Mirabilia Urbis Romae («Чудеса города Рима») - это очень часто копируемый средневековый латинский текст, который служил для поколений паломников и туристов путеводителем по Риму . Оригинал, написанный каноником собора Святого Петра , датируется 1140-ми годами. Текст сохранился во многих рукописях.
«Не имея никаких очень точных знаний об исторической преемственности города, неизвестный автор описал памятники Рима, демонстрируя значительную изобретательность», - сообщает Католическая энциклопедия . Заполненная легендами Мирабилия оставалась стандартным путеводителем по городу до пятнадцатого века. В то время, когда это было написано, обитаемая часть Рима, абитато , была небольшим городом, расположенным в излучине реки Тибр, в окружении руин великого древнего города, где за стенами и воротами древнего города находились поля, где паслись овцы и козы среди храмов и бань, что дало Римскому форуму название Кампо Ваччино («коровье пастбище»).
Начиная с понтификата Бонифация VIII (1294–1303) и заканчивая понтификатом Иоанна XXII (1316–1334), текст был переработан и дополнен. Его авторитет не подвергался сомнению до 15 века, когда два автора решили заменить его новыми описаниями с точки зрения свежего Возрождения . Одним из них был « Descriptio urbis Romae» Леона Баттисты Альберти , написанный ок. 1433. Другой был « Roma instaurata» Флавио Биондо , написанный в 1444 году и распространенный в рукописи; он был напечатан в 1481 году.
Современное критическое внимание было впервые привлечено к различным версиям Mirabilia Urbis Romae археологом XIX века христианского Рима Джованни Баттиста де Росси в Roma Sotterranea (том I, 1864, стр. 158ff). Издание Луи Дюшена в Liber Censuum de l'Eglise Romaine (I, Paris, 1905, 262-73) дало текст оригинала Ценция Камерария с вариантами четырех других рукописей. В 1889 году Фрэнсис Морган Николс опубликовал первый английский перевод, который в 1986 году переиздал Italica Press . [1]
Содержание [ править ]
Содержание Mirabilia подразделяется на следующие разделы, заголовки которых взяты из Liber Censuum:
- De muro urbis (о городской стене );
- De portis urbis ( ворота города );
- De miliaribus ( вехи );
- Nomina portarum (названия ворот );
- Quot porte sunt Transtiberim (сколько ворот находится за Тибром );
- Де аркуб ( арки );
- De montibus ( холмы );
- De termis ( ванны );
- De palatiis ( дворцы );
- De theatris ( театры );
- De locis qui inveniuntur in sanctorum passionibus (места, упомянутые в « страстях » святых);
- Де Понтибус ( мосты );
- De cimiteriis ( кладбища );
- De iussione Octaviani imperatoris et responsesione Sibille (вопрос императора Октавиана и ответ Сивиллы );
- Quare facti sunt caballi marmorei (почему были сделаны мраморные лошади );
- De nominibus iudicum et eorumstructionibus (имена судей и их инструкции);
- De columna Antonii et Trajani ( колонна Антония и Траяна );
- Quare factus sit equus qui dicitur Constantinus (почему была сделана лошадь , которую называют Константином);
- Quare factum sit Pantheon et postmodum oratio B. (почему был построен Пантеон, а позднее - речь Б.);
- Quare Octavianus vocatus sit Augustus et quare dicatur ecclesia Sancti Petri ad vincula (Почему Октавиан был назван Августом и почему так называлась церковь Св. Петра ад Винкула );
- De vaticano et Agulio (Ватикана и Иглы); [2]
- Quot sunt templa trans Tiberim (сколько храмов находится за Тибром);
- Predicatio sanctorum (проповедь святых).
См. Также [ править ]
- De mirabilibus urbis Romae - средневековый путеводитель на латыни по великолепию Рима
- Список литературных описаний городов (до 1550 г.)
Ссылки [ править ]
- Католическая энциклопедия 1908 года: "Mirabilia Urbis Romae"
- Mirabilia Urbis Romae : от Чезаре Д'Онофрио, Visitiamo Roma mille anni fa. La città dei Mirabilia (Рим, 1988; на латыни)
- Элисон Флеминг: «Библиография: Путеводители по Риму»
- Mirabilia Urbis Romae, или Чудеса Рима, или изображение Золотого города. Перевод Фрэнсиса Моргана Николса (английский перевод текста изд. XII века). Лондон, Spithoever и Рим: Эллис и Элви. 1889.
Mirabilia Urbis Romæ.
Заметки [ править ]
- ^ http://www.italicapress.com/index065.html
- ^ Memoria Caesaris, идентификатор Эст Agulia (мемориал Цезаря, то есть, игла) ссылается наш паломник автор Ватикан обелиск . Неправильное прочтение дарственной надписи привело к мнению, что она стояла надсаркофагом Юлия Цезаря . Ср. Перевод Мирабилии с примечаниямиФрэнсисом Морганом Николсом(1889 г.). В средние века рядом стояла церковь Святого Стефана де Агулия. Он был снесен в 1776 году.