Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Моррис Розенфельд ( Моше Якоб Альтер ) (28 декабря 1862 г. в Старе Бокше в русской Польше , правительство Сувалки - 22 июня 1923 г. в Нью-Йорке ) был поэтом на идише .

Его работы проливают свет на условия жизни эмигрантов из Восточной Европы в швейных мастерских Нью-Йорка.

Он получил образование в Бокше, Сувалках и Варшаве . Он работал портным в Нью-Йорке и Лондоне и огранщиком алмазов в Амстердаме , а в 1886 году поселился в Нью-Йорке, после чего был связан с редакциями нескольких ведущих еврейских газет. В 1890 - х годах он написал песню пародии на Иегуда Каценеленбоген Music Publishing Company в Нью - Йорке, в том числе Nokhn мяч (После бала), Ди ломбард (Faryomert farklogt) и Nem Цурик DAYN золота (Take Back Your Gold) - все [1] опубликовано в журналах Di idishe bihne и Lider . В 1904 году он опубликовал еженедельник под названием Der Ashmedai.. В 1905 году он был редактором New Yorker Morgenblatt . Он также был издателем и редактором ежеквартального литературного журнала (печатаемого на идиш) под названием « Еврейские летописи» . Он был делегатом Четвертого сионистского конгресса в Лондоне в 1900 году и читал лекции в Гарвардском университете в 1898 году, в Чикагском университете в 1900 году и в колледжах Веллесли и Рэдклиффа в 1902 году.

Розенфельд - автор стихов революционного характера « Ди Глок» (Нью-Йорк, 1888 г.); позже автор купил и уничтожил все доступные экземпляры этой книги. Он написал также Di Blumenkette [Цепь цветов] (Нью-Йорк, 1890) и Dos Lieder-Bukh (Нью-Йорк, 1897; английский перевод Лео Винера , Песни из гетто , Бостон, 1899; немецкий перевод Бертольда Файвеля  [ de ] , Берлин, и Е. А. Фишин, Милуоки, Висконсин, 1899; румынский перевод М. Яши, 1899; Польский пер. Я. Фельдман, Вена, 1903; Венгерский пер. А. Кисс, Будапешт; Богемский пер. Я. Врхлицкий, Прага; Хорватский пер. Александра Лихта, Загреб, 1906 г.). Его сборник стихов был опубликован под названием Gezamelte Lieder в Нью-Йорке в 1904 году.

Работает [ править ]

Иллюстрация Лилиен к книге (1903 г.): « Лидер гетто» Морриса Розенфельда; перевод с идиш на немецкий Бертольд Фейвель  [ de ]
  • " Di gloke " (Колокол), Поэтический сборник, 1888 г.
  • " Di blumenkette " (Цепочка цветов), Поэтический сборник, 1890 г.
  • « Лидер-бух » , Поэтический сборник.
    • Первое английское издание: Песни из гетто . Перевод Лео Винера. Нью-Йорк, 1898 год.
    • Первое немецкое издание: Lieder des Ghetto (песни из гетто ). Перевод Бертольда Фейвеля. Голгофа, Берлин, 1902 год.
  • " Shriftn " , избранные произведения в шести томах, Нью-Йорк, 1908–1910 гг.
  • " Geveylte shriftn " , Нью-Йорк, 1912 г.
  • " Дос бух фуни либе " , 1914 г.
  • Песни Труда и другие стихи . Перевод Роуз Пастор Стоукс и Хелена Франк. Бостон: Ричард Г. Бэджер, 1914.

Работа Розенфельда на Youtube [ править ]

Ссылки [ править ]

  1. ^ Di idishe bihne
  • Поэт из гетто. Моррис Розенфельд . Hrsg. фон Эдгар Дж. Голденталь . Ktav, Hoboken NJ 1998, ISBN  0-88125-600-5 (enthält eine Auswahl der Werke)
  • Tzum hundertstn Geboirntog fun Моррис Розенфельд. Zamlung . Hrsg. фон Нахман Майзель . YKUF , Нью-Йорк, 1962 (enthält eine Auswahl der Werke)
  • Библиография Еврейской энциклопедии: Американский еврейский ежегодник, 1904-1905 гг. Сайруса Адлера , Фредерика Т. Ханемана.

Внешние ссылки [ править ]

  • Работы Морриса Розенфельда в Project Gutenberg
  • Работы Морриса Розенфельда или о нем в Internet Archive
  • Работы Морриса Розенфельда в LibriVox (аудиокниги, являющиеся общественным достоянием)
  • Еврейская энциклопедия
  • Два стихотворения Розенфельда в переводе с идиша на английский Алисой Стоун Блэквелл
  • (на английском языке) перевод Реквиема Розенфельда по жертвам пожара на фабрике Triangle Shirtwaist , опубликованный в Jewish Daily Forward
  • Путеводитель по статьям Морриса Розенфельда , проведенный в Институте еврейских исследований YIVO , Нью-Йорк
  • Песни из гетто , скачать бесплатно
  • песни из гетто , сканированная копия, издание 1900 г., из Национальной библиотеки Израиля