Из Википедии, свободной энциклопедии
  (Перенаправлено с северно-маркизского языка )
Перейти к навигации Перейти к поиску

Marquesan является коллекция Центрально-Восточной полинезийских диалектов, из Marquesic группы, на котором говорят в Маркизских островах из Французской Полинезии . Обычно они делятся на две группы, северные и южные маркизы, примерно по географическому признаку. [2]

Фонология [ править ]

Наиболее яркой особенностью маркизских языков является их почти универсальная замена / r / или / l / других полинезийских языков на / ʔ / (глоттальная остановка). [3]

Как и другие полинезийские языки, фонология маркизских языков характеризуется нехваткой согласных и сравнительным обилием гласных. Согласные фонемы бывают:

Из этого небольшого числа согласных / ŋ / встречается только в восточной части Нуку-Хива (Тай Пи Маркизский), а / f / встречается только в южных маркизских диалектах. В письменной форме, фонема / N / это записано п (г) и / ʔ / написано ' , то 'okina .

В отличие от Самоа , / ŋ / не является изолированным носовым ходом: он встречается только в сочетании со следующим / k / . Таким образом, в то время как слово самоанского для «залива» является faga , произносятся [fa.ŋa] , это Ханг в Тай Пи Marquesan, и выраженный /ha.ŋka/ . Это слово полезно для демонстрации одного из наиболее предсказуемых регулярных согласных различий между северным и южным диалектами: в северном маркизском языке используется слово хака , а в южном маркизском - хана . [ необходима цитата ]

Буква h используется для обозначения широкого диапазона звуков. Иногда фонетически понимается как [h] , а иногда [s] или [x] , в зависимости от следующей гласной.

Гласные фонемы такие же, как и в других полинезийских языках, длинные и короткие версии каждого:

Алфавит [ править ]

АЕФХИКМНОПРСТУВ`
aefhikmnoprstuv ʻ [4]

Морфо-синтаксис [ править ]

Фразы существительных и глаголов [ править ]

Словесные частицы помещаются перед изменяемым глаголом. [5]

Существительная фраза на маркизском языке - это любая фраза, начинающаяся либо с падежного маркера, либо с определителя. Маркеры регистра или предлоги всегда предшествуют определителям, которые, в свою очередь, предшествуют маркерам чисел. Таким образом, все они предшествуют изменяемому существительному. [7]

Всего существует 11 личных местоимений, которые различаются на единственное, двойное и множественное число. Кроме того, есть еще два личных местоимения, которые различают владение. [8]

В сложных предложениях в придаточных предложениях используются отглагольные существительные.

Например,

Te hakaiki kei mei Hanaiapa te ono-tina te hakaiki momo mei [ что это за язык? ]
def главный большой от H.def услышать-devb def главный меньший от
Hanaiapa, o Tua-i-kaie, ua noho me te vehine pootu oko [10]

Владение [ править ]

Margaret Mutu и Ben Teìkitutoua (2002) представляют описания и примеры одержимости на Pa Pou (северный маркизский диалект). Все примеры в этом разделе взяты из их работы. См. Примечания для получения дополнительной информации.

Владение на маркизском языке отмечено предлогными частицами, прикрепленными к существительной фразе, которую они модифицируют. Эти предложные частицы связывают фразу в целом с другими частями предложения или дискурса и поэтому могут считаться центробежными частицами. [11] Владение существенно отличается от других типов модификации прилагательного тем, что отмечает отношения между двумя именными фразами, в отличие от отношений между словесной фразой и существительной.

В Marquesan есть четыре маркера владения мячом. Это предлоги: а , о , на и нет. Притяжательные предлоги a и o переводятся как «из», в то время как na и no являются атрибутивными , притяжательные предлоги, которые переводятся как «принадлежат к, из» или «для». [12]

притяжательные предлоги a и o [ править ]

В этих примерах мы видим отношение двух фаз существительных с использованием притяжательных предлогов a и o. Предлог присоединяется к существительной фразе обладателя, которая, в свою очередь, доминирует во фразе «одержимость».


Úa

PRF

Тай

прибыть

май

сюда

te

DEF

вахана

муж

а

из

теней

это

тау

PL

машина

женщина

A tihe mai te vahana a tenei tau vehine

PRF приезжает сюда DEF муж этой PL женщины

«Муж этих женщин прибыл».

Úa

PRF

тау

земля

ма

путь

ka

Вверх

о

из

te

DEF

хаэ

дом

A tau ma ùka o te haè

Наземная дорожка PRF наверху дома DEF

«(Он) приземлился на крыше дома».

na и без атрибутивных, притяжательных предлогов [ править ]

В этих примерах мы видим отношение составляющих, образующих именную фразу. Это пример атрибутивного, отчуждаемого владения.

«(ее) забрал Тайнайвао, сын Пекапека».

«Возьми себе это каноэ».

Доминирующее против подчиненного владения [ править ]

Маркизан различает два разных типа владения. [11] Первый можно описать очень широко как владение, при котором владелец доминирует, активен, превосходит или контролирует одержимого. А и na обозначают этот тип владения:

E

НП

ìò

брать

koe

2 . SG

он

INDEF

я

предмет

машина

женщина

на

из

я

ему

E ìò koe he mea vehine na ia

NP взять 2.SG INDEF вещь женщина из него

«Вы получите ему жену».

С другой стороны, o и no указывают на владение, когда владелец является подчиненным, пассивным, уступает или не контролирует одержимого:

Ù

PFV

каве

приносить

май

сюда

koe

2 . SG

я

ДЕЛАТЬ

тена

который

каху

платье

нет

для

я

ей

Ù кавэ май коэ и тена каху но иа

PFV принесет сюда 2. SG DO это платье для нее

«Вы принесли это платье для нее (чтобы надеть)».

Местные фразы [ править ]

Локативные конструкции в Marquesan следуют этому шаблону (элементы в круглых скобках необязательны):

Предлог - (Модификатор) - лексический заголовок - (Направленный) - (Демонстративный) - (Модификатор) - Притяжательные атрибутные / атрибутивные словосочетания существительных [13]

Например:

Huʻi-ʻia

очередь- ПРОЙТИ

Ату

DIR

к

ИСКУССТВО - ПОСС

я

3 . SG

Кео

низ

я

LD

Тай

море

Huʻi-ʻia atu to ia keo ʻi tai

поворот-PASS DIR ART-POSS 3.SG дно LD море

«Его дно обращено к морю».

[14]

Этот локативный синтаксический образец распространен среди полинезийских языков.[13]

Разнообразие диалектов [ править ]

Северный Маркизан находится на северных островах, а Южный Маркизский - на южных островах, а также на Уа Хука на северных Маркизских островах . Сравнительные данные о различных диалектах маркизского языка можно найти в Лингвистическом атласе Французской Полинезии ( Charpentier & François 2015 ). [3]

Наиболее заметными различиями между разновидностями являются Северный Маркизский / k / в некоторых словах, где Южный Маркизский имеет / n / или / ʔ / (гортанная остановка), и / h / во всех словах, где Южный Маркизский имеет / f / . Например,

Северные диалекты делятся примерно на четыре группы:

Тай - Пи, говорят в восточной трети Нуку Хива , а по мнению некоторых лингвистов, отдельный язык, [ править ] Тай Пи Marquesan
Тейи, говорят в западном Нуку Хива
Восточный Уа Поу
Western Ua Pou

Южные диалекты можно разделить на три группы:

Пепане: Восточная Хива`Оа и Уа-Хука
Фату Хива
Нуку: Западная Хива`Оа и Тахуата

Северный Маркизан обладает некоторыми оригинальными характеристиками. В то время как некоторые полинезийские языки сохранили велярный носовой / ŋ / , многие утратили различие между носовыми / ŋ / и / n / , слились оба в / n / . Северный Маркизский язык, как и диалекты маори Южных островов Новой Зеландии, предпочитает / k / . Еще одна особенность заключается в том, что, хотя в некоторых полинезийских языках * k заменяется на /, / , в Северном Маркизском языке он был сохранен. ( Таитянский и формальный самоанский язык не имеют / k / вообще, а / k / в современном гавайском языке произносится либо [k], либо [t] и происходит от полинезийского * t.)

Диалекты Уа Хука часто ошибочно классифицируются как северные маркизские; они скорее переходные. Хотя остров находится в группе северных Маркизских островов, диалекты имеют больше морфологического и фонологического сходства с южным маркизским языком. Диалекты Северный Marquesan иногда рассматриваются как два отдельных языков: [ править ] Северная Marquesan и Тай Пи Marquesan , причем последний говорил в долинах восточной трети острова Нуку - Хива, в древней провинции Тай - Пи . Пука-Пукан, на котором говорят в Пука-Пуке и на островах Разочарования на северо-востоке Туамоту., является диалектом южно-маркизского языка, и его не следует путать с одноименным языком пукапукан , на котором говорят на Пукапуке , одном из островов Кука .

Ссылки [ править ]

  1. North Marquesan в Ethnologue (18-е изд., 2015)
    South Marquesan в Ethnologue (18-е изд., 2015)
  2. ^ См. Charpentier & François (2015) .
  3. ^ a b О регулярных звуковых соответствиях между маркизскими диалектами и другими полинезийскими языками см. Charpentier & François (2015) , стр.93.
  4. ^ Руководство по произношению Marquesan
  5. ^ Маргарет Муту и ​​Бен Teìkitutoua (2002), стр. 38
  6. ^ a b Маргарет Муту и ​​Бен Тейкитутуа (2002), стр. 40
  7. ^ a b Mutu & Teìkitutoua (2002). A Pou: аспекты маркизского диалекта . п. 72.
  8. ^ Габриэле Х. Cablitz (2006), стр. 100
  9. ^ Габриэле Х. Cablitz (2006), стр. 101
  10. Крупа, Виктор (2005). «Синтаксис глагольных существительных на маркизском языке». Океаническая лингвистика . 44 (2): 505–516. DOI : 10.1353 / ol.2005.0038 . JSTOR 3623350 . S2CID 145204950 .  
  11. ^ a b Маргарет Муту и ​​Бен Тейкитутуа (2002), стр. 88
  12. ^ Мут и Teìkitutoua (2002). A Pou: аспекты маркизского диалекта . п. 94.
  13. ^ a b Габриэле Х. Каблитц (2006), стр. 282
  14. ^ Габриэле Х. Cablitz (2006), стр. 284

Дальнейшее чтение [ править ]

  • Каблиц, Габриэле Х. (2006). Маркизский язык: грамматика космоса . Тенденции в лингвистике. Исследования и монографии. 169 . Мутон де Грюйтер.
  • "Grammaire et dictionnaire de la langue des les Marquises" . Словарь маркизского языка монсеньора Дордильона (на французском языке) (переизданный ред.). Société des études océaniennes, Папеэте. 1999 [1904]. Архивировано из оригинала на 2005-03-14.
  • Муту, Маргарет и Teìkitutoua, Бен (2002). A Pou: аспекты маркизского диалекта . Канберра: Тихоокеанская лингвистика. ISBN 0-85883-526-6.
  • Шарпантье, Жан-Мишель; Франсуа, Александр (2015). Atlas Linguistique de Polynésie Française - Лингвистический атлас Французской Полинезии (на французском и английском языках). Mouton de Gruyter & Université de la Polynésie Française. ISBN 978-3-11-026035-9.
  • Бюллетени Музея епископа Бернис Пауахи .

Внешние ссылки [ править ]

  • Онлайн-версия Grammaire et dictionnaire de la langue des Iles Marquises - Marquisien-Français (Париж, Institut d'Ethnologie, 1931) (на французском языке)
  • Aperçu de la langue des îles Marquises et de la langue taïtienne, сопровождать словарь inédit de la langue taïtienne (Иоганн Бушманн и Гийом де Гумбольдт, Берлин, 1843) (на французском языке)
  • DoBeS - маркизский язык
  • Коробка из 458 каталожных карточек с названиями растений и животных, заархивированных в Kaipuleohone