Персидская грамматика ( персидский : دستور زبان فارسی ) является грамматика на языке персидской , чьи диалектные варианты говорят в Иране , Афганистане , Узбекистане (в Самарканде , Бухаре и Сурхандарьинская области ) и Таджикистане . Он похож на многие другие индоевропейские языки . Во времена среднеперсидского языка этот язык стал более аналитическим , с меньшим количеством падежей и отказом отграмматический род . Нововведения сохраняются в современном персидском языке , который является одним из немногих индоевропейских языков, в которых отсутствует грамматический род.
Порядок слов [ править ]
Хотя персидский язык имеет стандартный порядок слов субъект-объект-глагол (SOV), он не сильно ветвится влево . Однако из-за того, что персидский - пропущенный язык , подлежащее в предложении часто не проявляется до конца глагола в конце предложения.
- کتاب آبی را دیدم ketāb-e ābi-rā did - это "Я видел синюю книгу"
- کتاب آبی را دیدید ketāb-e ābi-ra did id 'вы (все) видели синюю книгу'
Главное предложение предшествует придаточному, часто с использованием знакомого индоевропейского подчиненного ке («который»).
- به من گفت که امروز نمی آمد be man goft ke emruz nemi āmad 'он сказал мне, что не придет сегодня'
Вопросительная частица āyā (آیا), которая задает вопрос « да-нет» на персидском письменном языке, появляется в начале предложения. Грамматические модификаторы , такие как прилагательные, обычно следуют за существительными, которые они изменяют с помощью эзафе, но иногда они предшествуют существительным. Персидский - один из немногих языков SOV, в котором используются предлоги . Единственный указатель падежа в письменном языке, rā (را) (в разговорной речи, ro или o ), следует за определенным существительным с прямым объектом.
- کتاب آبی را از کتابخانه گرفت ketāb-e ābi-ra az ketābxāne gereft 'она получила синюю книгу из библиотеки'
Нормальные предложения - это подлежащее-предложная фраза-объект-глагол. Если объект конкретный, порядок следующий: «(S) (O + rā ) (PP) V». Однако в персидском может быть относительно свободный порядок слов, часто называемый скремблированием , потому что части речи, как правило, недвусмысленны, а предлоги и винительный падеж помогают устранить неоднозначность падежа данной именной группы. Благодаря скремблированию персидский язык обладает высокой степенью гибкости в стихотворении и рифмам.
Статьи [ править ]
В литературном языке не используется определенный артикль ( the ); скорее, это подразумевается отсутствием неопределенного артикля ( a, an ). Однако в разговорном языке ударный суффикс -e или -a часто используется как определенный артикль. -e в основном используется в городских районах, а -a в основном используется в сельской местности. Первый на более новом диалекте, а второй на более старом диалекте. Согласные и гласные менялись с годами на протяжении всей истории.
- Литературный: کتاب روی میز است ketāb ru-ye miz ast "книга на столе".
- Говорят: کتابه روی میزه ketābe ru-ye miz 'e ' книга на столе '
Для существительных множественного числа определенный маркер множественного числа ها hā функционирует как маркер множественного числа, так и определенный артикль.
Неопределенный артикль как в устном, так и в литературном персидском языке - это номер один, یک yek , который часто сокращается до ye .
- روی میز یک کتاب است ru-ye miz yek ketāb ast 'на столе лежит книга'
Существительные [ править ]
Пол [ править ]
Персидские существительные и местоимения не имеют грамматического рода. Арабские заимствования с окончанием женского рода ة- сводятся к бесполому персидскому ـه /-, которое произносится на персидском -e и -a на арабском. Многие заимствованные арабские женские слова сохраняют свою арабскую женскую форму множественного числа ات- ( -āt ), но персидские описательные прилагательные, изменяющие их, не имеют рода. Арабские прилагательные также теряют свой род в персидском языке.
Множественное число [ править ]
Все существительные могут образовываться во множественном числе с помощью суффикса ها- ‹hā› , который следует за существительным и не меняет его формы. Множественные формы используются реже, чем в английском языке, и не используются после чисел или زیاد ziād 'многие' или (بسیاری) besyār (ī) . -hā используется только тогда, когда существительное не имеет перед ним чисел и является определенным.
- سه تا کتاب se tā ketāb 'три книги'
- ketāb-i-besyār 'много книг'
- کتابهای بسیار ketāb-hāye-besyār 'много книг'
- کتابها ketāb-hā 'книги'
- من کتاب را دوست دارم man ketab -o dust dāram 'Мне нравится книга'
- آنها دانشجو هستند unā dānešju hastand 'Они студенты'
- آنها دانشجوها هستند unā dānešju-hā hastand 'Они студенты'
В разговорной речи, когда существительные или местоимения оканчиваются на согласную, - hā сокращается до - ā .
- Литературный: آنـها ānhā 'они'
- Неофициальный разговор: unā 'они'
В литературном языке одушевленные существительные обычно используют суффикс -ān (или варианты -gān и -yān ) для множественного числа, но -hā чаще встречается в разговорной речи. [1]
- Литературный: پرندگان parandegān 'птицы'
- Говорят: پرندهها parandehā 'птицы'
Существительные, заимствованные из арабского языка, обычно имеют особые формы множественного числа, образованные окончанием -āt или заменой гласных . (Например, ketāb / kotob для «книги / книг».) Арабские существительные обычно могут иметь персидские окончания множественного числа, но исходная форма иногда встречается чаще. Наиболее распространенная форма множественного числа зависит от отдельного слова. (Сравните «индексы» против «индексов» в английском языке для множественного числа слова, заимствованного из латыни.)
Случаи [ править ]
В персидском языке два падежа: именительный (или подлежащий) падеж и винительный (или объектный) падеж. Именительный падеж - это форма существительного без опознавательных знаков, но когда за существительным следует را ( rā ) или суффикс -o , он стоит в винительном падеже. Остальные наклонные падежи помечены предлогами.
- Именительный падеж: کتاب آنجاست ketāb ānjāst / کتابها آنجایند ketābhā ānjāyand ('книга там / книги там')
Неодушевленные предметы не требуют форм множественного числа глаголов, особенно в разговорной речи: ketābhā unjāst («книги» находятся «там»).
- Винительный падеж: کتاب را بده به من ketāb-o (ketāb-rā) bede be man 'дай мне книгу'
- Владение с использованием ezāfe: کتاب آرش ketāb-e Āraš 'Книга Араша'
Местоимения [ править ]
Предметные местоимения [ править ]
Персидский - это язык с нулевым субъектом или пропущенным языком, поэтому личные местоимения (например, «я», «он», «она») указывать необязательно. Местоимения добавляют rā, когда они используются в качестве объекта, но в остальном остаются неизменными. Форма винительного падежа единственного числа первого лица من را man rā 'меня' может быть сокращена до marā или, в разговорной речи, mano . Однако прономинальные родительные энклитики (см. Выше) отличаются от нормальных местоимений.
Человек | Единственное число | Множественное число |
---|---|---|
1-й | мужчина مَن | ma ما |
2-й | к تو | šomā شُما |
3-й | u او (человек) ān آن (нечеловеческий), vey وِى * (только человек, литературный) | ānhā آنـها (нечеловеческий / человеческий), išān ایـشان (только человеческий и формальный) |
* редко используемый
Человек | Единственное число | Множественное число |
---|---|---|
1-й | мужчина مَن | ma ما |
2-й | к تو | šomā شُما |
3-й | u او išun ایـشان * (почетный) | ounhā / ounā نـها (нормальный), išun ایـشان (почетный) |
* использует форму глагола множественного числа от третьего лица
Персидский язык похож на французский тем, что местоимение множественного числа «šomā» во втором лице используется в качестве вежливой формы обращения. Персидское «to» используется среди близких друзей (так называемое T – V различие ). Тем не менее, персидский также напоминает индоарийские языки, такие как хиндустани, в том, что форма множественного числа третьего лица с местоимением išun используется для вежливости для обозначения одного человека, особенно в присутствии этого человека: [2]
- ببخشید شما آمریکایی هستید؟ bebaxšid, šomā āmrikāyi hastid? 'Извините, вы американец?'
- ایشان به من گفتند برویم تو išun be man goftan, berim tu 'он сказал мне: «Пойдем». '
Притяжательные детерминаторы [ править ]
Владение часто выражается добавлением суффиксов к существительным; те же суффиксы могут также использоваться как объектные местоимения. Для третьего лица они неоднозначны (в отличие от английского); например, کتابش ( ketābaš ) может означать «его книга» или «ее книга».
Человек | Единственное число | Множественное число |
---|---|---|
1-й | -am ـَم | -emān ـِمان |
2-й | -at ـَت | -etān ـِتان |
3-й | -aš ـَش | -ešān ـِشان |
Человек | Единственное число | Множественное число |
---|---|---|
1-й | -am ـَم | -emun ـِمون |
2-й | -et ـِت | -etun ـِتون |
3-й | -eš ـِش | -ešun ـِشون |
Примеры:
- کتابتان روی میزه ketābetun ru-ye miz e 'ваша книга на столе'
- کتابم روی میز است ketābam ru-ye miz ast 'моя книга на столе'
Когда основа, к которой они добавлены, заканчивается на гласную, для облегчения произношения вставляется y . Однако с маркером множественного числа ها в иранских диалектах также принято опускать основу -a / -e от притяжательного маркера. Например, «мои машины» можно перевести как ماشین هایم ( māšinhā y am ) с корнем y или ماشین هام ( māšinhā m ). Его можно еще больше упростить до разговорной разговорной формы, отбросив h для облегчения произношения до ماشینام ( māšinām ). Иногда к слову ماشینها пишется ها.
Эзафе [ править ]
Другой способ выразить одержимость - использовать подлежащие местоимения или именную фразу с эзафе . Хотя в третьем лице это подразумевает смену лица. Они также никогда не могут использоваться в качестве притяжательного или прямого объекта в предложении, в котором то же самое является подлежащим глагола.
- کتاب شما روی میزه ketāb-e šomā ru-ye miz e 'ваша книга на столе'
- کتاب من روی میزه ketāb-e man ru-ye miz e 'моя книга на столе'
- کتاب استاد روی میز است ketāb-e ostād ru-ye miz ast 'книга профессора лежит на столе'
- اکبار برادر اورا دید akbar barādar-e u-rā did 'Акбар видел своего (то есть чужого) брата'
- اکبار برادرش را دید akbar barādaresh rā did 'Акбар видел своего (то есть своего или чужого) брата'
- Правильно : برادرم را دیدم barādar-am rā didam 'Я видел своего брата'
- Неправильно : برادرِ من را دیدم barādar-e man rā didam Поскольку подлежащее местоимение также используется как притяжательное местоимение в конструкции ezafe.
Местоимения объекта [ править ]
Объектные местоимения такие же, как подлежащие местоимения (за которыми следует послелог را rā ), но объекты также могут быть помечены притяжательными определителями, описанными выше, которые присоединяются к глаголам вместо существительных и не нуждаются в послелоге; рассмотрим пример «Вчера я его видел», показанный ниже.
Транслитерация | Персидский | Заметки |
---|---|---|
дируз оу ра ддам | دیروز او را دیدَم | Постпозиция را rā необходима при использовании подлежащего местоимения в качестве объектного местоимения. |
дируз дидам эш | دیروز دیدَمَش | Не требуется постпозиция; притяжательный определитель, прикрепленный к глаголу. |
Демонстративные местоимения [ править ]
Указательные местоимения - این ( in , this) и آن ( ān , that) соответственно. Их формы множественного числа могут быть انها ( инха , эти) и آنها ( анха , те) для неодушевленных существительных или اینان ( инан , эти) и آنان ( анан, те) для одушевленных существительных. Обратите внимание, что آن и آنها также используются как подлежащие от третьего лица местоимения.
Демонстративные выражения также можно сочетать с неопределенными местоимениями یکی ( yeki , один) и یکی ها ( yeki hā , one ), чтобы дать: این یکی ( в yeki , этот), ن یکی ( ān yeki, тот), این یکی ها ( в yeki hā , эти) и آن یکی ها ( ān yeki hā, те).
Прилагательные [ править ]
Прилагательные обычно следуют за существительными, которые они изменяют, используя конструкцию ezāfe . Однако прилагательные могут предшествовать существительным в составных производных формах, таких как xoš-baxt (буквально «удача») «удачливый» и bad-kār (буквально «плохой поступок») «злой». Прилагательные могут идти в любом порядке после существительного, и в этом случае прилагательные, стоящие в конце, имеют больший акцент. [ необходимая цитата ] Сравнительные формы ('больше ...') используют суффикс -tar (تَر), а превосходная форма ('самый ...') использует суффикс -tarin (تَرین).
Сравнительные, используемые атрибутивно, следуют за существительными, которые они модифицируют, но превосходные степени предшествуют их существительным.
Слово «чем» выражается предлогом از ( аз ):
- سگ من از گربهٔ تو کوچکتر است sag-e man az gorbe-ye to kučektar ast 'Моя собака меньше твоей кошки'
Глаголы [ править ]
Нормальные глаголы могут быть образованы по следующей схеме:
NEG - DUR или SUBJ / IMPER - root - PAST - PERSON - OBJ
- Отрицательный префикс: na , который меняется на ne перед префиксом несовершенного вида ( mi ).
- Префикс несовершенного или продолжительного действия: mi
- Приставка сослагательного наклонения / повелительного наклонения: быть
- Прошлый суффикс: d , который меняется на t после глухих согласных
- Личный суффикс: например, -am 'I', -i 'you (sg.)' И т. Д.
- Суффикс объекта: чаще всего используется -aš или -eš 'он / она / оно'
Человек | Единственное число | Множественное число |
---|---|---|
1-й | -am ـَم | -im ـیم |
2-й | -i ـی | -id ـید |
3-й | -ad * ـَد | -и ـَند |
* В прошедшем времени используется только прошедший стержень без окончания (например, raft رفت, а не * raftad رفتد)
Человек | Единственное число | Множественное число |
---|---|---|
1-й | -являюсь | -я |
2-й | -я | -id / -in |
3-й | -e * | -ан |
* В прошедшем времени используется только прошедший корень без окончания (raft رفت, а не * rafte رفته)
Человек | Единственное число | Множественное число |
---|---|---|
1-й | -am ـَم | -emān ـِمان |
2-й | -at ـَت | -etān ـِتان |
3-й | -aš ـَش | -ešān ـِشان |
Человек | Единственное число | Множественное число |
---|---|---|
1-й | -являюсь | -emun |
2-й | -et | -etun |
3-й | -eš | -эшун |
Времена [ править ]
Вот самые распространенные времена :
Инфинитив [ править ]
Инфинитив концовка формируется с ن- ( -an ): خوردن ( xordan ) 'есть'. Основная основа глагола образуется удалением этого окончания: خورد ( xord ).
Прошлое [ править ]
Прошедшее время образуется путем удаления инфинитива концовки и добавления личных окончаний к стеблю. Однако в третьем лице единственного числа нет личного окончания, поэтому خوردن ( xordan ) превратился бы в ورد ( xord ), «он / она / оно ел».
Несовершенный [ править ]
Несовершенное время производится с прошедшего времени , как описано выше , и предваряя его с «می» ( микроско- ), таким образом میخوردم ( mixordam ) «Я ел», «я есть». Это время также может иметь условное значение: «Я бы ел», «Я бы ел».
Идеально [ править ]
Совершенное время формируется, принимая стебель глагола, добавляя ه ( е ) до конца , а затем добавления различных лиц настоящего времени от «будет». Итак, خوردن ( xordan ) в совершенном первом лице единственного числа будет ورده ام ( xorde am ) «Я ел», а третье лицо единственного числа будет ورده است ( xorde ast ). Однако в устной форме слово ast опущено, что означает, что خورده ( xorde ).
Pluperfect [ править ]
Плюсквамперфекта напряжены , образованный принимая стебель совершенен, например خورده ( xorde ), добавив بود ( почка ), и , наконец , добавление личных окончаний: «خورده بودم» ( xorde budam ), «Я поел». В третьем лице единственного числа добавляется بود bud (без окончания).
Будущее [ править ]
Будущее время образуется путем принятия настоящего напряженной формы «خواستن» (xāstan), хотеть, и сопряжение его к правильному человеку; этот глагол в третьем лице единственного числа - «واهد» (xāhad). Затем он ставится перед сокращенным инфинитивом глагола, например خورد ( xord ), таким образом خواهد خورد ( xāhad xord ) «он / она / оно будет есть». Для составных глаголов, таких как تمیز کردن ( tamiz kardan ) 'очищать', خواهد идет между обоими словами, а کردن сокращается до его основы, таким образом, تمیز خواهد کرد ( tamiz xāhad kard ) 'он / она / он очистит' . В отрицательном случае «خواهد» получает ن. нацио- сделать نخواهد خورد naxāhad xord«он не будет есть». В разговорной персидской речи будущего времени обычно избегают.
Настоящее [ править ]
Настоящее время формируется путем принятия настоящего штока глагола, добавляя префикс «می» ( микроско- ) и конъюгации ее. Настоящая основа часто не предсказуема от инфинитива, поэтому ее нужно выучить отдельно. Современная основа глагола وردن ( xordan ) «есть», например, - خور ( xor ), поэтому настоящее первое лицо единственного числа будет می خورم ( миксорам ) «Я ем, ем, ем». Третье лицо единственного числа окончания является د- ( -ad ). Отрицательный -ن произносится как ne перед mī , но во всех остальных временах произносится как na . Часто настоящее время используется вместе с наречием (например: فرداfardā 'завтра') вместо будущего времени, описанного выше.
- فردا به سينما مى رود - fardā be sinemā miravad 'завтра он пойдет в кино'
Настоящее сослагательное наклонение [ править ]
Настоящее сослагательное наклонение образовано изменением приставки mi- настоящего времени на be- или bo- (перед глаголом с гласной o ): بخورم boxoram 'Я могу съесть', 'позволь мне поесть', بنويسم benevisam 'Я могу напишите ',' позвольте мне написать '.
Составные глаголы [ править ]
Легкие глаголы, такие как کردن (kardan) «делать, делать», часто используются с существительными для образования того, что называется составным глаголом , конструкцией легкого глагола или сложным сказуемым . Например, слово گفتگو (гофтегу) означает «разговор», а گفتگفو کردن (гофтегу кардан) означает «говорить». Можно добавить легкий глагол после существительного, прилагательного, предлога или предложной фразы, чтобы образовать составной глагол. Спрягается только легкий глагол (например, кардан ); слово, предшествующее ему, не изменяется:
- дарам гофтегу миконам (دارم گفتگو میکنم) («Я говорю»)
- goftegu karde am (گفتگو کرده ام) («Я сказал»)
- goftegu xāham kard (گفتگو خواهم کرد) («Я буду говорить»)
Другие примеры составных глаголов с карданом :
- farāmuš kardan (فراموش کردن), «забыть»
- gerye kardan (گریه کردن), 'плакать'
- telefon kardan (تلفن کردن), «звонить, звонить»
- bāzsāzi kardan (بازسازی کردن), "исправлять"
Вспомогательные глаголы [ править ]
- bāyad (باید) - «должен»: не спрягается. Зависимое предложение имеет сослагательное наклонение
- šāyad (شاید) - «могущество»: не спрягается. Зависимое предложение имеет сослагательное наклонение
- таванестан (توانستن) - «может» (буквально «быть способным»): конъюгированный. Зависимое предложение имеет сослагательное наклонение
- xāstan (خواستن) - «хочу»: конъюгированный. Зависимое предложение имеет сослагательное наклонение
- xāstan (خواستن) - «будет»: конъюгированный. Главный глагол без напряжения
Упрощенные разговорные глаголы [ править ]
В разговорной речи некоторые часто употребляемые глаголы произносятся в сокращенной форме:
- رفتن raftan , «идти» (литературная форма настоящего -rav- ) Разговорная форма настоящего -r-. Например mi-r-am «Я иду». mi-ri 'Иди.' be-r-im «Поехали».
- دادن dādan , «давать» (литературная форма настоящего -дех- ) Произносимая форма настоящего -d-. Например ми-д-ам . 'Я даю.' ми-д-им . 'Мы даем.'
- گفتن goftan , «говорить» (литературная форма настоящего -gu- ) Произносимая форма настоящего -g-. Например ми-г-ам . 'Я говорю.' mi-g-in «Ты говоришь».
- آمدن āmadan , «грядущий» (Литературная форма настоящего -āy- ) Произносимая форма настоящего -ā-. Например, mi-yā-m , "я иду"
- خواستن xāstan , «хотеть» (литературная настоящая форма -xāh- ) Произносимая настоящая форма -xā-. Например mi-xā-m 'Я хочу'
Предлоги [ править ]
Предлоги в персидском обычно ведут себя так же, как в английском языке, и предшествуют своему объекту. Они бывают двух видов: основные предлоги, такие как dar 'in', которые ставятся непосредственно перед существительным или местоимением без ezāfe , и более многочисленный класс, состоящий из существительных или наречий, соединенных с ezāfe ( - e или -ye ). К ним относятся следующие:
- аз (از) 'от'
- bā (با) 'с'
- bar (بر) 'на'
- barā-ye (برای) 'для'
- быть (به) 'к'
- bi (بی) 'без'
- дар (در) 'в'
- mānand-e (مانندِ) 'как'
- mesl-e (مثل) 'нравится'
- ru-ye (روی) 'на'
- tā (تا) 'до, пока'
- tu-ye (توی) 'в'
- zir-e (زير) 'под'
См. Также [ править ]
- Персидский язык
- Таджикская грамматика
- Курдская грамматика
Ссылки [ править ]
- ^ Mahootian, Shahrzad (1997). Персидский . Лондон: Рутледж. п. 190. ISBN 0-415-02311-4.
- ^ Оболенский и др. (1963), стр.87.
Библиография [ править ]
- Абрахамс, Симин (2005). Современный персидский язык: Учебное пособие . Рутледж.
- Блик, Артур Генри (1857). Краткая грамматика персидского языка .
- Брукшоу, Доминик Парвиз (2010). Вводный курс персидского языка Routledge: фарси Ширин Аст . Рутледж.
- Бойл, Джон Эндрю (1966). Грамматика современного персидского языка . Харрасовиц, Висбаден.
- Дален, Ашк (2010). Современная грамматика персиска (2-е издание, 2014 г.) (шведский)
- Доктор, Сорабшоу Бирамджи (1875). Новая грамматика персидского языка, часть 1, Акциденция: для использования старшими классами в школах и колледжах (перепечатано в 2010 г.).
- Элвелл-Саттон, LP (1963). Элементарная грамматика персидского языка .
- Форбс, Б. (1985). Грамматика персидского языка (переиздано в 2003 г.).
- Форбс, Дункан (1869). Грамматика персидского языка (4-е издание).
- Ибрагим, Мирза Мохаммад (1841 г.). Грамматика персидского языка: к которой примыкают несколько диалогов; С алфавитным списком английских и персидских терминов грамматики .
- Джонсон, Эдвин Ли (1917). Историческая грамматика древнеперсидского языка .
- Джонс, сэр Уильям (1771). Грамматика персидского языка .
- Кент, Роланд Г. (1950). Староперсидский: грамматика, тексты, лексика .
- Лэмбтон, Энн К.С. (1953) Персидская грамматика . Издательство Кембриджского университета.
- Лазард, Гилберт ; Лион, Ширли А. (1993). Грамматика современного персидского языка (персидские исследования, № 14) (мягкая обложка).
- Мейс, Джон (2003). Грамматика персидского языка: для справки и повторения . Рутледж Керзон.
- Махотян, Шахрзад (1997). Персидский (Описательная грамматика).
- Оболенский, Серж; Яздан Панах, Камбиз; Хадже Нури, Ферейдун (1963). Базовый курс персидского языка, единицы 1–12 . Институт дипломатической службы, Вашингтон. (Переиздано как Spoken Persian в 1973 г.)
- Филлотт, округ Колумбия (1919) Высшая персидская грамматика: для использования в Калькуттском университете , тома 1 и 2. (перепечатано в 2008 году)
- Рафи, Абди (1975). Разговорный персидский . Рутледж.
- Розен, Фридрих (перепечатано в 2010 г.). Современная персидская разговорная грамматика: содержит краткую грамматику, диалоги и выдержки из дневников, сказок Насир-Эддина Шаха и т. Д., А также словарный запас (первоначально написанный на немецком языке в 1890 году).
- Сент-Клер-Тисдалл, Уильям (1902). Современная разговорная грамматика персидского языка; С уроками чтения, англо-персидским словарем и персидскими буквами .
- Стило, Дональд Л .; Клинтон Джером (1994). Современный персидский язык: устная и письменная речь .
- Такстон, Уилер М. (1993) Введение в персидский язык (3-е издание). IBEX.
- Виндфур, Гернот Л. (1979). Грамматика персидского языка: история и состояние ее изучения (Trends in Linguistics State of the Art Reports, № 12).
- Виндфур, Гернот Л. (1980). Современный персидский: средний уровень 1 . Пресса Мичиганского университета.
- Юсеф, Саид и Тораби, Хайеде (2012): Базовый персидский язык: грамматика и рабочая тетрадь . Рутледж.
- Юсеф, Саид и Тораби, Хайеде (2013): Персидский средний уровень: грамматика и рабочая тетрадь . Рутледж.
Дальнейшее чтение [ править ]
- Перри, Джон Р. "Персидская морфология". Морфологии Азии и Африки 2 (2007): 975-1019.
- Пол, Людвиг (2018). «Персидская грамматика» . Во Флите, Кейт; Кремер, Гудрун; Матриндж, Денис; Навас, Джон; Роусон, Эверетт (ред.). Энциклопедия ислама, ТРИ . Brill Online. ISSN 1873-9830 .
- Виндфур, Гернот Л. Персидская грамматика: история и состояние ее изучения. Vol. 12. Вальтер де Грюйтер, 2011.
Внешние ссылки [ править ]
- Персидская грамматика Навида Фазеля ( английский ; немецкий)
- Персидская грамматика и ресурсы
- Введение в персидскую грамматику (на персидском языке)
- Изучение персидской грамматики: введение (на персидском языке)
- Краткий курс персидской грамматики, написанный Ахмадом Шамлоу (на персидском языке)
- Полное руководство BBC по персидской грамматике (на персидском языке)
- «Грамматика и ее стандарты» - это рукопись на арабском языке о персидской грамматике. Он датируется 1553 годом.
Онлайн-спряжения персидских глаголов [ править ]
- Спряжение персидских глаголов - онлайн спряжение персидских глаголов