Неологизм ( / п я ɒ л ə dʒ ɪ г əm / , от греческого νέο- нео- , «нового» и λόγος Логоса , «речь, высказывание») является относительно недавно или изолированным термином, слово или фраза , которая может находятся в процессе перехода к общему использованию, но это еще не полностью принято в основной язык. [1] Неологизмы часто вызваны изменениями в культуре и технологиях. [2] [3] В процессе формирования языка неологизмы становятся более зрелыми, чем протологизмы . [4]Слово, чья стадия развития находится между стадией протологизма (только что придуманный) и неологизмом (новое слово), является прологизмом . [5]
Популярные примеры неологизмов можно найти в науке, художественной литературе (особенно в научной фантастике ), фильмах и на телевидении, в брендинге, литературе, жаргоне , ханже , лингвистической и популярной культуре.
Примеры включают лазер (1960) от усиления света с помощью вынужденного излучения излучения; робототехника (1941) по пьесе чешского писателя Карела Чапека RUR (Универсальные роботы Россума) ; [6] и агитпроп (1930) (а портманто из "агитации" и "пропаганды"). [7]
Задний план
Неологизмы часто образуются путем объединения существующих слов (см. Составное существительное и прилагательное ) или путем присвоения словам новых уникальных суффиксов или префиксов . Неологизмы также могут быть образованы путем смешивания слов, например, «поздний завтрак» - это сочетание слов «завтрак» и «обед», или посредством сокращения или акронима , путем намеренного рифмования с существующими словами или просто путем игры со звуками.
Неологизмы могут стать популярными через меметику , средства массовой информации , Интернет и сарафанное радио , включая академический дискурс во многих областях, известных своим использованием отличительного жаргона , и часто становятся общепринятыми частями языка. В других случаях они исчезают из обихода так же быстро, как и появились. Сохранится ли неологизм как часть языка, зависит от многих факторов, вероятно, самым важным из которых является принятие общественностью. Обычно слово становится популярным, если оно явно не похоже на другие слова.
История и значение
Термин неологизм впервые засвидетельствован в английском языке в 1772 году, заимствован из французского неологизма (1734). [8] В академическом смысле нет профессионального неолога, потому что изучение таких вещей (например, культурных или этнических) является междисциплинарным . Любой человек, например лексикограф или этимолог, может изучать неологизмы, как их использование охватывает сферу человеческого выражения и как благодаря науке и технологиям они распространяются быстрее, чем когда-либо прежде, в настоящее время. [9]
Термин неологизм имеет более широкое значение, которое также включает «слово, которое приобрело новое значение». [10] [11] [12] Иногда, последний процесс называется семантическое смещение , [10] или семантическое расширение . [13] [14] Неологизмы отличаются от идиолекта человека , уникальных моделей словарного запаса, грамматики и произношения.
Неологизмы обычно вводятся, когда обнаруживается, что определенному понятию не хватает термина, или когда в существующем словарном запасе не хватает деталей, или когда говорящий не знает о существующем словарном запасе. [15] Закон, государственные органы и технологии имеют относительно высокую частоту приобретения неологизмов. [16] [17] Еще один триггер, который мотивирует создание неологизма, - устранение неоднозначности термина, который может быть неясным из-за того, что он имеет много значений. [18]
Литература
Неологизмы могут происходить от слова, используемого в художественном повествовании, например, в романах и рассказах. Примеры включают « грок » (чтобы интуитивно понять) из научно-фантастического романа о марсианине, озаглавленного Робертом А. Хайнлайном « Незнакомец в чужой стране » ; « МакДжоб » (ненадежная, плохо оплачиваемая работа) из книги « Поколение X: сказки для ускоренной культуры » Дугласа Коупленда ; « Киберпространство » (широко распространены, соединены между собой цифровые технологии) от Neuromancer на Уильяма Гибсона [19] и « кварк » (Славянский слэнге «мусора», немецкий для типа молочного продукта ) от Джеймса Джойса «s Поминки по Финнегану .
Название книги может стать неологизмом, например, « Уловка-22» (из названия романа Джозефа Хеллера ). С другой стороны, имя автора может вызвать неологизм, хотя иногда этот термин основан только на одной работе этого автора. Сюда входят такие слова, как « оруэлловский » (от Джорджа Оруэлла , относящийся к его роману-антиутопии « Девятнадцать восемьдесят четыре» ) и «кафкианский» (от Франца Кафки ), который относится к произвольным, сложным бюрократическим системам.
Имена известных персонажей являются еще одним источником литературных неологизмов, например донкихотским ( со ссылкой на романтический и дезинформированный заглавный герой в Доне Кихоте по Мигель де Сервантес ), Скрудж (от алчного главного героя Чарльза Диккенса ' A Christmas Carol ) и Поллианны (от неизменно оптимистичный персонаж в одноименной книге Элеоноры Х. Портер ).
Не могу
Поляри - это ханжество, которое используют некоторые актеры, артисты цирка и представители гей-субкультуры для общения без понимания посторонних. Некоторые термины Polari перешли в основной сленг, отчасти из-за их использования в текстах популярных песен и других произведениях. Пример включает в себя: ACDC , Barney , грабить , Батч , лагерь , khazi , коттеджинг , hoofer , фарш , Глазеет , scarper , шлепок , успехи , TOD , [грубые] торговли ( грубая торговля ).
Verlan ( французское произношение: [vɛʁlɑ] ), ( Верлан является обратным выражением «l'Envers») является одним из видов жаргона на французском языке , показывая инверсии слогов в слове, и распространено в сленге и молодежи язык. Он основан на давней французской традиции транспонирования слогов отдельных слов для создания сленговых слов. [20] : 50 Некоторых Verlan слова, такие как meuf ( «ф», что означает «женщина» примерно в обратном направлении), стали настолько обычным явлением , что они были включены в Petit Larousse . [21] Как и любой сленг, цель верлана - создать в некотором роде секретный язык, понятный только его носителям. Слова, которые становятся мейнстримом, контрпродуктивны. В результате такие недавно употребляемые слова снова верланизируются: меняются местами во второй раз. Обычное меуф превратилось в феумеу . [22] [23]
Популярная культура
Развитие неологизма может быть стимулировано или, по крайней мере, распространено поп-культурой. Примеры неологизмов поп-культуры включают американские альтернативные правые (2010-е), канадский портфель « Снежный магедон » (2009 г.), русскую пародию « Монстрация » (около 2004 г.), Санторум (ок. 2003 г.).
Неологизмы распространяются в основном через их освещение в средствах массовой информации . Genericizing из торговых марок , такие как «кокс» для Coca-Cola , «Kleenex» для Kleenex тканей лица, и «ксерокс» для Xerox ксерокопирования , все распространения через их широкое использование укрепляются в средствах массовой информации. [24]
Однако в некоторых ограниченных случаях слова вырываются из своих первоначальных сообществ и распространяются через социальные сети . [ Править ] «выжидать-Lingo», термин , еще ниже порога неологизма в соответствии с Merriam-Webster , [25] является примером последнего , который специфически распространяется в первую очередь через Facebook группы и Twitter использования счета. [25] Предполагаемое происхождение этого способа обращения к собакам связано с группой в Facebook, основанной в 2008 году и получившей популярность в 2014 году в Австралии. В австралийском английском обычно используются уменьшительные , часто оканчивающиеся на –o, что могло быть тем местом, где впервые был использован догго-жаргон. [25] Термин разросся так, что Merriam-Webster признала его использование, но отмечает, что термин необходимо найти в опубликованных, отредактированных работах в течение более длительного периода времени, прежде чем его можно будет считать новым словом, что делает его прекрасным примером неологизм. [25]
Переводы
Поскольку неологизмы происходят на одном языке, переводы между языками могут быть затруднены.
В научном сообществе, где английский является преобладающим языком опубликованных исследований и исследований, иногда используются похожие по звучанию переводы (называемые «натурализацией»). [26] Альтернативно, английское слово используется вместе с кратким объяснением значения. [26] Для перевода неологизмов выделяются четыре метода перевода: транслитерация , транскрипция , использование аналогов, калькуляционный или заимствованный перевод. [27]
При переводе с английского на другие языки чаще всего используется метод натурализации. [28] Наиболее распространенный способ перевода неологизмов профессиональными переводчиками - это протокол « Думай вслух» (TAP), в котором переводчики находят наиболее подходящее и естественно звучащее слово с помощью речи. [29] Таким образом, переводчики могут использовать потенциальные переводы в предложениях и тестировать их с различными структурами и синтаксисом. Правильный перевод с английского для конкретных целей на другие языки имеет решающее значение в различных отраслях и правовых системах. [30] [31] Неточные переводы могут привести к «асимметрии перевода» или недопониманию и недопониманию. [31] Существует множество технических глоссариев английских переводов для решения этой проблемы в медицинской, судебной и технологической областях. [32]
Другое использование
В психиатрии и нейробиологии термин неологизм используется для описания слов, которые имеют значение только для человека, который их использует, независимо от их общего значения. [33] Это можно увидеть при шизофрении , когда человек может заменить слово бессмысленным, придуманным им самим, например: «Я так разозлился, что взял блюдо и бросил его в гешинкера». [34] Использование неологизмов также может быть связано с афазией, приобретенной после повреждения головного мозга в результате инсульта или травмы головы . [35]
Смотрите также
- Aureation
- Смешать слово
- Языковое планирование
- Одноразовое слово
- Mondegreen
- Морфология (лингвистика)
- Фоно-семантическое соответствие
- Чемодан
- Протологизм
- Ретроним
- Сниглет
- Слоговые сокращения
- Словообразование
Рекомендации
- ^ Андерсон, Джеймс М. (2006). Мальмкьер, Кирстен (ред.). Энциклопедия лингвистики (Ebook ed.). Лондон: Рутледж. п. 601. ISBN. 0-203-43286-X.
- Перейти ↑ McDonald, LJ (2005). Значение е-: неологизмы как маркеры культуры и техники /.
- ^ Форг, Гай (1979). «Американские неологизмы как отражение культурных изменений с 1945 года». Труды симпозиума по американской литературе : 199–211.
- ^ Грынюк, Д (2015). Об институционализации и деинституционализации неологизмов конца 1990-х . Издательство Кембриджских ученых. п. 150.
Этот процесс [лексикализации] не кажется случайным, потому что сами неологизмы подвержены определенным стадиям трансформации. Они начинались как нестабильные творения (иначе называемые протологизмами ), то есть они чрезвычайно новы, предлагаются или используются только небольшой субкультурой.
- ^ Анеса, Патриция (2018). «Три, 3». Лексические инновации в английском языке мира: взаимообогащение и развивающиеся парадигмы . Рутледж.
- ^ Зунт, Доминик. «Кто на самом деле изобрел слово« робот »и что оно означает?» . Сайт Карела Чапека. Архивировано из оригинала на 2013-01-23 . Проверено 5 февраля 2017 .
- ^ Лещенко, Светлана (6 декабря 2015 г.). Современный русско-английский словарь . Lulu Press, Inc. стр. 7. ISBN 978-1-329-74063-1.
- ^ «Неологизм» (черновая редакция) . Оксфордский словарь английского языка . Декабрь 2009 г.
- ^ «Смысл« е- »: неологизмы как маркеры культуры и технологий» . 2019-03-28. Архивировано из оригинала на 2019-03-28.
- ^ а б Цукерманн, Гилад (2003). Языковой контакт и лексическое обогащение израильского иврита (2-е изд.). Нью-Йорк, штат Нью-Йорк: Пэлгрейв Макмиллан. п. 3. ISBN 978-1403917232.
- ^ Салли Барр Эбест Написание от А до Я: простой в использовании справочник 1999– с. 449 «Неологизм - это новое слово или фраза или новое употребление существующего слова или фразы».
- ^ Линн Боукер, Дженнифер Пирсон, работающая со специализированным языком, 2002, стр. 214 «Однако неологизмы могут быть образованы и по-другому, приписывая новое значение существующему слову».
- ^ Оле Недергаард Томсен Конкурирующие модели языковых изменений: эволюция и после 2006 г. - стр. 68 «Расширения, напротив, представляют собой применение существующих средств в новом употреблении. Обратите внимание, что, поскольку отдельные говорящие различаются по своему владению общей традицией речи, расширение одного человека может восприниматься другим как неологизм»
- ^ Майкл Д. Пиконе Англицизмы, неологизмы и динамичный французский 1996 - стр. 3 «Переходя к задаче определения терминов, я начну с более общего термина« неологизм »... Неологизм - это любое новое слово, морфема или локуция, а также любое новое значение ранее существовавшего слова, морфемы или языкового выражения. которое появляется в языке. ... Подобным образом любое семантическое расширение уже существовавшего слова, морфемы или локуции ... но также, согласно принятому определению, является неологизмом ".
- ^ Местири, Радженд (1995). Язык и социальная история: исследования в южноафриканской социолингвистике . п. 225.
- ^ Солан, Лоуренс (2012). Оксфордский справочник по языку и праву . п. 36.
- ^ Грейфенштерн, Сандра (2010). Влияние компьютеров, Интернета и компьютерной коммуникации на повседневный английский . п. 125.
- ^ Коуэн, Роберт. "Тень сомнения: Призрачная Цезура в Горации Одес 4.14." Классический журнал, 109,4 (2014): 407-417.
- ^ Данн, Робин. 2003: «Генеративная грань». Фонд 87 (2003): 73–93.
- ^ Лефковиц, Натали (1991). Говорить назад, смотреть вперед: игра на французском языке "Верлан" . Гюнтер Нарр Верлаг. ISBN 3823340735.
- ^ См.Сам Petit Larousse . Эти слова также есть на сайте Larousse: keuf meuf ripou
- ^ Вальдман, Альберт (2000). "La Langue des faubourgs et des banlieues: de l'argot au français populaire". Французское обозрение (на французском языке). 73 (6).
- ^ Лефковиц, Натали Дж (1989). «Верлан: говорит задом наперед по-французски». Французское обозрение . 63 (2).
- ^ Sayadi, Forough (апрель 2011). «Перевод неологизмов» . Журнал переводов .
- ^ a b c d Бодди, Джессика (23 апреля 2017 г.). "Собаки - это собаки: Интернет-язык, построенный на любви к щенкам" . Национальное общественное радио .
- ^ а б Линдер, Дэниел (2016). «Ученые-иностранцы, распространение исследований и английские неологизмы: что происходит на ранних стадиях восприятия и воспроизведения?». Иберика . 32 : 35–58.
- ^ «Перевод английских неологизмов» . Группа координации терминологии [DGTRAD] . Европейский парламент. 22 июня 2015.
- ^ Линдблад, Джонатан. 2017. «Стратегии перевода неологизмов Лавкрафта на японский язык». Сетевая электронная библиотека диссертаций и диссертаций
- ^ Могхадас, Сейед (2014). «Модель познавательного процесса перевода неологизмов». Международный журнал исследований английского языка и переводов . 2 (1): 4–19.
- ^ Лю, Хуэй (2014). "Исследование стратегии перевода технического английского неологизма в области нефтяной инженерии". Исследования в области литературы и языка . 9 (1): 33–37.
- ^ а б Керреманс, Коэн (2014). «Изучение динамики понимания и юридических неологизмов в лингвистически разнообразном судебном пространстве: пример материнства в Бельгии». Международная конференция; Значение в переводе: иллюзия точности . 231 : 46–52.
- ^ Наварро, Ф (2008). «Споры в дерматологии: сто пятьдесят английских слов и выражений в дерматологии, которые представляют трудности или подводные камни для перевода на испанский язык» . Actas Dermosifiliográficas (английское издание) . 99 (5): 349–362. DOI : 10.1016 / s1578-2190 (08) 70268-3 .
- ^ Берриос, GE (2009). «Неологизмы». История психиатрии . 20 (4): 480–496. DOI : 10.1177 / 0957154x08348532 . PMID 20481134 .
- ^ Куперберг, Джина Р. (2010). «Язык в шизофрении Часть 1: Введение» . Язык и лингвистический компас . 4 (8): 576–589. DOI : 10.1111 / j.1749-818X.2010.00216.x . ISSN 1749-818X . PMC 2950318 . PMID 20936080 .
- ^ B Баттерворт, колебания и производство словесных парафазий и неологизмов в жаргонной афазии. Брэйн Лэнг, 1979
Внешние ссылки
- Неологизмы в журналистском тексте
- Интерпретация формирования интернет-неологизмов
- Фаулер, HW, "Королевский английский", глава I. Словарь, неологизм
- Алгео, Джон. Пятьдесят лет среди новых слов: словарь неологизмов, 1941–1991ISBN 0-521-41377-X
- Wordspy
- База данных неологизмов Университета Райса
- Неологизмы из Интернета - с Эстер Дайсон, Джимми Уэльс и другими ...