Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

« Люди Харлеха » или « Марш людей Харлеха » ( валлийский : Rhyfelgyrch Gwŷr Harlech ) - это песня и военный марш, который, как традиционно говорят [1], описывает события во время семилетней осады замка Харлех между 1461 и 1468. [2] [3] Гарнизон под командованием констебля Дафидда ап Иеуана выдержал самую длительную осаду в истории Британских островов. [4] («Через семь лет» - альтернативное название песни.) [5] Песня также была связана с более ранней, более короткой осадой замка Харлех.около 1408 года, когда силы Оуайна Глиндура противостояли будущему Генриху V Англии .

«Люди Харлеха» важны для валлийской национальной культуры. Песня получила международное признание, когда она была показана в фильме 1941 года « Как зелена моя долина» и в фильме 1964 года « Зулус» .

История [ править ]

Слова Томаса Олифанта в "Валлийских мелодиях с валлийской и английской поэзией" (том 2), изданном в 1862 году. Лирика такая же, как и в рекламе около 1830 года.

Музыка была впервые опубликована без слов во время 1794 , как Gorhoffedd Gwŷr Harlech-марте мужчин Harlech во втором издании Музыкального и Поэтические Relicks уэльских бардов , [1] , но он сказал , чтобы быть гораздо раньше народная песня. [6] Самая ранняя версия мелодии, появившаяся с лирикой, найденная до сих пор, происходит из рекламного проспекта c. 1830. [7] С тех пор было опубликовано много разных версий английской лирики. Впервые он был опубликован с валлийскими текстами в сборнике Gems of Welsh Melody под редакцией валлийского поэта Джона Оуэна (Owain Alaw) , опубликованном в Лондоне , Англии и Рексхэме., Уэльс, в течение 1860 года. [ Необходима ссылка ] Издание, содержащее валлийский и английский тексты, было опубликовано в Рутине , Уэльс, в течение 1862 года. [8] Песня была опубликована во втором томе сборника валлийских мелодий 1862 года с валлийскими текстами валлийцев. поэт Джон Джонс (Talhaiarn) и английские тексты Томаса Олифанта , президента Общества Мадригал. Другой источник приписывает валлийские слова поэту Джону Кейриогу Хьюзу , впервые опубликованному в 1890 году, и говорит, что английские слова были впервые опубликованы в 1893 году, но это явно предшествовало более ранним публикациям. [1]

Использование и версии песни [ править ]

Мужчины Харлеха широко используются в качестве полкового марша, особенно полками Британской армии и Содружества, исторически связанных с Уэльсом . Примечательно, что это медленный марш валлийских гвардейцев , быстрый марш королевских валлийцев и марш канадских королевских гусар (Монреаль), конной гвардии генерал-губернатора и полка Онтарио, для которых это медленный марш. .

Впервые он был использован в кино во время съемок фильма « Как зелена была моя долина» (1941) и был показан в ряде других фильмов. Он наиболее известен своей выдающейся ролью в фильме 1964 года « Зулу» , хотя тексты песен, исполненные в нем, были написаны специально для этого фильма. Он поется дважды (один раз полностью) в фильме (британцы начинают снимать атакующих зулусов до начала финального куплета) в противовес военным песнопениям зулусов и ударам их щитов. Редактор фильма Джон Джимпсон вырезал сцену из песни так, чтобы по обе стороны от вырезок, где не слышно британских солдат, песня находилась в правильном относительном положении. Песня также звучит в фильме Zulu Dawn., в котором рассказывается о битве, предшествующей дрейфу Рорке , битве при Исандлване .

Рик Рескорла , начальник безопасности для Morgan Stanley «s World Trade Center офиса, спел Корниш адаптации„Люди Harlech“с мегафоном , наряду с другими гимнами, чтобы сохранить дух сотрудников высоким в то время как они эвакуировали во время терактов 11 сентября . После того, как он помог спасти более 2700 сотрудников, он вернулся в башни, чтобы эвакуировать других, пока башни не рухнули на него. [9] [10]

«Мужчины Harlech» был использован как часть музыки для запуска ОТВ телевизионной станции Teledu Симру в течение начала 1960 - х и до апреля 2006 года, [11] в Fritz Spiegl «s BBC Radio 4 UK Theme .

С 1996 по 1999 год HTV Wales использовала часть песни для Wales Tonight.

Адаптированные версии поют фанаты нескольких валлийских футбольных клубов, а также в качестве школьных или студенческих песен по всему миру. Есть юмористическая пародия, известная как « Государственный гимн древних бриттов » и «Вадь», написанная незадолго до 1914 года Уильямом Хоуп-Джонсом. [12]

Брин Терфель записал "Men of Harlech" для своего альбома 2000 года We'll Keep a Welcome . [13]

Английская версия песни поется перед каждой домашней игрой Кардифф Сити .

Тексты [ править ]

Существует множество версий "Men of Harlech", и нет единой принятой английской версии. Приведенная ниже версия была опубликована в 1873 году.

Версия Джона Оксенфорда (опубликована в 1873 г.) [ править ]

Таким образом, более ранняя версия: -

Широкая версия c. 1830 г., переиздано Томасом Олифантом в 1862 г. [ править ]

Зулусская версия Джона Барри Прендергаста (1964) [ править ]

Валлийские тексты [ править ]

Rhyfelgyrch Gwŷr Harlech

Wele goelcerth wen yn fflamio
A thafodau tân yn bloeddio
Ar i'r dewrion ddod i
daro Unwaith eto'n un
Gan fanllefau tywysogion
Llais gelynig, trwst arfogion
A
charglamiadryn.

Arfon byth ni orfydd
Cenir yn dragywydd
Cymru fydd fel Cymru fu
Yn glodfawr ym mysg gwledydd.
Yng ngwyn oleuni'r goelcerth acw Tros
wefusau Cymro'n marw
Annibyniaeth sydd yn galw
Am ei dewraf ddyn.

Ni chaiff gelyn ladd ac ymlid
Harlech! Харлех! cwyd i'w herlid
Y mae Rhoddwr mawr ein Rhyddid
Yn rhoi nerth i ni.
Wele Gymru a'i byddinoedd
Yn ymdywallt o'r mynyddoedd!
Рутрант fel rhaeadrau dyfroedd
Llamant fel y lli!

Llwyddiant i'n marchogion
Rwystro gledd yr estron!
Gwybod yn ei galon gaiff
Fel bratha cleddyf Brython
Y cledd yn erbyn cledd yn erbyn cledd a chwery
Dur yn erbyn dur a dery
Wele faner Gwalia'i fyny
Rhyddid aiff â hi!

См. Также [ править ]

  • Рик Рескорла § 11 сентября 2001 г.
  • Единство - сила , песня на одну мелодию.

Ссылки [ править ]

  1. ^ a b c Фулд, Джеймс Дж., Книга всемирно известной музыки: классическая, популярная и народная , Довер, 5-е изд. 2000, стр. 394
  2. ^ Оксфордский компаньон британской истории . Oxford University Press (1997), стр. 454
  3. ^ Словарь Мэтью Беннета древних и средневековых войн (2001)
  4. ^ Берт С. Холл, Оружие и война в Европе эпохи Возрождения . Johns Hopkins University Press, 2001, стр. 212.
  5. ^ Винни Чулински, Drone On !: высокая история кельтской музыки . Звук и зрение, 2004, стр. 107.
  6. Энн Шоу Фолкнер, Что мы слышим в музыке: курс изучения музыки и истории , RCA Victor, 12-е издание 1943 г., стр. 41
  7. ^ "Каталог баллад: Harding B 15 (182a)" . Bodley24.bodley.ox.ac.uk . Проверено 1 сентября 2012 года .
  8. ^ Оуэн, Джон. Самоцветы валлийской мелодии. Подборка популярных валлийских песен с английскими и валлийскими словами; Образцы пения пенниллиона, по образцу обычаев Северного Уэльса; и валлийские национальные арии, древние и современные ... Для фортепиано или арфы с симфониями и аккомпанементами Дж. Оуэна и др. Рутин: И. Кларк, 1862.
  9. ^ «Рик Рескорла - менеджер по безопасности и герой» . h2g2 . Проверено 1 сентября 2012 года .
  10. Стюарт, Джеймс Б. Сердце солдата , Simon & Schuster, Нью-Йорк, 2002.
  11. ^ «Радио 4 - тема Великобритании» . BBC.co.uk . Проверено 1 сентября 2012 года .
  12. ^ Saga Magazine архивации 9 марта 2015 в Archive.today : The вайды Song. Дата? Доступ 2015-03-08
  13. ^ Мы будем рады приветствовать вас на AllMusic

Источники [ править ]

  • Фолькслайдер, немецкие и другие народные песни Домашняя страница Men of Harlech

Внешние ссылки [ править ]

  • "Люди Харлеха - медленный марш валлийских гвардейцев" на YouTube
  • Бесплатные наборные ноты - различные аранжировки с сайта Cantorion.org.
  • Люди Харлеха - разные версии текстов
  • Английская версия текстов песен Джона Хьюза (Ceiriog)
  • Оркестр Королевского полка Уэльса поет "Men of Harlech" (2,68 МБ MP3) - запись с использованием слов John Guard в церкви в Роркз-Дрифт, Южная Африка, в 120-ю годовщину битвы при Роркз-дрифте.
  • Аудиокнига в общественном достоянии Men of Harlech на LibriVox