке). Стамбул-Париж: Исида. С. 259–267.

Внешние ссылки [ править ]

  • Барух, Лоранс Танатар; Сара Йонтан Мусник. «Франкоязычная пресса в Османской империи» . Национальная библиотека Франции .
  • «Французская пресса в Османской империи» . СОЛЬ Исследования .