Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Оставили. A Лимба Ноастрэ социальное объявление в Кишиневе, к которому рукописное слово « Romana » ( « РУМЫНИЯ было добавлено»).
Правильно. Надпись на здании в Кишиневе: « Eu sînt moldovean! Eu vorbesc în limba moldovenească! » (« Я молдаванин! Я говорю на молдавском! »)
Карта Европы с изображением Молдовы (зеленый) и Румынии (оранжевый).

Разногласия существуют по поводу национальной идентичности и названия родного языка основной этнической группы Молдовы . Чаще всего обсуждается вопрос о том, составляют ли молдаване подгруппу румын или отдельную этническую группу. Хотя существует широкое согласие относительно существования общего языка, споры по поводу использования термина « молдавский язык » в определенных политических контекстах сохраняются .

В Декларации независимости Республики Молдова от 1991 года официальный язык назван « румынским » [1] [2], а первым гимном, принятым независимой Молдовой, был « Deșteaptă-te, române » («Пробудись, румынский!») , так же, как гимн Румынии . Отражая политическую эволюцию в стране, Конституция Молдовы (1994) называет официальный язык «молдавским» [3] и устанавливает в качестве гимна « Limba noastră » ( наш язык без каких-либо явных ссылок на его название). Более того, в 2003 г. внесудебный политический документ [4]"Концепция национальной политики Республики Молдова" [5], принятая тогдашним коммунистическим парламентом, прямо определяет румын как этническое меньшинство в Молдове .

Официально санкционированное различие между молдаванами и румынами подверглось критике со стороны некоторых членов научного сообщества в Молдове, [6] [7] [8] [9] [10] и вызвало протесты со стороны определенных слоев населения, особенно интеллектуалов. и студенты, в свою очередь, вдохновленные несколькими политическими силами. [11] [12] [13] Кроме того, проблема обострила дипломатические отношения Молдовы с соседней Румынией.

Самоидентификация и популярные представления [ править ]

Опрос, опубликованный в 2002 г. норвежской академической группой под руководством Пола Колстё, показал, что этническая самоидентификация как исключительно румынская была очень низкой в ​​Молдове; только 12 из 762 человек идентифицированы как исключительно румыны. (Группа не опрашивала жителей Приднестровья..) На вопрос, отличаются ли этнические молдаване от этнических румын, 26% самопровозглашенных молдаван ответили «очень разные», 55% «несколько иначе» и только 5% не заметили разницы. Напротив, по вопросу о разнице между молдавским и румынским языками 53,5% не увидели разницы, 33,3% сочли их «несколько разными», а 11% не знали. Kolstø et al. пришел к выводу, что «независимо от того, что румыноязычное население Молдавии считало себя в межвоенный период, подавляющее большинство из них теперь усвоило молдавскую этническую идентичность». Однако они отметили, что эта идентичность «слабо связана» с языком. [14]

Опрос, проведенный IMAS-Inc Chiinău в Молдове в октябре 2009 года, представил довольно подробную картину восприятия идентичности внутри страны. Участников попросили оценить взаимосвязь между идентичностью молдаван и румын по шкале от 1 (совершенно одинаково) до 5 (совершенно разные). Опрос показывает, что 26% всей выборки, включающей все этнические группы, заявляют, что эти две идентичности одинаковы или очень похожи, тогда как 47% утверждают, что они разные или совершенно разные. Результаты значительно различаются среди разных категорий испытуемых. Например, 33% молодых респондентов (в возрасте 18–29 лет) выбрали одинаковые или очень похожие, а 44% - разные или очень разные. Среди респондентов старшего возраста (старше 60 лет) соответствующие показатели составили 18,5% и 53%.Одно из самых больших отклонений от среднего по стране было у жителей столицы.Кишинэу , для которого показатели составили 42% и 44%. Опрос также показывает, что по сравнению со средним показателем по стране (25%) люди с большей вероятностью будут воспринимать эти две идентичности как одинаковые или очень похожие, если они молоды (33%), являются носителями румынского языка (30%), имеют высшее образование (36%) или проживают в городах (30%), особенно в столице (42%). [15]

Румыния [ править ]

В Румынии жителей Республики Молдова в просторечии называют «бессарабцами» (basarabeni) (в честь региона Бессарабия ), чтобы отличаться от жителей региона Румынская Молдавия, которые также обычно относятся к себе (или относятся к жители других румынских регионов ) как «молдаване» (moldoveni) , но декларируют румынскую национальность.

Лингвистический спор [ править ]

В Конституции 1994 года официальный язык назван молдавским, а в Декларации независимости Молдовы 1991 года он называется румынским ». [1] [16] В национальной школьной программе на 2012–2013 годы перечислены предметы « Limba și literatura română »(румынский язык и литературы) и «Istoria românilor și universală» (буквально « История румын и универсальная (история)» ). [17] Румынский язык был названием предмета, преподаваемого в школах с момента провозглашения независимости Молдовы. По состоянию на 2013 год, правительство Молдовы перечисляет « Румынский »как один из языковых вариантов для просмотра их веб-сайта. [18] Кроме того, в декабре 2013 г.Конституционный суд Молдовы постановил, что Декларация независимости имеет приоритет перед Конституцией и государственный язык следует называть «румынским». [19]

По сути, нет разногласий в том, что стандартная форма официального языка в Молдове идентична стандартной румынской; разговорный язык Молдовы, несмотря на небольшие региональные различия, полностью понятен носителям из Румынии и наоборот. [20] Небольшие различия заключаются в произношении и выборе словарного запаса. Например, капуста , дрель и арбуз являются соответственно «куречи», «сфредел» и «харбуз» как в Республике Молдова, так и в румынской части Молдавии , но их синонимы «варза», «бургиу» и «пепене» являются предпочитается в Валахии .

Те, кто хочет избежать лингвистической полемики, иногда используют оговорку «limba de stat» (государственный язык) .

Двойное гражданство [ править ]

В 2001 году ЕС заставил Румынию требовать загранпаспорта для всех молдавских путешественников. Сразу после этого значительное число молдаван начали подавать заявления о предоставлении румынского гражданства. По неофициальным данным за 2001 год, около 200 000 молдаван также имели румынское гражданство, несмотря на то, что в то время двойное гражданство было официально незаконным в Молдове. Из-за подавляющего числа заявлений посольство Румынии ввело мораторий в 2002 году. Двойное гражданство стало проблемой выборов во время местных выборов 2003 года в Молдове . В ноябре того же года парламент Молдовы принял закон, разрешающий двойное гражданство; это относилось к другим странам, помимо Румынии, особенно к России и Украине. [21]

В сентябре 2007 года Румыния возобновила свою политику предоставления (или восстановления, как она говорит) румынского гражданства молдаванам, которые об этом просили. В ответ парламент Молдовы под руководством коммунистов принял закон (в октябре 2007 года [22] ), запрещающий лицам, имеющим двойное гражданство или проживающим за границей, занимать государственные должности . [23] К 2007 году около 120 000 граждан Молдовы получили румынское гражданство. В 2009 году Румыния предоставила еще 36 000 гражданств и планирует увеличивать это число до 10 000 в месяц. [24] [25] Президент Румынии Траян Бэсескуутверждали, что запросы на него сделали еще более 1 миллиона человек, и некоторые считают, что это большое количество является результатом этого разногласия по поводу идентичности. Правительство Коммунистическое (2001-2009), вокальный защитник отдельной молдавской этнической группы, считается множественным гражданством угрозой молдавской государственности. [26] [27]

Молдавский закон, ограничивающий политические права лиц с двойным гражданством, был обжалован в Европейском суде по правам человека в деле Тэнасе против Молдовы . 27 апреля 2010 года Большая палата ЕСКБ постановила, что запрет «несоразмерен цели правительства по обеспечению лояльности» государственных служащих и членов парламента. [28]

Один заявитель, опрошенный Der Spiegel, сказал: «Я хочу пойти дальше на Запад с этим паспортом. Меня не волнует Румыния». [29] EU Observer пишет «Многие молдаване считают румынский паспорт , как ключ к ЕС,» согласно Мариан Германе, в Бухаресте обвинитель офис которого исследовал сеть рекламирует и чиновников , которые были экспедирование заявки на гражданство за деньги. «Все это знают», - сказал он. «Они просят румынское гражданство только потому, что это дает им свободу путешествовать и работать в пределах ЕС». Официальный представитель Национального управления по делам гражданства NCA в Бухаресте на условиях анонимности подтвердил, что молдаване не проявляли особого интереса к получению румынского гражданства до 2007 года » [30].

Согласно исследованию, проведенному в 2012 году Фондом Сороса , с 1991 по 15 августа 2011 года ровно 226 507 жителей Молдовы получили румынское гражданство. [31] [32] [33] Обновленное исследование из того же источника показало, что с момента принятия закона о гражданстве в 1991 году до конца 2012 года количество успешных заявлений из Молдовы составило 323 049. Фактическое количество лиц, получивших гражданство в этих заявлениях, остается неясным, поскольку в каждом заявлении могут быть несовершеннолетние, зависящие от подачи заявления взрослым. Количество человек оценивается примерно в 400 000 человек. [34]

Политические позиции [ править ]

Основные молдавские политические силы расходятся во мнениях относительно идентичности молдаван. Это противоречие отражается в их отношении к отечественной истории, которую следует преподавать в школах. Такие силы, как Либеральная партия (ЛП), Либерально-демократическая партия (ЛДПМ) и Альянс «Наша Молдова» (АНМ) поддерживают преподавание истории румын. Другие, такие как Демократическая партия (ДП) и Партия коммунистов (ПКРМ), поддерживают историю Республики Молдова. [35] [36]

Молдовенизм [ править ]

Советские попытки, которые начались после 1924 года и были полностью реализованы после 1940 года, сильно подчеркнуть местную молдавскую идентичность и превратить ее в отдельную этническую группу, а также ее повторение в политике Молдовы после обретения независимости , особенно во время коммунистического правительства (2001 г.) –2009), часто называют молдаванством. Позиция молдаван опровергает предполагаемую румынско-молдавскую этническую идентичность, а также временами существование общего языка. [37] Американский историк Джеймс Стюарт Олсон в своей книге - Этноисторический словарь Российской и Советской империй.- считает, что молдаване и румыны настолько тесно связаны с румынским языком, этнической принадлежностью и историческим развитием, что их можно считать одним и тем же народом. [38]

Поскольку «молдавский» широко считается просто политическим термином, используемым для обозначения румынского языка [39], сторонники отдельного языка часто рассматриваются как антинаучные или политические. Типичный пример - молдавско-румынский словарь .

Президенты Молдовы о языке и идентичности молдаван [ править ]

Мирча Снегур , первый президент Молдовы (1992–1996), несколько разносторонний сторонник общей румынско-молдавской этнической и языковой идентичности

«În suflet eram (și sunt) mai român decât mulți dintre învinuitori».[40]

«В душе я был (и остаюсь) более румынским, чем большинство моих обвинителей».

Владимир Воронин , президент Молдовы (2001–2009), противник общей румынско-молдавской этнической идентичности, временами признавал существование общего языка.

«Limba moldovenească este de fapt mama limbii române. So numești română înseamnă să înșeli istoria și să-ți nedreptățești propria mamă. » [41]

«Молдавский язык фактически является матерью румынского языка. Назвать его румынским - значит предать историю и совершить несправедливость по отношению к собственной матери».

«Vorbim aceeași limba, chiar dacă o numim diferit». [42]

«Мы говорим на одном языке [в Румынии и Молдове], хотя называем его по-разному».

Михай Гимпу , спикер парламента Молдовы и временно исполняющий обязанности президента (2009–2010 гг.), Убежденный сторонник общей румынско-молдавской этнической идентичности:

"Dar ce am câștigat având la Conducere oameni Care știau că limba e română și că noi suntem români, dar au recunoscut acest adevăr doar după ce au plecat de la guvernare? Eu nu am venit să manageulez cetățenii ledevă, ci sévălă.[43]

«Что мы получили, имея в качестве лидеров людей, которые знали, что язык румынский, а мы - румыны, но признали эту истину только после того, как покинули свой пост? Я пришел не для того, чтобы манипулировать гражданами, а чтобы сказать им правду».

Известные языковые споры [ править ]

  • 18 июля 2018 года, мэр Бельц , Nicolai Grigorisin не смог напрямую общаться с послом Японии в Молдове, Masanobu Йошии, который свободно говорит на румынском языке . Выяснилось, что это произошло из-за того, что Григорисин не говорит на этом языке, а говорит по-русски. [44] [45]
  • Елена Хренова , депутат от Партии социалистов Республики Молдова , использует русский язык для обсуждения и высказывания своего мнения в парламенте. Хренова назвала свое плохое знание языка основной причиной, по которой она это делает.

История [ править ]

Княжество Молдавия (1359–1812) [ править ]

Hronicul vechimei a Romano-Moldo-Vlahilor (Хроника стойкости романо-молдо-валашцев ). Написал молдавский князь Димитрий Кантемир .
Carte Românească de nvățătură (Румынское учебное пособие). Написал митрополит Молдавский Варлаам Мочок.

Молдавская идентичность в средневековых хрониках [ править ]

Хроники средневековой Молдавии засвидетельствовали имена, которые жители Молдавии использовали для обозначения самих себя, а также общий язык и происхождение молдаван, валашцев и трансильванцев. Первый важный летописец Молдавии Григоре Урече (1590–1647) утверждает, что румыны Венгерского королевства и молдаване имеют одинаковое происхождение, поскольку оба «происходят из Рима». [46] Тот же автор называет язык своей работы «нашим молдавским языком». Позднее летописец Мирон Костин (1633–1691) писал в своей книге « О молдавском народе», что «древнейшее и праведное» имя народа, населяющего Молдавию, Валахию и Трансильванию, - Руман.(Румынский), «это римлянин », и что это имя сохранилось от колонизаций императора Траяна до того дня, хотя и чаще встречается у валахов и трансильванцев. Он также упомянул, что, хотя жители Молдавии идентифицируют себя как «молдавский», они называют свой язык «румынским». [ необходима цитата ] Его сын, летописец Николай Костин (1660–1712), высказал аналогичные мнения. [ необходима цитата ] Валашский летописец Константин Кантакузино(1655–1716) объясняет, что под румынами он имеет в виду румын из Валахии, Трансильвании и Молдавии, поскольку все они говорят по существу на одном языке и имеют общее происхождение. Тем не менее он также заявляет, что, в отличие от валахов и трансильванцев, которые идентифицируют себя как «румыны», население Молдавии идентифицирует себя как «молдаван». [ необходимая цитата ] Димитрий Кантемир (1673–1723), принц Молдавии и член Берлинской королевской академии , написал книгу истории под названием Hronicul vechimei a Romano-Moldo-Vlahilor (Хроника древности румынско-молдавских влахов) . Во вступительной части он называет это «хроникой всей румынской земли» ( Hronicon a toată Țara Românească), который «позже был разделен на Молдавию, Валахию и Трансильванию» ( care apoi s-au împărțit în Moldova, Muntenească și Ardealul ) и упоминает, что книга была сначала написана на латыни, а затем переведена на румынский ( pre limba românească ). Подтверждая, что народ Молдавии называет себя «молдаванами», он также заявляет, что «румынский» следует использовать, когда обычно обращаются к трансильванцам, молдаванам и валашам ( carii cu toții cu un nume de obște români să chiamă ). [ необходима цитата ]

Избранные иностранные путешественники о молдаванах [ править ]

Несколько иностранных путешественников через Молдавию с XVI века отметили, что местные жители называли себя «румынами» [47], а свой язык «румынским». [48] Они также упоминают осознание общего римского происхождения жителей Молдавии и соседних Валахии и Трансильвании. [49] Георг Райхерсторфер (1495–1554), трансильванский сакс , был эмиссаром Фердинанда I Габсбургского в Валахии и Молдавии. Райхерсторфер путешествовал в 1527 и 1535 годах в княжестве Молдавии и написал свои путевые мемуары - Moldaviae quae olim Daciae pars, Chorographia (1541), а также Chorographia Transylvaniae.(1550). Описывая географию Молдавии, он обнаруживает, что «помимо этого имени она также называется Валахией», а затем, говоря о молдавском народе, он говорит, что «римский [итальянский] язык все еще существует в этой стране ... так что валахи [из Молдавии] итальянская нация, как они утверждают, от древних римлян ". [50] Летописец и наемник из Вероны Алессандро Гуаньини (1538–1614) дважды путешествовал по Молдавии и помог Деспоту Водэ (Иоан Якоб Гераклид) занять престол в 1563 году. В биографии принца «Vita despothi Principis Moldaviae» , он описал народу Молдавии: «Этот валашский народ называет себя романом.и говорят, что они происходят от изгнанных римлян из Италии. Их язык представляет собой смесь латинского и итальянского языков, так что итальянец может легко понять валашский ". [51] После визита в Молдавию анонимный путешественник, вероятно итальянский иезуит, написал в 1587 году описание людей и обнаружил, что «Эти люди [молдаване] принадлежат к греческой вере, они благосклонно относятся ко всему римскому, может быть, из-за их искаженного латинского языка или из-за веры в свое происхождение от римлян, как они называют себя римлянами ». [52] Также, согласно этим источникам, соседи- славяне называли молдаван « валахами»."или" волохи ", термин, в равной степени используемый для обозначения всех носителей романского языка из Валахии, Трансильвании и Балканского полуострова . [53] Николай Олах (1493–1568), выдающийся гуманист , пишет в Hungaria et Attila, что у молдаван есть тот же язык, ритуалы и религия, что и валахи, и что единственный способ отличить их - по одежде. Он также упоминает, что язык молдаван и других валахов когда-то был римским (латинским), поскольку все они были колониями римского Империя. [54]

Томас Торнтон (1762–1814) написал книгу в 1807 году о своих многочисленных путешествиях по Османской империи и говорит, что валашские и молдавские крестьяне называют себя «румун, или римляне», чтобы отличить себя от бояр (местной знати), и что их язык - это испорченная латынь. [55]

Ранние произведения на местном языке Молдавии [ править ]

Точно так же в 1643 году молдавский князь Василий Лупу спонсировал книгу проповедей, переведенную митрополитом Молдавским Варлаамом со славянского на румынский язык ( pre limba Romeniască ), под названием Carte Românească de nvățătură (Румынское учебное пособие ). [56] В предисловии принца Лупу говорится, что оно адресовано всему румынскому народу повсюду ( la toată semenția românească de pretutindeni ). Книга, также известная как «Казания Варлаама» («Помещение Варлаама»), была самой первой книгой, напечатанной в Молдавии, и большое количество ее экземпляров разошлись по соседним провинциям, населенным румынским языком. [57]Более того, в ответ на перевод в Трансильвании кальвинистского катехизиса на румынский, митрополит Варлаам написал в 1645 году «Ответ на кальвинистский катехизис» ( Răspuns la Catehismul calvinesc ), адресованный «возлюбленным христианам, а с нами - одной румынской нации». Трансильвания [58] Василий Лупу спонсировал издание в 1646 году первого свода законов в Молдавии под названием «Румынская книга знаний» ( Carte românească de învățătură de la pravilele împărătești și de la alte giudețe ). Книга была вдохновлена ​​византийской традицией, и в 1652 году практически идентичный свод законов появился в Валахии, спонсором которого был принц Матей Басараб . [59]

Молдавский митрополит Дософтей напечатал Dumnezaiasca Liturghie ( Божественная литургия ) на румынском языке ( tiparita româneste ). В своем «Предисловии к румынскому народу» ( Cuvânt depreuna catra semintia rumaneasca ) Дософтей называет книгу подарком румынскому языку ( acest dar limbii rumânesti ) в переводе с греческого ( de pre elineasca ) на румынский ( pre limba rumâneasca ). [60]

Позже, после присоединения Бессарабии к Российской империи, религиозные книги, написанные в этом регионе, стали называть языком «молдавский». Так, в менологиуме, напечатанном в Кишиневе в 1819 г., говорится, что он был переведен со славянского на молдавский (тълмъчиндуль де пре лимба Словенѣскъ пре чѣ Молдовенѣскъ), как и типикон 1821 г. (Сау тълмъчить Молдовенеще де пре чель Словенескь). [61] [62]

Мнение дипломатов [ править ]

Иосиф II , правитель Австрийской империи, и Екатерина II , императрица России в период с 1762 по 1796 год, были готовы объединить Молдавию и Валахию, находившиеся тогда под османским суверенитетом, с целью создания независимого буферного государства между Россией и Австрией. Предлагаемое независимое государство, названное Дакией , должно было включать в себя Молдавию, Бессарабию и Валахию, но Екатерина хотела, чтобы оно находилось под влиянием России, как это было представлено в так называемом «греческом проекте». [63] Во время дебатов в британском парламенте 1793 года г-н Уайтбред, говоря об инициативе Франции по созданию независимой Бельгии от Австрии, упоминает Эдмунда Берка.инициатива по созданию независимого государства от Османской империи, названного Кругом Дуная, включающего Валахию, Молдавию и Бессарабию. [64] Кроме того, в мемуарах сэра Джеймса Портера (1720–1786), британского дипломата, посла в Великой Порте в Стамбуле с 1747 по 1762 год, упоминается, что внутри Османской империи рядом со славонами находятся румелицы или Цыгане , к которым принадлежат молдаване и валахи, называющие себя румури . [65]

Бессарабия в составе Российской империи (1812–1918) [ править ]

В 1812 году восточная часть Молдавского княжества , называемая Бессарабией , которая включает нынешнюю территорию Республики Молдова (за исключением Приднестровья ), была передана османами Российской империи.

Идея единого государства, включающего всех румынских жителей Трансильвании, Молдавии и Валахии, возникла не ранее 18 века, поскольку она была «чуждой духу эпохи» [66]. Начиная с 18 века, гражданин Румынии возникла идея, вдохновленная немецким и французским романтическим национализмом . Молодые бояре из Молдавии и Валахии, получившие образование в западных университетах, вернулись домой с амбициозными политическими целями по модернизации своих стран и стремились осуществить идеал единого румынского национального государства . Один важный шаг был сделан в 1859 году, в благоприятном международном контексте, с избранием Александру Иоана Кузы.как общий правитель автономных княжеств Валахии и (западной) Молдавии. Новообразованное румынское государство поставило среди своих основных задач привитие чувства принадлежности к общей румынской нации неграмотному сельскому большинству через финансируемую государством всеобщую начальную школу. Романтический исторический дискурс переосмыслил историю как марш к единому государству. Создание стандартизированного румынского языка и орфографии, принятие латинского алфавита вместо старой кириллицы также были важными элементами национального проекта. [66] [67]Несмотря на то что все еще находились под иностранным правлением, массы румын в многонациональной Трансильвании развили румынское национальное самосознание благодаря их взаимодействию с этническими группами и в качестве реакции на статус политической неполноценности и агрессивную националистическую политику более позднего венгерского национального государства. . [68] [69]

Такое развитие событий не нашло отражения в Бессарабии, контролируемой Россией. Политика русификации режима, более успешная в высших слоях общества, не оказала существенного влияния на большинство сельских жителей Молдовы. Как заметил в то время румынский политик Таке Ионеску , «румынские помещики были русифицированы посредством политики кооптации, правительство позволяло им сохранять лидирующие позиции в администрации провинции, в то время как крестьянство было безразлично к национальной проблеме: не было никакого школ для денационализации, и, хотя церковная служба проводилась на русском языке, на самом деле это не имело большого значения » [70] [71] Кроме того, как утверждает Бухарестский университетлектор Кристина Петреску отметила, что Бессарабия пропустила «реформы, направленные на превращение двух объединенных княжеств [Валахию и Молдавию] в современное государство» [70] [72]. Ирина Ливезяну утверждает, что, более того, в начале 20 века крестьяне в все регионы бывшего княжества Молдавия с большей вероятностью идентифицировались с молдаванами, чем жители городов. [73]

В 1849 году Джордж Лонг пишет, что Валахию и Молдавию разделяет только политическая граница и что их история тесно связана. О последнем он говорит , что она населена в основном валахов , которые называют себя Roomoon ( румынский ). [74] Этнолог Роберт Гордон Латам в 1854 году пишет, что имя, которым называет себя валашец , молдаванин или бессарабец, - это римлянин или руманьо (румынский). Это имя автор также применяет к носителям романского языка в Македонии . [75]Кроме того , в 1845 году, немецкие братья Артур Schott и Альберт Schott (историк) пишет в начале книги - Walachische Mährchen (Валашские Сказки) - что валахи живут в Валахии, Молдавии, Трансильвании, Венгрии, Македонии и Фессалии . [76] Авторы также упоминают, что валашцы отвечают Eo sum Romanu (я румын ), когда их спрашивают, что они из себя представляют. [76]

Бессарабия в составе Великой Румынии (1918–1940) [ править ]

В 1918 году Сфатул Цэрий проголосовал за объединение Бессарабии с Королевством Румыния . В то время румынская армия уже находилась в Бессарабии. Американский историк Чарльз Апсон Кларк отмечает, что несколько бессарабских министров, Кодряну, Пеливан и Секара, а также российский главнокомандующий Щербачев просили его вмешательства для поддержания порядка. [77] Он также упоминает, что после прибытия румынской армии «все классы в Бессарабии, кроме русских революционеров, вздохнули с облегчением». [78]Однако он добавляет, что вначале вмешательство «вызвало большое недовольство среди тех, кто все еще цеплялся за надежду на создание Бессарабского государства в составе Российской Федеративной Республики», таких как Ион Инкулеш , президент Сфатул Цэрий и премьер-министр Пантелимон Эрхан. который изначально требовал скорейшего вывода румынских войск, чтобы избежать гражданской войны. [79] Однако Инкулеш позже приветствовал румынского генерала Эрнеста Броштяну , который отвечал за вмешательство, на официальном приеме в Сфатул Цэрий . [78]

Учитывая сложные обстоятельства, некоторые ученые, такие как Кристина Петреску и американский историк Чарльз Кинг, сочли спорным голосование Бессарабии в пользу союза с Румынией. [80] [81] Напротив, историк Сорин Александреску считает, что присутствие румынской армии «не привело к объединению [...], а только укрепило его». . [82] Точно так же Бернард Ньюман , который путешествовал на велосипеде по всей Великой Румынии , утверждал, что нет никаких сомнений в том, что голосование отражало преобладающее желание в Бессарабии и что события, приведшие к объединению, указывают на то, что не было и речи о «захвате» ", но это добровольное действие со стороны ее народа.[83]

Цитируя Эммануэля де Мартонна , историк Ирина Ливезяну отмечает, что во времена союза бессарабские крестьяне «еще называли себя молдаванами». Она добавляет объяснение Иона Нистора от 1915 года аналогичного более раннего явления в управляемой Австрией Буковине , где крестьяне называли себя молдаванами, но «под влиянием [румынского] литературного языка термин« молдавский »был затем заменен на« Румынский », а« в Бессарабию это влияние еще не проникло » [84]

После объединения в нескольких французских и румынских военных отчетах того периода упоминалось о сдержанности или враждебности бессарабских этнических меньшинств, иногда вместе с молдаванами, по отношению к новой румынской администрации. [85] Ливезяну также отмечает, что вначале городская элита Молдовы, получившая образование под властью России, говорила преимущественно на русском языке и презирала Румынию как «нецивилизованную» и культуру ее элиты, о которой она знала очень мало. [86]

Отчасти из-за его относительной отсталости по сравнению с другими регионами Великой Румынии , а также из-за низкой компетентности и коррумпированности некоторых новых румынских властей в этой провинции, процесс «превращения бессарабских крестьян в румын» был менее успешным, чем в других регионах. регионы и вскоре должны были быть разрушены советской оккупацией. [87] [88] Кристина Петреску считает, что переход от местной администрации царского типа к централизованной румынской администрации оттолкнул многих молдаван, и многие из них почувствовали, что они были скорее заняты, чем объединены со «своими предполагаемыми братьями». [89] На основе историй, рассказанных группой бессарабцев из сел Бельцкого уезда., которая, в частности, предпочла переехать в Румынию, а не жить при советском режиме, Кристина Петреску предполагает, что Бессарабия кажется единственным регионом Великой Румынии, где центральным властям не удалось «интегрировать своих собственных соотечественников», большинство из которых «даже не стали считать себя частью румынской нации, выходя за рамки своей приверженности региональным и местным связям». [88]

Бессарабия в составе Советского Союза (1940–1992) [ править ]

В 1940 году Бессарабия вместе с северной Буковиной была включена в состав СССР после ультиматума, направленного румынскому правительству. Советские власти предприняли несколько шагов, чтобы подчеркнуть различие между молдаванами и румынами, временами прибегая к физическому устранению панрумынских сторонников, которых считали « врагами народа ». [90] Они были репрессированы НКВД и КГБ за «буржуазный национализм». [91] советская пропаганда также стремилась обеспечить отдельный статус для разновидностей румынского языка говорят в СССР. Таким образом, это потребовало использованияКириллица, производная от русского алфавита, способствовала исключительному использованию названия «молдавский язык», запрещая использование названия «румынский язык». Жесткая антирумынская советская политика наложила отпечаток на самобытность молдаван. [87]

Было несколько просьб вернуться к латинскому алфавиту, который в Молдавской ССР считался «более подходящим для романского ядра языка». В 1965 году требования III съезда писателей Советской Молдавии были отклонены руководством Коммунистической партии, и замена была сочтена «противоречащей интересам молдавского народа и не отражающей его чаяний и надежд». [92]

Хотя он был установлен в качестве официального алфавита Молдавской Советской Социалистической Республики , ситуация начала меняться в 1988 и 1989 годах, когда Советский Союз начал распадаться. 27 августа 1989 года Народный фронт Молдовы (ФПМ) организовал массовую демонстрацию в Кишиневе , которая стала известна как Великое национальное собрание, которое заставило власти Молдавской Советской Социалистической Республики принять 31 августа 1989 года закон о языке. который провозгласил молдавский язык, написанный на латинице, государственным языком МССР. Также была установлена его идентичность с румынским языком . [93] [94]С тех пор 31 августа отмечается День национального языка . [95]

Однако молдавская кириллица по-прежнему является официальным и единственным принятым алфавитом в сепаратистском Приднестровье, поддерживаемом русским языком, для этого языка.

См. Также [ править ]

  • Язык - это диалект с армией и флотом
  • Великая Молдова
  • Homo Sovieticus
  • Движение за объединение Румынии и Молдовы
  • Молдовенизм
  • Молдавско – румынский словарь
  • Молдавско-румынские отношения
  • Посол Джеймс Петтит
  • Споры по поводу этнической и языковой идентичности в Черногории

Ссылки [ править ]

  1. ^ a b (на румынском языке) Декларация независимости Республики Молдова
  2. ^ «Декларация независимости Республики Молдова» . Фонд Молдовы. Архивировано из оригинала на 2013-08-30.
  3. ^ «Конституция Республики Молдова. Статья 13, Глава 1». 1994-06-29. Официальный язык Республики Молдова - молдавский, пишется латиницей. Цитировать журнал требует |journal=( помощь )
  4. ^ Decizia Curtii Constructionale № 10 / 25.07.2013 (на румынском языке)
  5. ^ "LEGE privind aprobarea Conceptiei politicii nationale de stat a Republicii Moldova" [Закон о Концепции национальной политики Республики Молдова]. Departamentul Relatii Interetnice. Архивировано из оригинала на 2010-01-24.
  6. ^ Раиса Lozinschi. "SRL "Moldovanul " " (на румынском языке ). Jurnal de Chiinău. Архивировано из оригинала на 2008-08-22 . Проверено 20 ноября 2008 . Конф. Univ. Д-р Георге Палади, președintele Asociației Istoricilor din R. Moldova: «Noi întotdeauna am susținut comunitatea de neam și ne-am considerat români ca origine, etnie, limbă».
  7. ^ "Primul manifest tiințific împotriva conceptului de limbă moldovenească" (на румынском языке). Обсерватор де Бакэу. 2008-03-05 . Проверено 20 ноября 2008 .
  8. ^ Алина Olteanu (2007-11-22). "Academia Română борется с" limba moldovenească " " . Зиуа (на румынском языке). Архивировано из оригинала на 2007-11-24 . Проверено 20 ноября 2008 .
  9. ^ Eugenia Bojoga (2006). "Limbă" moldovenească "și integre europeană?" (на румынском языке). Кишинев: Contrafort. Архивировано из оригинала на 2008-07-10 . Проверено 20 ноября 2008 .
  10. ^ "Rezoluție a lingviștilor privind folosirea inadecvată a sintagmei:" limba moldovenească " " . Гандул (на румынском языке). 2007-11-01. Архивировано из оригинала на 2009-04-15 . Проверено 20 ноября 2008 .
  11. ^ Майкл Вайнс (25 февраля 2002 г.). «Курс истории разжигает нестабильное перетягивание каната в Молдове» . Нью-Йорк Таймс . Проверено 19 ноября 2008 .
  12. ^ «Обновленная информация по стране о конституционной политике в Восточной Европе и бывшем СССР» . Конституционный обзор Восточной Европы . Закон Нью-Йоркского университета. 2002. Архивировано из оригинала на 2009-04-15 . Проверено 19 ноября 2008 .
  13. ^ О спорах по поводу молдавской идентичности и языка, на французском: Н. Трифон, «Guerre et paix des langues sur fond de malaise identity» в République de Moldavie: un État en quête de nation , Париж, Non Lieu, 2010, P. 169–258.
  14. ^ Pål Kolstø (2002). Национальная интеграция и насильственный конфликт в постсоветских обществах: примеры Эстонии и Молдовы . Роуман и Литтлфилд. п. 34 (примечание о Приднестровье см. На стр. 32). ISBN 978-0-7425-1888-9.
  15. ^ Institutul де Marketing Ši Sondaje: IMAS-INC Chişinău (октябрь 2009). "Барометрул социально-политический" .
  16. Статья 13, строка 1 - Конституции Республики Молдова. Архивировано 01 мая 2008 г. в Wayback Machine.
  17. ^ Ministerul Educaţiel аль Republicii Moldova (2012). «Planul-Cadru: pentru învățămîntul primar, gimnazial și liceal: anul de studii 2012–2013» (PDF) (на румынском языке). Архивировано из оригинального (PDF) 12 декабря 2013 года.
  18. ^ "Guvernul Republicii Moldova" . ро: Gov.md . Проверено 9 марта 2013 .
  19. Молдавский суд постановил, что официальный язык - румынский, заменивший на foxnews.com «молдавский» с советским вкусом.
  20. ^ Адам Леджуэй; Мартин Мэйден (5 сентября 2016 г.). Оксфордский путеводитель по романским языкам . ОУП Оксфорд. С. 91–. ISBN 978-0-19-106325-1.
  21. Перейти ↑ Roper, SD (2005). Политизация образования: формирование идентичности в Молдове и Приднестровье. Коммунистические и посткоммунистические исследования, 38 (4), 501–514 (507). DOI : 10.1016 / j.postcomstud.2005.09.003
  22. ^ ДВОЙНЫЕ ОГРАНИЧЕНИЯ ГРАЖДАНСТВА: ЗАБОТА ОБ ОБЩЕСТВЕННЫХ ИНТЕРЕСАХ ИЛИ СТРАХ НАД СОБСТВЕННЫМИ ГРАЖДАНАМИ pdc.ceu.hu/archive/00003691/01/Legal_Commentaries_2007-03.pdf
  23. ^ Константин Иордачи (2009). «Политика гражданства в посткоммунистической Румынии». У Райнера Баубёка; Бернхард Перчиниг; Вибке Сиверс (ред.). Политика гражданства в Новой Европе . Издательство Амстердамского университета. п. 203 . ISBN 978-90-8964-108-3.
  24. ^ "Băsescu vrea să accept, lunar, 10.000 de basarabeni. Gândul a fost azi la botezul a 300 dintre ei: de ce rămân studenții moldoveni в România - Gandul" . Gandul.info. 2010-04-29 . Проверено 9 марта 2013 .
  25. ^ "Cetățenia română pentru basarabeni: Redobândire sau recunoaștere?" . Interlic.md. 2009-08-27 . Проверено 9 марта 2013 .
  26. ^ "Voronin acuză România că pune în pericol statalitatea Republicii Moldova" (на румынском языке). Бухарест : Realitatea TV . 2007-11-06. Архивировано из оригинала на 2009-04-15 . Проверено 19 ноября 2008 .
  27. ^ Константин Кодряну (2007-03-08). "Chiinăul spune că Bucureștiul subminează statalitatea Moldovei" . Ziarul Financiar (на румынском языке). Бухарест . Проверено 19 ноября 2008 .
  28. ^ "ГРАЖДАНСТВО EUDO" . Архивировано из оригинала 8 мая 2016 года . Проверено 25 февраля 2015 года .
  29. ^ Румынские паспорта для молдаван: вход в ЕС через черный ход Бенджамина Биддера в Кишиневе, Молдова
  30. ^ Как купить гражданство ЕС
  31. ^ "Румыния не выдает паспорта молдаванам, отчет" . 2012-04-25 . Проверено 25 февраля 2015 года .
  32. ^ «Более 220 000 молдаван получили румынские паспорта за 20 лет» . 24 апреля 2012 . Проверено 25 февраля 2015 года .
  33. ^ "Aproape un sfert de milion de persoane din R.Moldova au redobândit cetăţenia română, în 20 de ani" . Gandul.info . Проверено 25 февраля 2015 года .
  34. ^ "Peste 400 000 de moldoveni au primit cetățenia română - Fundaţia Soros" . RFI România: Actualitate, informa informii, tiri în direct . Проверено 25 февраля 2015 года .
  35. ^ "История романилор в Колиле Молдовене: Влад Филат вреа, Мариан Лупу ну" . Адевэрул . 2009-10-05. Влад Филат, президент ЛДПМ: «Vom învăța istoria noastră - cea a românilor, așa cum este și firesc» / «Мы будем учить нашу историю - историю румын, это естественно» Мариан Лупу, председатель ДП: «După părerea noastră , cea mai bună variantă [...] ar fi istoria statului nostru - istoria Republicii Moldova. Fără a pune acnte pe momente sensibile, care ar putea duce la o scindare în societate. ", a zis liderul Partidului Democrat, Marian Lupu /" На наш взгляд, лучшим вариантом [...] была бы история нашего государства - история Республики Молдова. Без акцента на чувствительных моментах, которые могут привести к расколу в нашем обществе.
  36. Ион Лонгин Попеску (17 февраля 2013 г.). «Петру Богату -« Республика Молдова ню маи поате фи ориентата спре Москова »- Зритель - Numarul 902 - Anul 2010 - Arhiva - Formula AS» . Formula-as.ro. Архивировано из оригинала на 2010-07-08 . Проверено 9 марта 2013 .
    Либеральная партия (Молдова) (25 сентября 2006 г.). "Partidul Liberal // Declarații politice" . Проверено 9 марта 2013 .
    "Scandalul manualelor de istorie integrationtă" . Jurnalul.ro. 2007-08-13 . Проверено 9 марта 2013 .
  37. Георге Э. Кожокару , Коминтерн и истоки молдаванизма (Кишинев: Civitas, 2009)
  38. Джеймс Стюарт Олсон , Этноисторический словарь Российской и Советской империй , издательство Greenwood Publishing Group , 1994, стр. 477
  39. ^ "Курсы молдавского языка" . Коммуникейд. 2013-08-18. Среди лингвистов широко распространено мнение, что молдавский - это тот же язык, что и румынский.
  40. ^ Мирча Снегур - Labirintul destinului. Memorii, Volumul 1–2, Кишинев, 2007–2008 гг.
  41. ^ "Воронин: Limba moldoveneasca este mama limbii romane" . Politicom.moldova.org. Архивировано из оригинала на 2012-02-27 . Проверено 9 марта 2013 .
  42. ^ Алина Вэтэман (2009-04-16). "Voronin atacă România din toate părțile>" . EVZ.ro . Проверено 9 марта 2013 .
  43. ^ "Interviul 'Timpul' cu Михай Гимпу" (на румынском языке). 2009-09-21. Архивировано из оригинала на 2010-01-11.
  44. ^ http://www.foxnews.com/world/2018/08/27/romanian-or-russian-geopolitical-issue-in-moldova.amp.html
  45. ^ «Послание посла Масанобу Ёси: Посольство Японии в Молдове» .
  46. ^ Rumânii, CaTi să ФППА lăcuitori ла Таре Ungurească şi ла Ardeal şi ла Maramoroşu де ла ООН LOC suntu у.е. moldovénii şi TOTI де ла Ram să TRAG.
  47. После путешествия через Валахию , Молдавию и Трансильванию Ферранте Капеччи сообщает в 1575 году, что жители этих провинций называют себя «româneti» ( «романески» ): «Anzi essi si chiamano romanesci [= они действительно называют себя romanesci], e vogliono molti che erano mandati quì quei che erano dannati a cavar Metalli ... " в: Мария Холбан, Călători străini despre ările Române , Бухарест, Editura Stiințifică, 1970, vol. II, с.158 - 161.
  48. ^ Француз Пьер Лескалопье пишет в 1574 году, что те, кто живет в Молдавии, Валахии и большей части Трансильвании, «считают себя истинными наследниками римлян и называют свой язык« române "te », то есть римский :« Tout ce pays: la Wallachie, la Moldavie et la plus part de la Transylvanie, a esté peuplé des columns romaines du temps de Trajan l'empereur ... Ceux du pays se disent vrais sucesseurs des Romains et nomment leur parler romanechte, c'est-à-dire romain .. . »в Voyage fait par moy, Pierre Lescalopier l'an 1574 de Venise a Constantinople, in: Paul Cernovodeanu, Studii și materiale de istorie средневековая , IV, 1960, стр. 444.
  49. ^ Хорват Анте Verančić заявляет в 1570 годучто ««  валахи  »из Трансильвании, Молдавии и Валахии говорятчто они«Romani»»: «... Valacchi, Квай С.Е. Романос номинант ...» «Gens Quae уха Террас (Transsylvaniam, Moldaviam et Transalpinam) nostra aetate incolit, Valacchi sunt, eaque a Romania ducit originem, tametsi nomine longe alieno ... " De situ Transsylvaniae, Moldaviae et Transaplinae, в Monumenta Hungariae Historica, Scriptores; II, Песта, 1857, стр. 120.
  50. ^ "... pe lângă aceasta se mai cheamă și Valahia, de la Flacci o gintă romană, căci romanii după ce au înfrânt și nimicit pe geți, au adus aci columnsiști ​​subconducerea unui oarecare Flaccus, de sa numit apoi, prin stricarea cuvântului, Valahia. Această părere este întărită de faptul că vorbirea romană mai dăinuiește încă la acest neam, dar atât de alterată întruîte, dar atât de alterată întruîtoate, îâñăle părere este întărită de faptul că vorbirea romană mai dăinuiește încă la acest neam, dar atât de alterată întruîtoate, îâñăle se trage, după cum zic ei, din vechii romani ... » Адина Берчу-Драгческу, Лилиана Трофин. Culegere de Documente Privind istoria Romanilor din secolele IV - XVI , Partea I, Editura Universitatii, București, 2006
  51. ^ Адольф Armbruster, Romanitatea Romanilor: istoria unei Idei , Editia II-а, Editura Enciclopedică, Bucureşti, 1993, стр. 47
  52. ^ SJ Magyarody, Цангос Румынии: Венгерские меньшинства в Румынской Молдавии , Matthias Corvinus Publishing, стр. 45 Архивировано 30 октября 2010 года в Wayback Machine.
  53. ^ Роджер-Уильям Сетон Уотсон, История румын, Cambridge University Press, 1934
  54. ^ Oláh, Миклош (1763). Hungaria et Atila sive de originibusgentis, regni Hungariae situ, ... Проверено 25 февраля 2015 года .
  55. ^ Торнтон, Томас (1807). Современное состояние Турции; Или, Описание политического, гражданского и ... Джозефа Моумана. п. 403 . Проверено 25 февраля 2015 года .
  56. ^ CARTE ROMÂNEASCĂ // DE NVĂȚĂTURĂ // DUMENECELE // preste an și la praznice împărăte- // ti și la sfinți Mari. // Cu zisa și cu toată cheltuiala // LUI VASILIE VOIVODUL // și domnul țării Moldovei din multe // scripturi tălmăcită. din limba // slovenească pre limba Romeniască. // DE VARLAAM MITROPOLITUL // De ara Moldovei. // În Tipariul Domnesc. În Mănăstirea // a trei S (feti) teli în Iași de la Hs. 1643, Описание книги в Biblioteca Județeană «Petre Dulfu», Baia Mare. Архивировано 10 сентября 2011 г., в Wayback Machine.
  57. ^ [1] Архивировано 5 сентября 2010 года в Wayback Machine.
  58. ^ iubiților Creștini și cu noi de un neam români, pretutindeni tuturor ce se află în părțile Ardealului și în alte părți pretutindeni ce sunteți cu noi într-o credință [2]
  59. ^ "Молдова - 650 ани" . Moldova650.asm.md . Проверено 9 марта 2013 .
  60. ^ "Liturghierul" . Проверено 25 февраля 2015 года .
  61. ^ Mineiu de obște . Кишинев, Exarhiceasca Tipografie a Bassarabiei. 1819. предисловие
  62. ^ Типичные бисерины, адунат в скурте . Кишинев, Duhovniceasca Tipografie a Bessarabiei. 1821. предисловие
  63. ^ Кит Хитчинс , румыны: 1774-1866 , Атомиздат, 1996, pg44, pg.47
  64. ^ Парламент, Великобритания (1793). Парламентский регистр; Или, History of the Proceedings and Debates of ... Проверено 25 февраля 2015 года .
  65. ^ Портер, сэр Джеймс (1854). Турция . Херст и Блэкетт. п. 25 . Проверено 25 февраля 2015 года .
  66. ^ a b Люсьен Бойя, История и мифы в сознании румын, стр. 129
  67. ^ Goina, Кэлин. Как государство сформировало нацию: очерк становления румынской нации в Регио - меньшинства, политика, общество. Néprajzi Múzeum . № 1/2005. С. 158–160, 161–163
  68. ^ Сорин Миту, Национальная идентичность румын в Трансильвании
  69. ^ Goina, Кэлин. Как государство сформировало нацию: очерк становления румынской нации в Регио - меньшинства, политика, общество. Néprajzi Múzeum . № 1/2005. стр. 165–167
  70. ^ a b Петреску, Кристина. Контрастные / конфликтующие идентичности: бессарабцы, румыны, молдаване в построении нации и оспариваемые идентичности: примеры из Румынии и Венгрии. Editura Polirom . 2001. С. 154–155.
  71. ^ Livezeanu, Ирина. Культурная политика в Великой Румынии: регионализм, национальное строительство и этническая борьба, 1918–1930 гг . Cornell University Press , 2000. стр.94.
  72. ^ Goina, Кэлин. Как государство сформировало нацию: очерк становления румынской нации в Регио - меньшинства, политика, общество. Néprajzi Múzeum . № 1/2005. п. 165
  73. ^ Livezeanu, Ирина. Культурная политика в Великой Румынии: регионализм, национальное строительство и этническая борьба, 1918–1930 гг . Cornell University Press , 2000. стр.92.
  74. ^ Джордж Лонг , Penny Cyclopaedia , том XV, Лондон, 1849 г., опубликованный Чарльзом Найтом , стр. 304
  75. Роберт Гордон Лэтэм , Родные расы Российской Империи , Лондон, 1854 г., стр. 268
  76. ^ а б Шотт, Артур; Шотт, Альберт (1845). Walachische Mährchen . JG Cotta . Проверено 25 февраля 2015 года .
  77. ^ "Электронный текстовый архив" . Depts.washington.edu . Проверено 9 марта 2013 .
  78. ^ a b «Электронный текстовый архив» . Depts.washington.edu . Проверено 9 марта 2013 .
  79. ^ Чарльз Апсон Кларк , Анархия в Бессарабии в Бессарабии: Россия и Румыния на Черном море. Додд, Мид и Ко, Нью-Йорк, 1927 г.
  80. ^ Петреску, Кристина. Контрастные / конфликтующие идентичности: бессарабцы, румыны, молдаване в построении нации и оспариваемые идентичности: примеры из Румынии и Венгрии . Editura Polirom . 2001. с. 156
  81. ^ Король, Чарльз. Молдаване: Румыния, Россия и культурная политика . Гувер Пресс . 2000. с. 34
  82. ^ Сорин Александреску, Paradoxul roman, стр. 48. "Prezența militară românească în Basarabia nu a cauzat deci unirea - voința politică pentru aceasta exista oricum - ci doar aolidat-o"
  83. Бернард Ньюман, «Новая Европа», стр. 245
  84. ^ Livezeanu, Ирина. Культура национализма в Румынии Mare 1918–1930 . 1998 с.115
  85. ^ Livezeanu, Ирина. Культурная политика в Великой Румынии: регионализм, национальное строительство и этническая борьба, 1918–1930 гг . Cornell University Press , 2000. С. 98–99.
  86. ^ Livezeanu, Ирина. Cultura si национализм в Румынии Mare . Humanitas 1998 , p.123 "rusa era ... că moldovenii aveau un Precar al identității culturale românești se отражается в disprețul lor față de România, ara pe care mulți dintre ei o priveau ca <necivilizată>. "
  87. ^ a b Чарльз Кинг, Молдаване: Румыния, Россия и политика культуры, Hoover Institution Press, Стэнфордский университет, 2000
  88. ^ a b Петреску, Кристина. Контрастные / конфликтующие идентичности: бессарабцы, румыны, молдаване в построении нации и оспариваемые идентичности: примеры из Румынии и Венгрии . Editura Polirom . 2001. с. 154
  89. ^ Петреску, Кристина. Контрастные / конфликтующие идентичности: бессарабцы, румыны, молдаване в построении нации и оспариваемые идентичности: примеры из Румынии и Венгрии . Editura Polirom . 2001. с. 157
  90. ^ Бугай, Н. Ф .: Deportatsiya народов из- Ukainyi, Белоруссия я Молдавия - Депортация народов из Украины, Беларуси и Молдовы. Дружба Народов, Москва 1998, Диттмар Дальманн и Герхард Хиршфельд. - Эссен, 1999, с. 567–581.
  91. ^ Джон Бэррон, КГБ, Reader's Digest inc., 1974, ISBN 0-88349-009-9 
  92. ^ Майкл Бручис. Языковая политика КПСС и языковая ситуация в советской Молдавии , в советских исследованиях , Vol. 36, No. 1. (январь 1984 г.), стр. 118–119.
  93. ^ (на румынском языке) Хория К. Матей, "State lumii. Enciclopedie de istorie". Meronia, București, 2006, стр. 292–294
  94. ^ Legea cu privire la functionarea limbilor vorbite peteritoriul RSS Moldovenesti Nr.3465-XI din 01.09.89 Vestile nr.9 / 217, 1989 Архивировано 19 февраля 2006 г. в Wayback Machine (Закон об использовании языков, на которых говорят на территории Республики Молдова): «Молдавская ССР поддерживает желание молдаван, проживающих за пределами республики, и с учетом существующей языковой молдо-румынской идентичности - румын, проживающих на территории СССР, выполнять свои учатся и удовлетворяют свои культурные потребности на родном языке ».
  95. ^ Лимба Ноастра (конец августа) - День языка

Библиография [ править ]

  • Джон Бэррон, КГБ, Reader's Digest inc., 1974, ISBN 0-88349-009-9 
  • Бугай, Николай Ф .: Депортация народов из Украины, Белоруссии и Молдавии - Депортация народов из Украины, Белоруссии и Молдовы. Дружба Народов, Москва 1998, Диттмар Дальманн и Герхард Хиршфельд . - Эссен, 1999, с. 567–581.
  • Чарльз Апсон-Кларк, Бессарабия, Додд, Мид и Ко, Нью-Йорк, 1927 г.
  • Фредерик Келлог, История румынского исторического письма, Бейкерсфилд, Калифорния, 1990
  • Чарльз Кинг, Молдаване: Румыния, Россия и культурная политика, Hoover Institution Press, Стэнфордский университет, 2000. ISBN 0-8179-9792-X 
  • С. Орифики, Республика Молдова в 90-е годы: от провозглашения независимости к демократическому государству, Женева, 1994 г.
  • А. Поп, Советско-румынские противоречия и политика независимости Молдовы, Румынский обзор международных исследований, 26, 1992
  • Хью Сетон-Уотсон, "Новые нации и штаты", Лондон, 1997 г.
  • Роджер-Уильям Сетон-Уотсон, История румын, Cambridge Univ. Пресс 1934
  • Г. Саймон, Национализм и политика по отношению к национальностям в Советском Союзе, Боулдер, Сан-Франциско, Калифорния, и Оксфорд, 1991.

Дальнейшее чтение [ править ]

  • Конструирование, деконструкция и конфликт национальных идентичностей в Молдове
  • Разделенная национальная идентичность в Молдове
  • Укрепление социальной сплоченности и общей идентичности в Республике Молдова
  • Проблема национальной идентичности в Республике Молдова: молдаванизм и румынство
  • Молдова: вложенные случаи запоздалого национального строительства