Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Тибетский грамматик описывает морфологию , синтаксис и другие грамматические особенности из стандартных тибетских , на китайско-тибетского языка. Стандартный тибетский язык типологически является эргативно-абсолютивным языком . Существительные, как правило , не помечены грамматическим числом , но отмечены падежом . Прилагательные никогда не отмечаются и появляются после существительного. Демонстративные выражения также идут после существительного, но они отмечены цифрами. Глаголы , возможно, являются самой сложной частью тибетской грамматики с точки зрения морфологии. диалектописанный здесь разговорный язык Центрального Тибета , особенно Лхасы и его окрестностей, но используемое написание отражает классический тибетский, а не разговорный язык.

Существительные и падеж [ править ]

Существительные обычно не помечаются по грамматическому роду или числу .

Естественный род может быть передан через лексикон, например གཡག་ <gyag> «як (самец)», འབྲི་ <'bri> «як-корова». В человеческих или одушевленных существительных пол может указываться с помощью суффиксов. Обычно это суффиксы པ་ <pa> или པོ་ <po> «мужской» и མ་ <ma> или མོ་ <mo> «женский».

  • ཁམས་ ་ <khams- pa > «мужчина из Кхама», → ཁམས་ མོ ་ <khams- mo > «женщина из Кхама»
  • མཛོ་ <мдзо> «гибрид яка и коровы» → མཛོ་ མོ ་ <мдзо- мо > «самка дзо»

Число никогда не отмечается ни в неодушевленных существительных, ни в животных. Даже человеческие существительные могут принимать маркер множественного числа ཚོ་ <tsho> только в том случае, если они указаны или определены, например, ཨ་མ་ <a-ma> "mother" → ཨ་མ་ ཚོ་ <a-ma- tsho > "( то) матери ". Тибетский язык не указывает на определенность , и такое значение можно было бы вывести из контекста.

Тибетские имена отмечены шесть случаев: Абсолютивные , агентивные , родительные , аблативные , ассоциативные и косых . Частицы присоединяются к целым фразам существительных, а не к отдельным существительным. Суффиксы падежа присоединяются к существительной фразе в целом, в то время как фактическое существительное остается неизменным. Форма, которую принимает суффикс, зависит от окончательного звучания слова, к которому прикреплен суффикс.

Абсолютный случай [ править ]

Падеже является немаркированной формой существительного, которое может быть использовано в качестве предмета в непереходных глаголах , объект в переходном глаголе или переживающем от эмоций.

Родительный падеж [ править ]

Родительный падеж метки владение и часто переводится как «из» . Форма суффикса родительного падежа зависит от последнего звука существительного:

  • если последний звук - гласный или འ་ <'a>, то суффиксом будет འི་ <' i>
  • если последний звук <-g> или ང་ <-ng>, то суффикс <gi>
  • если последний звук <-d>, བ་ <-b>, ས་ <-s> или один из суффиксов вторичного звука, то суффикс родительного падежа <kyi>
  • если последний звук <-n>, མ་ <-m>, ར་ <-r> или ལ་ <-l>, то суффикс <gyi>.
Колесо из дхармы
ཆོས་ ཀྱི་ འཁོར་ ལོ
< , подбирается кый «Хорь-ло>
Кожа из овец
ལུག་ གི་ པགས་ པ
<lug- gi pags-pa>

Родительный падеж также используется для образования относительных предложений . Здесь к глаголу добавлен суффикс родительного падежа, который переводится как «тот» или «кто».

Агентивное дело [ править ]

Формально агентивный (или эргативный) падеж строится на родительном падеже путем добавления к последнему ས་ <-s>; как следствие:

  • если последний звук - гласный или འ་ <'a>, то суффиксом будет ས་ <-s>
  • если последний звук <-g> или ང་ <-ng>, то суффикс будет གིས་ <gis>
  • если последний звук <-d>, བ་ <-b>, ས་ <-s> или один из суффиксов вторичного звука, то суффикс родительного падежа будет ཀྱིས་ <kyis>
  • если последний звук - <-n>, མ་ <-m>, ར་ <-r> или ལ་ <-l>, то суффиксом будет is <gyis>.

Агентив используется для эргативных и инструментальных функций. Эргативная функция происходит с подлежащим, агентом или причинителем переходных глаголов, агентом «ментальных» и «вербальных» действий и воспринимающим ощущение.

Аблатив [ править ]

Аблатив всегда с суффиксом ནས་ <NAS>. Он указывает направление от существительного. Как и в случае с агентивным падежом, аблатив также может играть эргативную роль, отмечая агента действия.

Ассоциативный падеж [ править ]

Ассоциативный случай отмечен суффикс དང་ <Данг>, который можно перевести как «и» , но и как «с» , «против» или нет перевода на все. При разговоре после использования ассоциативного суффикса вставляется пауза, например:

Ассоциативный суффикс не может сочетаться с другими указателями падежа или множественного числа в том же существительном или существительной фразе:

Косой футляр [ править ]

Косой суффикс выполняет функции обоих дативными и локативных случаев. Дательный падеж обозначает косвенный объект действия и может быть переведен как «к». Местный падеж отмечает место, с движением или без движения, или время, и может быть переведен как «он», «в», «в» или «до».

Есть две разновидности суффикса, одна из которых зависит от окончательного звучания существительного, а другая - нет. Форма - ར་ <-r> встречается только после гласных и འ་ <'a>, тогда как - ལ་ <-la> может быть найдена после всех звуков, включая гласные и <' a>. Форма <-r> редко используется для обозначения дательного падежа односложными словами, за исключением личных местоимений, указательных и вопросительных прилагательных.

Местоимения [ править ]

Личные местоимения [ править ]

Местоимения имеют от одного до трех регистров и три числа: единственное, двойное и множественное число.

Демонстративные местоимения [ править ]

В тибетском есть проксимальный, медиальный и дистальный указательные местоимения : проксимальный འདི་ <'di> "это", "медиальный དེ་ <de>" тот "и дистальный ཕ་གི་ <pha-gi>", что там (там) "འདི་ <'di> и དེ་ <de> также имеют временные значения, где འདི་ <' di> связано с настоящим, а དེ་ <de> связано с прошлым или будущим:

  • ལོ་ འདི ་ <lo ' di > "в этом году (ссылка на настоящее время)"
  • ལོ་ དེ ་ <lo de > "тот год (прошлое или будущее упоминание)"

ཕ་གི་ <pha-gi>, с другой стороны, может выражать только пространственное расстояние. От этих указательных местоимений произошли следующие наречия: འདིར་ <'dir> «здесь», དེར་ <der> «там» и ཕ་གིར་ <pha-gir> «там».

Указательные слова могут использоваться как местоимения, так и прилагательные. Как местоимения они действуют так же, как и местоимения третьего лица, но могут также относиться к предыдущим предложениям или событиям. Как прилагательные они появляются после существительного и действуют так же, как и любое другое прилагательное. И прилагательные, и местоименные указательные формы могут принимать как падежные, так и числовые суффиксы.

Классы глаголов [ править ]

Волевые и невольные занятия [ править ]

Существует важное разделение глаголов на два основных класса: волевые и невольные . Первые относятся к контролируемым действиям, а вторые - к неконтролируемым действиям. Это различие сравнимо с различием в английском языке между смотреть и видеть , и между слушанием и слышать : слушать и смотреть являются произвольными, потому что каждый может выбирать, делать их или нет, а видеть и слышатьявляются непреднамеренными, поскольку не обозначают преднамеренных действий. Эти два класса важны при спряжении любого тибетского глагола, потому что каждый класс может использовать только определенный набор суффиксов. Это означает, что в волевых глаголах нельзя использовать те же суффиксы, что и в невольных глаголах, и наоборот. Например, форма глагола མཐོང་ པ་ ཡིན་ <mthong-pa-yin> будет неправильной, поскольку <mthong> - это глагол без волеизъявления, а <pa-yin> - суффикс с волевым действием. Правильная форма будет པ་ རེད་ <mthong-pa-red> или «Я видел».

Переходные и непереходные глаголы [ править ]

И волевые, и невольные классы содержат как переходные, так и непереходные глаголы . Формы переходных и непереходных глаголов остаются неизменными, если два глагола имеют один и тот же корень. Разница между переходным и непереходным образом очевидна только в том, как используется каждый глагол: если глагол принимает объект, то он переходный, если нет, то он непереходный. Это различие определяет, в каком падеже будут употребляться существительные.

Глагол склонение [ править ]

Глаголы в современном разговорном тибетском языке имеют от одной до трех основ . Это стержень настоящего-будущего, стержень прошлого и повелительный стержень. Однако многие глаголы имеют только одну основу при произнесении и остаются отличными только в письменной форме, а это означает, что склонение основано в основном на использовании глагольных вспомогательных средств. Глагол склоняется путем присоединения суффиксов к основе глагола аналогично существительным и местоимениям.

Copulae [ править ]

В тибетском языке есть несколько глаголов, которые можно перевести как «быть» или «иметь», которые подразделяются на два класса. Копулы первого класса существенны, что означает, что они обозначают существенное качество существительного. Копулы второго класса экзистенциальны, то есть они выражают существование явления или характеристики и предполагают оценку говорящего. Разница между сущностными и экзистенциальными связками аналогична разнице между глаголами estar и ser в испанском языке .

Основные связки [ править ]

Существует три основных связки: напористая རེད་ <red>, откровенная རེད་ བཞག་ <red-bzhag> и эгофорическая ཡིན་ <yin>

Эссенциально-напористая связка [ править ]

རེད་ <красный> - «напористая» эссенциальная связка. Оно переводится как «быть» и представляет собой объективное утверждение или утверждение относительно предмета предложения. Отрицательным для རེད་ <red> является མ་ རེད་ <ma-red>. Атрибут может быть прилагательным, дающим атрибутивное значение, или существительным, дающим эквивалентное значение. Атрибутив непосредственно предшествует глаголу.

Эта связка в редких случаях может также выражать обладание качеством:

Существенно-откровенная связка [ править ]

རེད་ བཞག་ <red-bzhag> - это связка «откровения», означающая, что говорящий только недавно осознал, о чем они говорят. Это может быть переведено как «быть», если перед заявлением стоит восклицательный знак, например «Эй!». или "Почему!" Его отрицательная форма - རེད་ མི་ འདུག་ <red-mi-'dug>.

Эссенциально-эгофорная связка [ править ]

ཡིན་ <yin> - эгофорическая сущностная связка. Обычно его переводят как «Я есмь» из-за его основного употребления от первого лица. Как и རེད་ <red>, оно может использоваться с прилагательными или существительными. Его отрицательная форма - མིན་ <min>.

ཡིན་ <инь> может в редких случаях выражать намерение или настойчивость со стороны говорящего:

Экзистенциальные связки [ править ]

Существует три экзистенциальных связки: напористая ཡོད་ རེད་ <yod-red>, свидетельская འདུག་ <'dug> и эгофорическая ཡོད་ <yod>.

Экзистенциально-напористая связка [ править ]

ཡོད་ རེད་ <yod-red> - «напористая» связка. Эта связка используется с местоимениями второго и третьего лица и подразумевает определенное утверждение говорящего. Обычно его можно перевести тремя способами в зависимости от контекста; «есть / есть», придавая экзистенциальный смысл, «быть в», давая определенное местоположение (ситуативный смысл) или глаголом «иметь», придавая притяжательный смысл. Его отрицательная форма - ཡོད་ མ་ རེད་ <yod-ma-red>.

Ему также может предшествовать квалифицирующее прилагательное для формирования атрибутивного смысла, в котором оно может быть переведено как «быть».

Связка экзистенциально-свидетельского [ править ]

འདུག་ <'dug> - это связка "свидетельства". Во всех случаях это слово переводится так же, как ཡོད་ རེད་ <yod-red>, но отличается тонким оттенком. Это означает, что говорящий был свидетелем того, о чем говорится. Его отрицательная форма - མི་ འདུག་ <mi-'dug>.

Ему также, как и རེད <yod-red>, может предшествовать квалифицирующее прилагательное для формирования атрибутивного смысла, в котором оно может быть переведено как «быть».

Экзистенциально-эгофорическая связка [ править ]

ཡོད <yod> - «эгофорическая» связка. Как и ཡིན་ <yin>, он ассоциируется с первым человеком, но вместо этого отмечает владение (у меня) и местоположение (я (в)). Также его можно использовать для выражения мнения говорящего о чем-либо или знакомства с чем-либо. Его отрицательная форма མེད་ <med>.

Ссылки [ править ]

  • HA Jäschke (1881). Тибетско-английский словарь (переиздание). ЛОНДОН: Тейлор и Фрэнсис. п. 671 . Проверено 30 июня 2011 .(Оригинал из Оксфордского университета)
  • Генрих Август Йешке (1881). Тибетско-английский словарь со специальной ссылкой на преобладающие диалекты: к которому добавлен англо-тибетский словарь . ЛОНДОН: Отпечатано Братьями Унгер (Т. Гримм). п. 671 . Проверено 30 июня 2011 .(Оригинал из Гарвардского университета)
  • Генрих Август Йешке (1883). Генрих Венцель (ред.). Тибетская грамматика . Том 7 сборника упрощенных грамматик Трюбнера (2-е изд.). ЛОНДОН: Trübner & co. п. 104 . Проверено 30 июня 2011 .(Оригинал из Гарвардского университета)
  • Грэм Сэндберг (1894). Справочник разговорного тибетского: Практическое руководство по языку Центрального Тибета ... Калькутта: Такер, Спинк и др. п. 372 . Проверено 30 июня 2011 .(Оригинал из Гарвардского университета)
  • Генрих Август Йешке (1866). Романизированный тибетско-английский словарь . п. 158 . Проверено 30 июня 2011 .(Оригинал из Оксфордского университета)
  • Генрих Август Яшке , 1865, 2004 [Сборник (ред.), Краткая практическая грамматика тибетского языка с особым упором на разговорные диалекты , Лондон: Hardinge Simpole, ISBN 1-84382-077-3. «... содержит факсимиле оригинальной рукописной публикации, первой печатной версии 1883 года и более поздних дополнений, опубликованных вместе с третьим изданием». - Стр. [4] обложки. / Первое издание опубликовано в Kye-Lang in Brit. Лахул автором в рукописи 1865 года.
  • Наги, Сангье Тандар. (2010). «Некоторые размышления о загадочной природе тибетского языка» В: Тибетский журнал , специальный выпуск. Осень 2009 г., том XXXIV, н. 3-лето 2010, том XXXV, н. 2. «Записки Земляного Быка», под редакцией Роберто Витали, стр. 561–566.
  • Николас Турнадре и Сангда Дордже (2003), Руководство стандартного тибетского языка , Нью-Йорк: публикации Snow Lion , ISBN 1-55939-189-8.
  • Сарат Чандра Дас (2000), тибетско-английский словарь (с санскритскими синонимами) , Дели: Motilal Banarsidass , ISBN 81-208-1713-3. (Перепечатка Калькутты: Книжный склад Бенгальского Секретариата, издание 1902 г.)
  • Ходж, Стивен (2003), Введение в классический тибетский язык , Orchid Press, ISBN 974-524-039-7.
  • Бернард, Теос К. (1946), Упрощенная грамматика литературного тибетского языка , Санта-Барбара, Калифорния: Общество тибетских текстов