Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Предвыборная речь Михаила Гарбуза, подтверждающая молдавскую идентичность.

Молдовенизм - это политический термин, используемый для обозначения поддержки и продвижения молдавской идентичности и молдавской культуры в первую очередь противниками таких идей.

Некоторые из его сторонников приписывают эту идентичность средневековому княжеству Молдавия . Другие, чтобы объяснить нынешние различия между румыноговорящими жителями двух берегов реки Прут , приписывают это длительному включению Бессарабии в состав Российской империи и СССР . Противники, напротив, заявляют, что молдаване и румыны представляют собой единую этническую группу и что молдавская идентичность была искусственно создана Советским Союзом.

Сторонники молдавской идентичности утверждают, что народ Молдавии исторически идентифицировал себя как «молдаванин» до того, как понятие «румын» стало широко распространенным . Советский Союз также поддержал мнение о том, что румыны и молдаване в Бессарабии и Молдавской АССР (МАССР) образуют две отдельные этнонациональные группы, говорящие на разных языках и обладающие отдельными историческими и культурными особенностями. [1]

Историческое развитие [ править ]

Создание Молдавской АССР [ править ]

В 1812 году Российская империя и Османская империя подписали Бухарестский мирный договор (1812) , по которому Россия аннексировала восточную часть средневекового княжества Молдавия . Эта территория стала известна как Бессарабия. Между 1859 и 1866 годами Молдавское княжество и соседнее княжество Валахия объединились в единую страну под названием Румыния . [2] В 1917 году, когда Российская империя распадалась, в Бессарабии была образована Молдавская Демократическая Республика . В 1918 году, после того, как румынская армия получила контроль над регионом, Сфатул Цэрийпровозгласил независимость Молдавской республики, а позже проголосовал за союз с Румынией . Советская Россия оспорила результаты этих событий , и в мае 1919 года, провозгласила Бессарабию Советской Социалистическую Республику как правительство в изгнании. После провала организованного Советским Союзом Татарбунарского восстания в 1924 году в составе Украинской ССР была создана Молдавская АССР (МАССР) к востоку от реки Днестр, которая в то время знаменовала границу между Румынией и Советским Союзом.

С целью придания МАССР собственной идентичности, отдельной от Румынии, советские власти объявили разновидность, на которой говорит большинство молдаван, «молдавским языком». [3] [4] [5] [6] Интеллектуальную элиту МАССР попросили стандартизировать молдавский литературный язык на основе местных диалектов МАССР, которые похожи на румынский.

До 1920-х годов русские не утверждали, что молдаване и их соседи в румынских княжествах каким-то образом образовали нации. [7] Один наблюдатель писал в 1846 году в журнале МИД России , что «жители верхней Бессарабии по существу являются румыны, то есть, смесь славян и римлян , и сыновья греческой православной церкви ». [7] В В мае 1917 г. на съезде бессарабских учителей группа протестовала против того, чтобы их называли «румынами», утверждая, что они «молдаване». [8]

Представители румынскоязычного населения, проживавшего в Подолье и Херсоне, участвовали в бессарабском национальном движении в 1917 и начале 1918 годов, агитируя за присоединение территории за Днестром к Великому Румынскому королевству . Правительство Румынии никогда не проявляло особого интереса к этим требованиям, которые предполагали бы широкомасштабные военные операции, и решило в конце концов оставить позади те территории, которые вошли в состав Советской Украины после гражданской войны в России . [9] Приднестровские эмигранты продолжали звонить в 1920-е годы с просьбой о Румынии.для финансирования школ в регионе, так как в регионах, населенных носителями родственных латинских языков на Балканах, были школы и культурные организации . Беженцы хлынули через Днестр, и были выделены специальные средства на жилье и образование. [9]

Ничита Смочинэ , педагог, поселившийся в Париже, основала Ассоциацию приднестровских румын для оказания помощи 20 000 беженцев со всего Днестра и приветствовала создание Молдавской Автономной Советской Республики. [10]

Павел Чиор, нарком просвещения МАССР , утверждал, что литературный румынский язык заимствовал слишком много слов французского языка во время его стандартизации в XIX веке. По словам Чиора, это сделало его непонятным для крестьян как в МАССР, так и в Румынии, продемонстрировав разделение на «правящий класс» и «класс эксплуатируемых». [11] Советский лингвист М. В. Сергиевский изучил лингвистические вариации в МАССР и выделил два диалекта. Один, похожий на разговорный в Бессарабии, был выбран в качестве стандарта, чтобы проложить путь к «освобождению бессарабцев». Габриэль Бучушкану , социалист-революционер, член Sfatul ăriiкоторый выступал против союза с Румынией , написал новый сборник грамматики в 1925 году, но он был сочтен слишком похожим на стандартную румынскую грамматику и был быстро изъят из обращения. [11]

Романизаторы и автохтонисты [ править ]

Карта Румынии 1920 года (включая Бессарабию). К востоку от него, в составе Советского Союза, была создана Молдавская АССР (1924–1940 гг.).

В 1920-е годы среди советских лингвистов возник спор между сторонниками («романизаторы» или «романисты») и противниками («автохтонисты», русский язык: самобытники) сближения молдавского и румынского языков. [12]

«Автохтонисты» стремились основать литературный молдавский язык на местных диалектах левого берега Днестра. Неологизмы , в основном на русском языке, были созданы для охвата технических областей, не имевших отечественного эквивалента. [13]

Затем в феврале 1932 года коммунисты МАССР получили директиву Коммунистической партии Украины о переводе молдавской письменности на латиницу . Это было частью масштабной кампании латинизации языков меньшинств в СССР , основанной на теории советского лингвиста Николая Марра, постулирующей конвергенцию к единому мировому языку, который, как ожидается, станет средством общения в будущем бесклассовом обществе ( коммунизм ). Эта директива пассивно саботировалась «автохтонистским» большинством, пока Станислав Косиор ( Генеральный секретарь Коммунистической партии Украины) и несколько коммунистов МАССР не посетили Иосифа Сталина.- который, как сообщается, настаивал на более быстрой латинизации с конечной целью сближения молдавской и румынской культур, намекая на возможность будущего воссоединения Молдовы и Румынии в составе советского государства. Тем не менее сопротивление романизации среди коммунистических активистов продолжалось, и после 1933 года ряд видных «автохтонистов» были репрессированы, их книги уничтожены, а их неологизмы запрещены.

После печально известного февральско-мартовского пленума ЦК Коммунистической партии Советского Союза , который усилил Великую чистку , и «романизаторы», и «автохтонисты» были объявлены «империалистическими шпионами», «автохтонистами», потому что они саботировали Латинизация и «романизаторы», потому что они были «агентами боярской Румынии» («Боярская Румыния»), т.е. антисоветскими.

В феврале 1938 г. молдавские коммунисты выпустили декларацию о переводе молдавской письменности на кириллицу, что в августе 1939 г. было внесено в закон Молдавской АССР , а после 1940 г. - Молдавской ССР . Мотивация заключалась в том, что латинизация использовалась « буржуазно- националистическими элементами», чтобы «дистанцировать молдавское население от украинского и российского, с конечной целью отделения Советской Молдавии от СССР».

Молдаване в Советской Молдове [ править ]

В июне 1940 года Бессарабия была оккупирована Советским Союзом. Большая часть Бессарабии и около половины МАССР были объединены во вновь созданную Молдавскую ССР, которая стала пятнадцатой союзной республикой СССР. Год спустя, в 1941 году, Румыния напала на Советский Союз в рамках операции «Барбаросса» и отвоевала Бессарабию. Между 1941 и 1944 годами Румыния также оккупировала территорию между реками Днестр и Буг (историческое Приднестровье ). К 1944 году Советы вернули себе все территории, которые они потеряли в 1941 году, которые оставались в составе Советского Союза до его распада в 1991 году.

В первые годы советской оккупации термин «румынский язык» был запрещен. Официальный язык для использования в молдавских школах на всей территории МССР (как в Бессарабии, так и в Приднестровье) в сталинский период был основан на местном языке, на котором говорили в некоторых районах бывшего МАССР. Комиссия по изучению диктатуры коммунистов Молдовы оценивает этот период.

В 1956 году во время Никиты Хрущева «s реабилитации жертв сталинских репрессий, специальный доклад был опубликован о состоянии молдавского языка. В отчете, в частности, говорилось, что дискуссии 20-30-х годов между двумя течениями носили в основном ненаучный характер, поскольку в республике было очень мало лингвистов; и что грамматика и основная лексика литературных румынского и молдавского языков идентичны, а различия второстепенны и несущественны. [ необходимая цитата ] Поскольку политическая ситуация в Румынской Народной Республике стала просоветской, запланированное сближение румынского и молдавского языков было вновь одобрено.

В течение всего периода советской власти молдаванцы поощрялись к изучению русского языка в качестве предварительного условия для доступа к высшему образованию, социального статуса и политической власти. Перемещение территорий и перемещения населения, включая депортацию местных жителей и поощряемую государством иммиграцию из остальной части СССР, изменили этнический и языковой облик республики. К концу 1970-х число русскоязычных в Молдавской ССР сильно увеличилось. Эти изменения способствовали распространению русских заимствований в разговорной молдавской речи.

В то время как некоторые советские лингвисты продолжали отрицать существование отдельного молдавского языка [14], новое поколение советских лингвистов возродило дебаты в 1970-х годах. Например, один лингвист, Ильясенко, сравнил румынский и молдавский переводы речи Леонида Брежнева с русского языка и использовал их как доказательство существования двух разных языков. Михаил Бручис проанализировал это утверждение и заметил, что все слова обоих переводов встречаются в обоих словарях. Кроме того, Ильясенко намекал, что «молдавский» предпочитает синтетические синтагмы , а «румынский» - аналитические. Однако это утверждение также оказалось ошибочным, поскольку книга Николае Чаушеску(политический лидер Румынии в то время) использует в основном «молдавские» синтетические синтагмы, в то время как книга Ивана Бодюла (секретаря Молдавской ССР ) использует в основном «румынские» аналитические синтагмы. Брухис пришел к выводу, что оба перевода находятся в пределах румынского языка. [15]

Дебаты в независимой Молдове [ править ]

Споры вокруг этнической принадлежности молдаван возобновились после распада СССР. Одна сторона, объединяющая многих выдающихся молдавских интеллектуалов, таких как Григоре Виеру , Евгений Дога или Константин Тэнасе, утверждает, что молдаване всегда были румынами, даже если современная история отделила их от остальных румын. Таким образом, молдаванизм рассматривается как советская попытка создать искусственную национальность с целью этнической ассимиляции румын, проживающих в Советском Союзе. [16] Другая сторона подчеркивает самобытность молдаван, например, молдавский историк и политик Виктор Степанюк.заявляет, что молдаване всегда отличались от румын. Некоторые утверждают, что для бессарабских молдаван длительная изоляция от остальных румын (между 1812–1918 гг., После 1940 г.) была «более чем достаточным [...] временем для развития [своей] собственной национальной идентичности». [17]

После нескольких лет сотрудничества с Панрумынским народным фронтом Молдовы и.о. президента Мирча Снегур сблизился с Аграрной партией Молдовы , решительным сторонником молдавской идентичности. Во время своего визита в Бухарест в феврале 1991 года он говорил о «румынах на обоих берегах реки Прут» [18], однако во время президентской кампании 1994 года Снегур подчеркнул в своей речи « Наш дом».существование отдельной молдавской нации как основы государства. Выступление было немедленно осуждено интеллигенцией. Представители Союза писателей, Института лингвистики, Института истории, Кишиневского государственного университета и других учреждений объявили выступление оскорблением истинной идентичности этнического большинства республики и попыткой дальнейшего «изобретения коммунистического режима». », Воздвигнув« барьер для аутентичной румынской культуры ». Тем не менее, позиция Снегура помогла Аграрной партии Молдовы получить абсолютное большинство в парламенте. [19]

Молдавское самосознание [ править ]

Опрос, проведенный IMAS-Inc Chisinau в октябре 2009 года в Республике Молдова, представил подробную картину. Респондентов попросили оценить взаимосвязь между идентичностью молдаван и румын по шкале от 1 (совершенно одинаково) до 5 (совершенно разные). Опрос показал, что 26% всей выборки, в которую вошли все этнические группы, заявили, что эти две идентичности одинаковы или очень похожи, тогда как 47% заявили, что они разные или совершенно разные. Результаты значительно различались среди разных категорий испытуемых. Например, в то время как 33% молодых респондентов (возраст 18–29 лет) выбрали одинаковые или очень похожие, а 44% разные или очень разные, среди старших респондентов (старше 60 лет) соответствующие цифры составили 18,5% и 53%.Доля тех, кто выбрал одинаковую или очень похожую идентичность, была выше, чем в среднем среди носителей румынского / молдавского языков (30%), среди городских жителей (30%), среди лиц с высшим образованием (36%) и среди жителей столицы (42%).[20]

Согласно исследованию, проведенному в Республике Молдова в мае 1998 года, когда самопровозглашенных молдаван попросили связать румынскую и молдавскую идентичности, 55% сочли их несколько разными, 26% - очень разными и менее 5% идентичными. [21]

Опрос, проведенный в Республике Молдова Уильямом Кроутером в 1992 году, показал, что 87% говорящих на румынском / молдавском языках предпочли назвать себя «молдаванами», а не «румынами». [22]

Результаты переписи 2004 года показали, что из 3 383 332 человек, проживающих в Молдове (без Приднестровья), 75,81% заявили себя молдаванами и только 2,17% румынами. [23] Группа международных наблюдателей считает, что перепись в целом проводилась на профессиональном уровне, хотя они сообщили о нескольких случаях, когда счетчики призывали респондентов называть себя молдаванами, а не румынами. [24] [25]

По результатам переписи 2014 года , из 2 998 235 человек, проживающих в Молдове (без Приднестровья), 75,1% заявили себя молдаванами и 7,0% румынами. Информация о языке, на котором они обычно говорят, показывает, что 54,6% считают, что это молдавский язык, а 24,0% - румынский.

Политические последствия [ править ]

19 декабря 2003 г. молдавский парламент, в котором доминирует Партия коммунистов Республики Молдова , принял внесудебный политический документ [26] под названием «Концепция национальной политики Республики Молдова». В документе утверждается, что:

  • есть два разных народа (румыны и молдаване), которые имеют общий литературный язык. «Обладая своим источником, имея общую базовую лексическую основу, национальный молдавский язык и национальный румынский язык сохраняют свое название языка как идентификатор каждой нации: молдавского и румынского». [27]
  • Румыны - этническое меньшинство в Молдове.
  • Республика Молдова является полноправным правопреемником средневекового княжества Молдова . [28]

Этот документ подвергся критике в Молдове как «антиевропейский» и противоречащий Конституции, которая гласит, что «никакая идеология не может быть принята в качестве официальной государственной идеологии». [29]

Молдавский историк Георге Э. Кожокару в своей книге « Cominternul si originile Moldovenismului» утверждает, что «молдаванство» и его распространение среди говорящих на романском языке, живущих к востоку от Прута, имеют советское происхождение. [30] По этому случаю молдавский политик и историк Александру Мошану заявил, что «молдавская идеология возникла как политика этнической ассимиляции румын из Приднестровья , затем со всего пространства бывшей Молдавской Советской Социалистической Республики . А теперь из Республики Молдовы ». [31] 22 января 2010 г. Министерство иностранных дел Румыниивыпустил книгу в Бухаресте. При выпуске книги министр иностранных дел Румынии Теодор Баконски сказал:

Из книги г-на Кожокару мы узнаем, что «молдаванизм» отрицает корни румынской идентичности и что его любимый метод - преувеличение и мистификация: сленг становится литературным языком, а регион на берегу Днестра становится «государством» с четко выраженным «молдавским» языком. ' личность. [32]

Мариан Лупу , лидер Демократической партии Молдовы, упрекнул его, заявив:

Подобные официальные заявления Бухареста оскорбительны для большей части нашего населения - нарушают наши отношения, отравляют нашу общую деятельность и становятся серьезным препятствием для плодотворного сотрудничества. [33]

См. Также [ править ]

  • Великая Молдова
  • Молдавско – румынский словарь
  • Молдавский язык
  • Объединение Румынии и Молдовы

Ссылки [ править ]

  1. ^ Чарльз Кинг, "Молдаване: Румыния, Россия и политика культуры", Hoover Press, 2000, стр. 62
  2. ^ (на французском языке) Histoire du congrès de Paris , Эдуард Гурдон (1857)
  3. Перейти ↑ Grenoble 2003, pp 89-93
  4. ^ Ана Coreţchi, Ана Pascaru, Синтия Стивенс, Республика Молдова: размеры гагаузов социально-лингвистической модели архивной 2012-08-03 в Archive.today , ЛИНГВАПАКС института .
  5. Элизабет Блэквелл, Советизация Молдовы. Архивировано 27 марта 2008 г. в Wayback Machine , Колледж политических наук, Университет Джеймса Мэдисона.
  6. Страновое исследование: Молдова ( языковой раздел), Библиотека Конгресса США .
  7. ^ a b Чарльз Кинг, «Молдаване: Румыния, Россия и политика культуры», Hoover Press, 2000, стр. 26
  8. ^ Стюарт Дж. Кауфман, Современная ненависть: символическая политика этнической войны , Cornell University Press , 2001, ISBN  978-0-8014-8736-1 , стр. 134
  9. ^ a b Чарльз Кинг, «Молдаване: Румыния, Россия и политика культуры», Hoover Press, 2000, стр. 180
  10. ^ Чарльз Кинг, "Молдаване: Румыния, Россия и политика культуры", Hoover Press, 2000, стр. 181
  11. ^ a b Кинг, стр.64
  12. ^ "Борба" . Iatp.md. Архивировано из оригинала на 2006-09-22 . Проверено 26 мая 2011 .
  13. ^ Чарльз Кинг, "Молдаване: Румыния, Россия и политика культуры", Hoover Press, 2000, стр. 69
  14. ^ Ziua, 22 noiembrie 2007 : Acum о jumatate де secol, дои renumiti profesori д.в. Университетской гама Москова, romanistul Р.А. Будагов си slavistul SB Бернштейн, аи trimis revistei Voprosi jazakoznanija (problème де lingvistica) articolul у.е. privire ла unitatea де Лимба романо-moldoveneasca, articol ce a fost publicat abia в 1988 г. в Ревисте Днестра. Cei doi savanti aratau в моде Clar ca s-au irosit multe forte si mult timp pentru a manifestra teza eronata cum ca moldovenii si romanii vorbesc limbi romanice inrudite, дар диферит. Dovezi in favoarea acestei teze n-au existat si nu pot exista ", se arata in comunicat.
  15. ^ Майкл Бручис. Языковая политика КПСС и языковая ситуация в советской Молдавии , в советских исследованиях , Vol. 36, No. 1. (январь 1984 г.), стр. 118-119.
  16. ^ Деннис Делетант, «Языковая политика и лингвистические тенденции в Республике Молдавия, 1924–1992» в исследованиях на молдавском языке: история, культура, язык и современная политика народа Молдовы, с. 53-54.
  17. ^ «Архивная копия» (PDF) . Архивировано из оригинального (PDF) 04 февраля 2012 года . Проверено 24 июня 2013 . CS1 maint: заархивированная копия как заголовок ( ссылка )
  18. ^ Проблемы, прогресс и перспективы на постсоветском приграничье: Республика Молдова Тревор Уотерс. «В обращении к румынскому парламенту в феврале 1991 года (во время первого официального визита в Румынию любого лидера советской Молдовы с момента ее аннексии) тогдашний президент Снегур решительно подтвердил общую молдавско-румынскую идентичность, отметив, что« у нас есть то же истории и говорят на одном языке », имея в виду« румын по обе стороны реки Прут ».
  19. ^ Чарльз Кинг, "Молдаване: Румыния, Россия и политика культуры", Hoover Press, 2000, стр. 157
  20. ^ (на румынском языке) Biometrul Socio Politic , октябрь 2009 г.
  21. ^ Пал Колсто, Ханс Олав Мельберг, Национальная интеграция и насильственные конфликты в постсоветских обществах: примеры Эстонии и Молдовы , стр. 31-34, Rowman & Littlefield Publishers, 2002, ISBN 0-7425-1888-4 
  22. ^ Чарльз Кинг, "Молдаване: Румыния, Россия и политика культуры", Hoover Press, 2000, стр. 159
  23. Национальное бюро статистики Республики Молдова: результаты переписи 2004 г. в Молдове. Архивировано 11 марта 2007 г., в Wayback Machine.
  24. ^ "BBCRomanian.com" . Bbc.co.uk . Проверено 26 мая 2011 .
  25. ^ Эксперты предлагают обратиться к Национальному статистическому бюро при оценке данных переписи , « Moldova Azi» , 19 мая 2005 г., история приписывается AP Flux . Проверено 28 сентября 2008 г., см. Также Эксперты, предлагающие обратиться к Национальному статистическому бюро при оценке данных переписи, заархивированные 4 марта 2006 г., в Wayback Machine , Moldova Azi , 19 мая 2005 г., история приписывается AP Flux . Проверено 21 января 2009 года.
  26. ^ Decizia Curtii Constructionale nr.10 / 25.07.2013 (на румынском языке)
  27. ^ [1] Архивировано 25 февраля 2009 года в Wayback Machine.
  28. ^ "LEGE Privind aprobarea Conceptiei politicii nationale de stat a Republicii Moldova" . Архивировано из оригинала на 2010-01-24.
  29. ^ Грибинча А., Греку, М. Концепция национальной политики Республики Молдова , УВКБ ООН.
  30. ^ «Министерство иностранных дел выпустило книгу« КОМИНТЕРН и истоки «молдаванизма » » . Mae.ro. 2011-05-20 . Проверено 26 мая 2011 .
  31. ^ Василе Ботнару. "Moldovenismul ca instrument de desnaţionalizare" . Europalibera.org . Проверено 26 мая 2011 .
  32. ^ "МИД выпустил книгу" Коминтерн и истоки "молдаванизма " " . Mae.ro. 2011-05-20 . Проверено 26 мая 2011 .
  33. ^ "Мариан Лупу критикует заявление Теодора Баконски" . Jurnal.md. 2010-01-30. Архивировано из оригинала на 2011-07-16 . Проверено 26 мая 2011 .
  • Аргентина Грибинча, Михай Греку Молдова: Анализ ситуации и оценка тенденций по заказу Верховного комиссара ООН по делам беженцев, октябрь 2004 г.
  • Гренобль, Ленор А. (2003) Языковая политика в Советском Союзе , Springer , ISBN 1-4020-1298-5 
  • М. Бэрбулеску, Д. Делетант, К. Хитчинс, С. Папакостея, П. Теодор - Istoria României . Эд. Коринт, 2004, ISBN 973-653-514-2 

Дальнейшее чтение [ править ]

  • Аргентина Gribincea Moldovenism: государственная идеология Республики Молдова
  • Моника Хайнц Республика Молдова против Румынии: холодная вариация национальных идентичностей [ постоянная мертвая ссылка ]
  • Аргентина Gribincea Moldovenisti pentru linistea extensionismului rusesc sau cautatori de sine [ постоянная мертвая ссылка ] (на румынском языке)
  • Evocare Eugeniu Coşeriu (22) (на румынском языке) Contrafort, октябрь-ноябрь 2003 г.
  • Конституционное наблюдение. Обновленная информация о конституционной политике в Восточной Европе и бывшем СССР по странам, лето 2002 г.
  • Конституционное наблюдение. Обновленная информация о конституционной политике в Восточной Европе и бывшем СССР по странам, зима 2002 / весна 2003.
  • "Молдавско-румынский словарь" бывшего депутата-коммуниста поступил в продажу 29 июля 2003 г.
  • Мариан Энаке, Дорин Чимпоеэсу Мисиуне дипломатическая в Молдове 1993-1997 , Бухарест, Полиром, 2000 ISBN 973-683-443-3 (на румынском языке) 
  • Евгений Холбан - Dreptul la adevar (на румынском языке) Observatorul, среда, 20 декабря 2006 г.
  • Mai multe literaturi, o limbă, mai multe limbi, o literatură. A treia Conferinţă internaţională и Centrului PEN Român, Яссы, 21-23 апреля 2000 г. (на румынском языке)
  • Мэтью Х. Сисел (2007) Язык молдаван: Румыния, Россия и идентичность в бывшей советской республике », ISBN 0-7391-1443-3 - Об идентичности современных молдаван в контексте дебатов об их язык. 
  • Перевод русскоязычных заимствований и нарушений разговорной речи в Республике Молдова Элеонорой Руснак, президентом Ассоциации профессиональных переводчиков Молдовы.
  • Джордж Дамиан - Efectele moldovenismului si Strategia Regionala a Ucrainei (на румынском языке) Ziua Veche, пятница, 26 марта 2010 г.
  • О молдавском / румынском языке и идентичности см. Также на французском: Николас Трифон, «Guerre et paix des langues sur fond de malaise identity» в la République de Moldavie: un Etat en quête de nation , Париж: Non Lieu, 2010, стр. 169–276.