Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Собрание Клейста Erzählungen , 1810 г.

«Майкл Кольхас» - это новелла немецкого писателя Генриха фон Клейста , основанная на рассказе Ганса Кольхазе XVI века. Клейст опубликовал фрагменты произведения в томе 6 своего литературного журнала Phöbus в июне 1808 года. Полное собрание сочинений было опубликовано в первом томе Erzählungen (новелл)Клейстав 1810 году.

И тема (фанатичное стремление к справедливости), и стиль (экзистенциалистская отстраненность, выдающая себя за хронику) удивительно современны. Они нашли отклик у других авторов более чем через столетие после того, как были написаны.

Исторический Кольхасе [ править ]

Ганс Кольхасе (гравюра XIX века)

Купец Ганс Кольхазе жил в Кельне на Шпрее (ныне входит в состав Берлина) в маркграфстве Бранденбург в 16 веке. В октябре 1532 года он отправился в поездку на Лейпцигскую торговую ярмарку в соседний электорат Саксонии . По дороге две его лошади были схвачены по приказу « Юнкер фон Зашвиц» в качестве предполагаемой платы за проезд через Саксонию. Кольхасе добивался возмещения ущерба в саксонских судах, но не добился его. Возмущенный, он выступил с публичным вызовом в 1534 году и сжег дома в Виттенберге . Даже предостерегающее письмо от Мартина Лютеране смог его отговорить, и Кольхасе и группа, которую он собрал, совершили новые террористические акты. В 1540 году его, наконец, схватили и судили, и 22 марта 1540 года он был публично сломлен с колесом . Из этой истории Клейст создал новеллу, которая инсценировала личное стремление к справедливости вопреки требованиям общего закона и общества.

Политическая подоплека [ править ]

В начале 19 века поражения в войне против Наполеона и нестабильные внутренние условия (когда правители немецких королевств и княжеств следовали различным стратегиям примирения с Наполеоном) способствовали настроению неудовлетворенности в Пруссии.

Клейст явно выступал против Франции и был привержен делу реформ. Он мог выражать свои политические идеалы в образе Кольхааса, не вызывая при этом подозрений в политической агитации.

Краткое содержание [ править ]

Открытие повести, первое издание, 1810 г.

Бранденбургский торговец лошадьми Майкл Кольхаас ведет упряжку лошадей в направлении Саксонии, когда чиновник дворянина Юнкер Венцель фон Тронка задерживает его, утверждая, что у него нет надлежащих транзитных документов. Чиновник требует, чтобы Колхас оставил в залог двух лошадей.

В Дрездене (столица Саксонии) Кольхаас обнаруживает, что этот залог был полностью произвольным, и требует вернуть своих лошадей. Прибыв в замок Юнкер Тронка, он обнаруживает, что лошади страдали от работы в полях, а его наемник, протестовавший против жестокого обращения с лошадьми, был избит.

Кольхаас подает в суд на Юнкера, требуя возмещения расходов на лечение своего наемного работника и реабилитации его лошадей. Через год он обнаруживает, что иск был отклонен из-за политического влияния родственников Юнкера. Кольхаас настаивает на своих правах. Несмотря на поддержку дружелюбного политика и личное участие его жены (которая была сбита охранником при попытке доставить петицию курфюрсту Саксонии и позже умерла от полученных травм), он остается безуспешным.

Поскольку административный « клуб стариков » препятствует любому продвижению по законным каналам, Колхас прибегает к криминальным мерам. Он начинает частную войну. Вместе с семью людьми он разрушает замок юнкера, который тем временем бежал в Виттенберг , и убивает оставшихся слуг (включая младенца). Кольхаас освобождает своих лошадей, но затем бросает их в замке, чтобы вести свою растущую «армию» (на самом деле толпу) в Виттенберг, требуя юнкера. Несмотря на многочисленные атаки своей армии из 400 человек на Виттенберг, ему не удается удержать «юнкер».

Благодаря личному вмешательству Мартина Лютера объявляется амнистия, согласно которой курфюрст Саксонии одобряет иск против сквайра. Но Юнкер снова активизирует свою влиятельную семью, и Колхаса бросают в темницу в Бранденбурге.

Курфюрсту Бранденбурга удается освободить Кольхааса, но поскольку тем временем Саксония проинформировала кайзера в Вене , правящие семьи в Берлине считают, что с этой угрозой авторитету аристократии следует обращаться со всей строгостью. Несмотря на удивительные усилия курфюрста Бранденбурга спасти Кольхааса, он приговорен к смертной казни. Позже выясняется, что у Кольхааса при себе документы, содержащие важную информацию о доме Саксонии.

Когда Кольхааса приводят на казнь, он видит в толпе переодетого курфюрста Саксонского. Через своего адвоката ему сообщают, что его иск против «Юнкера» был успешным, и ему предъявляется компенсация за травмы нанятого им человека и показаны лошади, теперь уже сытые и здоровые. Довольный, что справедливость восторжествовала, он охотно подчиняется казни. Однако незадолго до того, как его обезглавили, он открывает амулет на шее с бумагами, касающимися Дома Саксонии, и проглатывает их. Курфюрст Саксонии настолько огорчен этим поступком, что теряет сознание, а вскоре после этого Колхааса обезглавливают.

Влияние [ править ]

«Распускает свою банду», из «Ксилографии для Михаэля Кольхааса Генриха фон Клейста» (1953 \ 2003) Якоба Пинса

Франц Кафка посвятил одно из всего двух публичных выступлений в своей жизни чтению отрывков из Михаила Колхаса . Кафка сказал, что он "не мог даже думать" об этой работе "без слез и энтузиазма". [1]

История Майкла Колхаса оказала влияние на роман Э.Л. Доктороу « Регтайм» 1975 года , в котором используются аналогичные элементы сюжета и есть главный герой по имени «Уокер из угля». Сам Доктороу назвал свою книгу «вполне сознательной данью уважения » истории Клейста. [2]

Роман Дж. М. Кутзи « Жизнь и времена Майкла К. » 1983 года написан под влиянием этого романа. [3]

Вступительное предложение романа 1985 года немецкого писателя Патрика Зюскинда Das Parfum - дань уважения начальному предложению Михаэля Колхаса . [4]

Театрализованная работа итальянского драматурга и актера Марко Балиани « Кольхаас  [ оно ]» (1990) является прямой экранизацией книги Клейста. В 2017 году итальянская пьеса была переведена на испанский язык Беатрис Кастеллари и интерпретирована Риккардо Ригамонти.

1969 фильм Майкл Kohlhaas - дер Rebell по Шлёндорф и 2013 фильм Майкл Kohlhaas по Arnaud де Pallières были прямые адаптации истории Клейста.

1999 фильм Джек Булл по Бэдэм был по мотивам этой книги , которая была также главным источником вдохновения для Андрея Звягинцева 2014 фильма «s Левиафана . [5]

Ссылки [ править ]

  1. ^ Кларк Стерн, Ричард. (1994) Темное зеркало: чувство несправедливости в современной европейской и американской литературе , издательство Fordham University Press. п. 180.
  2. ^ Доктороу, Э.Л., и Моррис, Кристофер Д. (1999) Беседы с издательством Э.Л. Доктороу Университета Миссисипи. п. 124.
  3. ^ «Майкл К .: Pastiche, Пародия или Инверсия Майкла Kohlhaas» на Питер Хорн , в Current Writing , т. 17 (2): 56–73
  4. ^ Kohlhaas : "An Den Ufern Хафеле lebte, гм умереть Mitte де sechzehnten Jahrhunderts, Ein Roßhändler, Namens Майкл Kohlhaas, Sohn Эйнес Schulmeisters, етег дер rechtschaffendsten zugleich унд entsetzlichsten Menschen сейнер Zeit "
    - «Обанках Hafel, Примерно в середине шестнадцатого века жил торговец лошадьми по имени Майкл Колхас. Он был сыном школьного учителя и был одним из самых честных, но в то же время одним из самых ужасных людей своего периода. . "
    Parfum : « Im achtzehnten Jahrhundert lebte in Frankreich ein Mann, der zu den genialsten und abscheulichsten Gestalten dieser an genialen und abscheulichen Gestalten nicht armen Epoche gehörte. »
    ——«В восемнадцатом веке во Франции жил человек, который был среди самых блестящих и отвратительных личностей, в эпоху, в которой было немало блестящих и отвратительных личностей».
  5. ^ https://www.calvertjournal.com/articles/show/3315/russian-film-director-andrey-zvyagintsev-leviathan

Внешние ссылки [ править ]

  • Майкл Колхас в «Немецкой классике: шедевры немецкой литературы в переводе на английский», Vol. 4 (ок. 1914 г.), с. 308. Перевод Фрэнсис Х. Кинг. (см. такжеверсию Project Gutenberg ).
  • Майкл Колхас в « Сказках немцев, включающих образцы от самых известных авторов» (1844 г.), стр. 165. Перевод Джона Оксенфорда и К.А. Фейлинга.
  • Аудиокнига Майкла Колхаса в общественном достоянии на LibriVox