Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Норск Салмебок (Норвежский сборник гимнов), опубликованный в 1985 году, был официальным гимном Церкви Норвегии с 1985 по 2013 год.

История [ править ]

Гимнаст был одобрен «для использования в приходах, которые его принимают» королевским постановлением от 29 июня 1984 г. [1] Гимнал заменил псалтырь 1926 и 1924 годов . [2]

Работа над сборником гимнов началась в 1954 году. Предварительным результатом этого стал альбом «Salmer 1973» («Гимны 1973 года»), который ввел в церковь много новых песен, таких как баллады и песни. Окончательный вариант был опубликован как NOU 1981: 40 «Norsk salmebok. Forslag til ny salmebok для Den norske kirke» (Норвежский гимн: предложение о новом гимне для церкви Норвегии). [3] [4] Помимо гимнов, он также содержит песни процессии, стихи из Библии, библейские псалмы (тексты которых являются библейскими стихами), литургические песни и распевные молитвы. Из 810 гимнов книги (из 953 наименований) [5] 500 были взяты из двух предыдущих книг, а 310 гимнов были новым материалом.

Редакции [ править ]

Хотя псалтырь в основном является общим для обоих вариантов норвежского языка , существует два разных издания, с бордовым ( букмол ) и бутылочно-зеленым ( нюнорск ) обложками , в которых вводные тексты представлены на разных языковых вариантах.

В 2002 году издательство Verbum выпустило расширенную версию под названием Norsk Salmebok med bønnebok (Норвежский сборник гимнов с молитвенником). Выбор гимнов не изменился, но в том был добавлен собственный молитвенник для повседневного или тематического использования.

Дополнение [ править ]

В 1997 году было выпущено официальное приложение к сборнику гимнов под названием Salmer 1997 (Гимны 1997). В дополнение к более поздним норвежским гимнам и литургическим песням, это также включает в себя выбор саамских гимнов и материалов из Латинской Америки , общины Тэзе и других христианских традиций в дополнение к норвежской, а также отдельные поп-песни (включая песни по Бирн Эидсваг ).

Комитет, назначенный Норвежской церковью, подготовил полную редакцию сборника гимнов, результатом которого стал сборник гимнов 2013 года, выпущенный в ноябре того же года. [6]

Сами [ править ]

В 2005 году гимн был опубликован в северносаамской версии под названием Sálbmagirji II . [7] До этого сборник гимнов 1924 года и сборник гимнов для детей были опубликованы на саамском языке.

Ссылки [ править ]

  1. ^ Фёлькер, Александр. 1988. Literaturbericht zur Liturgik (норвеген: Helge Fæhn). Jahrbuch für Liturgik und Hymnologie 31: 134–197, с. 197.
  2. ^ Хегстад, Харальд. 2013. Gratulerer med ny salmebok! Luthersk kirketidende .
  3. ^ Kongelige proposisjoner OG meldinger сезам Stortinget 27 (1983-84): 56.
  4. ^ Hognestad, Karin-Helene. 1983. Norwegen 1981–1982. Jahrbuch für Liturgik und Hymnologie 27: 271–273, с. 271.
  5. Венц-Яначек, Элизабет. 2000. Nordeuropäische Länder. В: Вольфганг Фишер (ред.), Werkbuch zum Evangelischen Gesangbuch , vol. 5: Lieder aus anderen Ländern und Sprachen , стр. 27–39. Геттинген: Vandenhoeck & Ruprecht, стр. 33.
  6. ^ "Jul med ny salmebok. 2013. Kirkeaktuelt (22 ноября 2013 г.)" . Архивировано из оригинала 12 июля 2014 года . Проверено 11 сентября 2016 года .
  7. ^ Sálbmagirji II . 2005. Осло: Verbum. ISBN 9788254310021 .