Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

На наканаи говорит племя наканаи в Западной Новой Британии , провинции Папуа-Новой Гвинеи . Это австронезийский язык , принадлежащий к малайско-полинезийской подгруппе. Также известный как наконаи, он также имеет диалекты в форме лоса, билэки, вер, убае и маутуту.

Имя Наканаи изначально произносится как Лакалаи, так как альвеолярное носовое [n] исчезло из фонематического инвентаря языка и было заменено на [l].

Название, данное народу Наканаи коренными народами до того, как было принято название Наканаи на Толай, было либо Муку, либо Муу. Это были уничижительные слова, которые на Наканаи означают «морщить нос от отвращения» и «гудеть, издаваемый людьми в масках» соответственно. [2]

История [ править ]

Из-за связей между наканайскими и восточно-океаническими языками считается, что носители его языковой семьи прибыли с востока Папуа-Новой Гвинеи. [2]

Новая Британия пережила регулярные контакты и поселения с 1840 по 1883 год, но из-за отсутствия охвата и полезных сведений о регионе Наканаи этот регион считался terra incognita .

Спикеры [ править ]

На наканаи говорят люди, живущие в провинции Западная Новая Британия Папуа-Новой Гвинеи. Они живут примерно в 45 деревнях в прибрежных и внутренних районах мыса Хоскинс, залива Коммодор, мыса Рейльниц, залива Бангула и мыса Коас. [3]

Диалекты, из которых состоит язык наканаи, - это билэки, убаэ, веле, лосо и маутуту, соответственно от западных до восточных районов, где говорят на наканаи. [4]

Из всех диалектов на Билэки больше всего носителей языка, поскольку он проживает в более густонаселенном районе. Люди, говорящие на других диалектах, обычно понимают или даже говорят на билеки, но обратное встречается не так часто. Вокруг мыса Хоскинс и залива Коммодор расположено 19 деревень, говорящих на языке билеки . У него также есть несколько названий, в том числе Белеки и Центральный Наканай . К юго-востоку от области Билеки - говорящие на убаэ, проживающие в деревнях Убаэ и Гуси. [5] Спикеры на Веле проживают в прибрежных и прилегающих районах залива Бангула, в частности, в деревнях Тароби, Пасусу, Сисими, Гэкеке, Кай и Кайамо. [6]Лосо (или Аука) - диалект наканаи, на котором говорят в регионе Силанга, в глубине острова Ласибу-Анкоридж. Эти деревни - Котоо-Бабата и Лоа, все они переселены в Силангу; Ум, Багела, Бибиси и Сипа, все переселены в Уасилау или поблизости от него; и Моваи, Сабол, Сайко и часть Сипы, которые до сих пор расположены на традиционных землях в зарослях кустарников. [7] Деревни на диалекте Маутуту - это Матилилиу, Гому, Апулпул, Байкакеа, Бубуу, Матауруру, Киава и Эвасе, все они сгруппированы на восточном побережье области Наканаи, между рекой Тойру и мысом Коас. Все они являются деревнями Объединенной церкви, и поэтому на них повлияли говорящие на толаи миссионеры и торговцы ракушками насса, а также контакты с Меламелой на востоке, Билеки и Веле на западе, а также с языками внутренних территорий лонгеинга, васи и кол. [8]

Грамматика [ править ]

Социолингвистический выбор [ править ]

Артикль существительного является обязательным при обращении к объекту, а при обращении к объекту артикль существительного никогда не используется.

Избегание использования имен в речи - это способ проявить уважение, независимо от того, говорите ли вы о человеке, о котором идет речь, или обращаясь к нему. Использование имени человека без уважительной причины считается проявлением неуважения. Вместо этого предпочтительны условия родства. Уважение в разговоре лицом к лицу также проявляется в обращении к адресату от третьего лица. [2]

Синтаксис [ править ]

Тематические роли [ править ]

Что касается падежных отношений, "ролевая структура Наканаи работает морфологически следующим образом: есть шесть контрастирующих падежей, Актер, который появляется как непосредственно довербальный NP; Пациент, который появляется в немаркированном экземпляре как непосредственно пост-вербальный NP; Источник" ; который представляет собой НП, которому непосредственно предшествует постглагольная аблятивная частица le; Бенефициар, который кодируется суффиксом неотчуждаемого владения глагола; Инструмент, сигнализируемый аблятивной частицей le, но появляющийся прерывисто из него, обязательно вмешивается Пациент-НП; и цель, закодированная предлогом te. "Кроме того, глаголы направления в цепочечной последовательности, такие как tavu (в сторону) и taro (в сторону от), кодируют отношение цели и источника соответственно. отношения Направление, Диапазон,Местоположение и комитатив закодированы предложно-коререференциальным удалением темы. ".[9]

Фундаментальное деление дел Наканаи в делопроизводстве. Ядерные роли, занимающие ссылочные позиции: актер; получатель; пациент; Ядерные роли, занимающие нереференциальные позиции: цель; инструмент; источник Периферийные роли (обязательно референциально невыразительные: местоположение; направление; диапазон; комитативный

Актер [ править ]

Актером обычно является одушевленная сущность, которой зачислено действие в предложении. В Наканаи действие включает в себя источник, того, кто переживает, и того, кто переживает «вызванный или спонтанный процесс, или ментальное состояние или событие». Существительная фраза "исполнитель" будет предшествовать глаголу в языке. [9]

Пациент [ править ]

На пациента влияет действие или состояние, обозначенное глаголом в предложении. Они получают это внешнее действие или демонстрируют состояние, определяемое глаголом.

 Э Баба куэ (-а) е Бубу АРТ Баба удар-3пс АРТ Бубу Баба ударил Бубу
 Э Баба кама-кокора АРТ баба плохая Баба плохой

В переходных предложениях именная фраза пациента кодируется суффиксом глагола с аффиксом единственного числа от третьего лица -a . Маркировка винительного падежа необязательна для словосочетаний с данной информацией.

 Э Баба куэ (-а) ла паиа ART Baba strike-3ps ART собака Баба ударил собаку
 Эгите барауту исахари эгите сиапани они (пл) режут немного они (пл) Япония они резали некоторых японских солдат

Японские солдаты представляют новую информацию. Фраза существительного получателя или источника должна предшествовать пациенту в предложении, причем эти два слова не должны входить в одно и то же предложение.

 Э Баба аби-а-ле тила-ла-ла-буа ART Baba give-3ps-3psi / ART мать-3psi ART орех арека Баба дал матери орехи ареки

«Пациентский падеж появляется в номинальном слоте m сразу после глагола, и ему может предшествовать винительный суффикс -a в глаголе. Это статистически наиболее часто встречающееся слово« пациент ». [9]

Получатель [ править ]

Они представляют живого бенефициара действия или состояния, определяемого глаголом. Они являются неотъемлемой маркировкой владения, согласованной с бенефициаром по количеству и личности. [9]

 Акт В. П. Бен. E Baba vitaho-a-le Bubu АРТ баба эскорт-3пс-3пси / ART Bubu

Чаще всего встречается в двухпереходных предложениях, где он должен находиться в номинальном слоте сразу после глагола:

 Акт вице-президент Вен Пат Э Баба аби-а-ле Бубу ла буа ART Baba give-3ps-3psi / ART Bubu ART орех арека Баба дал Бубу орехи ареки

Инструмент [ править ]

Для непереходных предложений они могут обозначать: неодушевленную силу

 Акт Вице-президент Вен Пэт  E baba lea le bubuli  АРТ баба больная корью баба болеет корью

независимая непреднамеренная причина, одушевленная

 Act VP Ins E Baba sagege le loli E baba sagege le loli АРТ Баба Хэппи Леденцы ABL Баба довольна леденцами

неодушевленный

 Act Modal VP INS E baba ge iloburuko le amiteu АРТ баба IRR беспокоиться ABL ART us баба будет беспокоиться о нас

Для переходных придаточных предложений «[инструмент] - это случай предметного аксессуара или инструмента, участвующего в выполнении действия глагола». Они всегда неодушевленные. В случае с актером оно появляется как последняя существительная фраза в предложении, отмеченная постглагольной аблятивной частицей le . Без актера он может появиться как тема пункта. «это не правдоподобный анализ, чтобы рассматривать le marking Instrument-NP как сигнальный инструмент, уступающий другой роли (Patient), например, английскому с, поскольку эта альтернатива не объясняет инвариантный порядок инструментального предложения». [9]

Источники [ править ]

В ditransitive clauses, источник «представляет собой живое происхождение действия, в котором пациент перемещается от объекта-источника [актером]»

 Act VP Src Pat е баба аби таро ле бубу ла буа ART baba get away ABL bubu ART орех арека Баба забрал у Бубу орех арека

источник, помеченный аблятивной частицей le , появляется поствербально в первом номинальном слоте. " [9]

Цель [ править ]

Цели кодируются свободной частицей te . Это случай сущности, на которую направлено действие. Он включает в себя: место назначения, цель, место, объем или причину или тему разговора. Обычно это последняя именная фраза в предложении. [9]

 Act VP Цель E baba sae te sipi Доска АРТ баба ПРЕП Корабль Баба поднялась на борт корабля

Местоположение [ править ]

 Акт VP Loc [E Baba pou] [o-io (te) la hohoi]. АРТ баба сидеть там ПРЕП АРТ куст Баба остался в кустах.  Акт VP Loc [Э Баба сае] [со-ата (те) ла кари] АРТ Баба забирается на грузовик PREP ART. Баба забрался в грузовик.

«Местоположение может быть необязательно закодировано предлогом te в дополнение к кодировке coverb Locative. Предложение te указывает, что вложенное предложение locative содержит ядерный падеж, а именно цель.

В зависимости от вовлеченности движения или от того, является ли глагол переходным или нет, может быть соференциальный актер или удаление пациента.

 Вице-президент по акту Пэт Лок [E Baba paha la uaga] [o-io la hohoi] АРТ Баба вырезать АРТ каноэ там АРТ куст Баба вырезал в кустах каноэ.
 Вице-президент по акту Пэт Лок  [E Baba tigitaro la lalu] [so-talo la magasa] ART Baba pour.out ART вода-пух ART грунт Баба вылил воду на землю.

Удаление коренной темы именной фразы актера не обязательно при наличии глаголов движения с корнем go- to continue . " [9]

Диапазон [ править ]

Диапазон кодируется как цель глагола направления кара до / до , появляющегося как главный глагол, или в цепочке с другим глаголом. «Это указывает на взаимосвязь пространственной протяженности или временной продолжительности:»

 Диапазон действия VPP [Egite go-io] [pou kara (te) la logo.] они (пожалуйста) сидят там до вечера PREP ART Затем они оставались до наступления темноты

«В этом предложении показаны два случая удаления кореференциальной темы в предложениях в связанной последовательности. Обязательное удаление кореференциальной темы существительной фразы актера, потенциально появляющейся с kara, проиллюстрировано во втором встроенном предложении. Также обратите внимание, что предлог в этом предложении является необязательным». [9]

Орфография [ править ]

Наканаи имеет пять гласных в a, e, i, o, u и имеет согласные p, b, t, d, k, g, s, h, r, l, n и ng. [2]

Фонология [ править ]

Слоги наканаи могут иметь форму V или CV, без кодов или групп согласных, которые можно найти где-либо в языке.

Фонология языка Наканаи: [9]

Фонологические правила [ править ]

Молодые люди, говорящие на билэки, обычно моложе 30 лет, как правило, пропускают звук / h / в своей речи. В методистских частях Наканаи также отсутствует звук / h / из-за влияния языка Куануан.

Присутствие английского языка, пиджина и толая привело к изменению / l / на / n / в тех областях, где это изменение произошло. [2]

Фонологические различия [ править ]

Диалекты Наканаи в основном различаются звуками, которые они используют.

Билэки [ править ]

Для самого популярного диалекта, Билэки, их / g / s - это / d / s, / k / s - это / ʔ / s, / l / s - это / n / s для нескольких слов, и / r / s - это /SS.

Билеки также имеет фонологическое сходство с другим языком в районе Новой Британии, Меламела, который расположен к востоку от регионов, говорящих на Маутуту. Фонологические различия заключаются в различном исполнении определенных фонем.

Убэ [ править ]

В убаэ из-за привычки билеки отбрасывать звук / ч / из своей речи маркер существительного la превратился в l- для слов, начинающихся с гласной. Например:

/ k / присутствует в речи убаэ, / l / и / s / иногда чередуются в основных словах, а изменения / l / и / r / по сравнению с их соседями Веле отсутствуют.

Веле [ править ]

Как и в диалекте Билеки, звук / h / был исключен из Велельской речи. / L / отображается как звук / r /, а / k / - как / ʔ /. Их маркер существительного la отбрасывает / l /, превращая его в просто a . У Веле также был контакт с методистскими пасторами, говорящими на билэки, и поэтому методистские деревни Кайамо и Сулу говорят на диалекте, который приближается к Билэки.

Лосо / Аука [ править ]

Как и в случае с Bileki, отсутствует звук / h /. Они также используют звук / n / вместо / l /. Как и в случае с Веле, существительное-маркер la упрощено до просто a . Несмотря на соседний Веле, их звуки / k / не меняются на / ʔ /.

Маутуту [ править ]

Фонематический инвентарь Маутуту очень похож на инвентарь Билэки. [2]

Словарь [ править ]

Ораторы, знакомые с английским языком, заимствуют английские лексические элементы, а также добавляют слова из пиджина в свою речь. Эта практика не одобряется, несмотря на то, что она широко практикуется.

Религия играет важную роль в лексике, используемой в регионах, где говорят на наканаи. Около 61,74% говорящих - католики, остальные - методисты Объединенной церкви . Католические части сохраняют старые слова Наканаи, которые заменены в других частях. Методистские части заимствуют слова из языка Куануан.

Существуют различные термины родства, и их использование зависит от того, обращаются к человеку или к нему обращаются. [2]

Наканаи со временем испытал лексические инновации. Одна из движущих сил лексических нововведений в языке - это способность «обсуждать вопросы без понимания посторонними ключевых слов». Пример:

Лексическое новшество также проявляется в форме заимствования терминов из окружающих языков, в основном толайского, пиджинского и английского, для обозначения посторонних объектов. Пример:

До заимствования лексических терминов они довольствовались творческой реакцией на новые объекты, поступавшие в Новую Британию из иностранных источников.

Наряду с добавлением новых терминов они также расширили существующие, чтобы они соответствовали новому опыту, привнесенному иностранцами.

Также есть ненужные заимствования в формах функционального термина и кальки :

Убэ [ править ]

Убаэ, по сравнению со своим соседом Веле, имеет множество лексических отличий от Билэки, заимствованных из других восточных диалектов Наканаи. Например, рассмотрим слова la voto : это означает «собака». voto , или «собака», встречается в восточных диалектах наканаи, однако убаэ по-прежнему использует артикль билеки la вместо e , который встречается в других восточных диалектах наканаи. [2]

Лексикон [ править ]

Заметки [ править ]

  1. ^ Nakanai в Ethnologue (18е изд., 2015)
  2. ^ a b c d e f g h Джонстон (1980)
  3. Джонстон (1980) , стр.
  4. ^ Джонстон (1980) , стр 14
  5. Johnston (1980) , стр. 14-16
  6. Джонстон (1980) , стр.
  7. ^ Джонстон (1980) , стр 17
  8. Johnston (1980) , стр. 17-18
  9. ^ a b c d e f g h i j Джонстон (1978)

Ссылки [ править ]

  • Чоунинг, Энн; Гуденаф, Уорд Х. (2016). Словарь языка лакалай (наканаи) Новой Британии, Папуа-Новой Гвинеи . Канберра: Азиатско-Тихоокеанская лингвистика. hdl : 1885/107217 . ISBN 9781922185310.
  • Джонстон, Раймонд Л. (1978). Наканаи Синтаксис (кандидатская диссертация). Австралийский национальный университет. DOI : 10.25911 / 5D763637B41D4 . ЛВП : 1885/10920 .
  • Джонстон, Раймонд Л. (1980). Наканаи Новой Британии: Грамматика океанических языков . Тихоокеанская лингвистика Серия B-70. Канберра: Тихоокеанская лингвистика. DOI : 10,15144 / PL-B70 . hdl : 1885/148444 .
  • Спаелти, Филипп (1997). Размеры вариации в многократном повторении репликации (кандидатская диссертация). Калифорнийский университет в Санта-Крус. DOI : 10.7282 / T3NV9H3K .