Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Гордость и предубеждение является шесть-эпизод 1995 британского телевидения драмы, адаптированный Эндрю Дэвис из Джейн Остин «s 1813 роман с тем же именем . Дженнифер Эль и Колин Ферт сыграли соответственно Элизабет Беннет и мистера Дарси . Произведенный Сью Birtwistle и режиссер Саймон Лэнгтон , серийный был BBC производство с дополнительным финансированием из американского A & E Network . BBC1Первоначально 55-минутные эпизоды транслировались с 24 сентября по 29 октября 1995 года. Сеть A&E транслировала сериал в двойных эпизодах три ночи подряд, начиная с 14 января 1996 года.

Признанный критиками и пользующийся успехом, « Гордость и предубеждение» был удостоен нескольких наград, в том числе телевизионной премии BAFTA для Дженнифер Эль за «Лучшую женскую роль» и « Эмми» за «Выдающиеся индивидуальные достижения в дизайне костюмов для мини-сериала или специального выпуска». Роль мистера Дарси возвела Колина Ферта к славе. Сцена, показывающая Фёрта в мокрой рубашке, была признана «одним из самых незабываемых моментов в истории британского телевидения». [1] New York Times назвала адаптацию «остроумной смесью любовных историй и социального попустительства, искусно окутанной амбициями и иллюзиями провинциального дворянства».[2] Сериал вдохновил автора Хелен Филдинг на написание популярногоВ романах Бриджит Джонс и их экранизациях Ферт впоследствии фигурировал в роли любовника Бриджит, Марка Дарси.

Сюжет [ править ]

Эпизод 1: Мистер Чарльз Бингли, богатый джентльмен с севера Англии, останавливается на осень в поместье Незерфилд недалеко от деревни Меритон в Хартфордшире . Миссис Беннет, в отличие от своего мужа, взволнована перспективой выдать одну из своих пяти дочерей (Джейн, Элизабет, Мэри, Китти и Лидию) за новичка. Бингли сразу же полюбил Джейн на местном деревенском танце, в то время как его лучший друг мистер Фицуильям Дарси, по слухам, вдвое богаче, отказывается танцевать с кем-либо, включая Элизабет. Плохое впечатление Элизабет о его персонаже подтверждается на более позднем собрании в Лукас Лодж, и она и Дарси словесно сталкиваются в те две ночи, которые она проводит в Незерфилде, ухаживая за больной Джейн, которая заболела после езды под дождем.

Эпизод 2: Мистер Уильям Коллинз, льстивый тупоголовый священнослужитель, посещает своих кузенов Беннетов. Как г - н и г - жа Беннет не сын, он является влечет за собойнаследник их дома и поместья Лонгборн. Он намеревается жениться на дочери Беннета в знак доброй воли, чтобы помешать миссис Беннет и ее незамужним дочерям стать бездомными, когда мистер Коллинз унаследует поместье. Поэтому он приглашает себя на двухнедельную поездку, чтобы лучше узнать Беннетов и выбрать дочь для женитьбы. Однако девушки Беннета считают мистера Коллинза довольно нелепым человеком, «чудаком» со многими особенностями речи и манер поведения. Тем не менее они обращаются с ним вежливо и водят его на балы и светские мероприятия в Меритоне. Однажды, гуляя по деревне Меритон, они встречают членов только что прибывшего полка милиции, в том числе Джорджа Уикхема. На светском мероприятии Уикхем дружит с Элизабет и утверждает, что его отец был стюардом покойного отца Дарси,и что он изначально планировал присоединиться к духовенству. Однако Дарси отрицал, что Уикхэм "живой" (точность ), что обещал ему отец мистера Дарси. На балу в Незерфилде Дарси просит Элизабет танцевать, что она неохотно, но вежливо принимает. Миссис Беннет говорит мистеру Коллинзу, что она ожидает, что Джейн скоро будет помолвлена, поэтому он вместо этого делает предложение Элизабет. Она категорически отвергает его. В то время как миссис Беннет гневно реагирует на решение Элизабет, ее близкая подруга Шарлотта Лукас приглашает мистера Коллинза в гости в Лукас Лодж.

Эпизод 3: Элизабет потрясена и потрясена, узнав, что Шарлотта Лукас приняла предложение руки и сердца Коллинза. Когда осенью группа Незерфилда уезжает в Лондон , Джейн остается со своими скромными лондонскими родственниками, Гардинерами, но вскоре замечает, что Бингли игнорируют ее. Подружившись с мистером Уикхемом, Элизабет уезжает в дом Коллинзов в графстве Кент.весной в гости к Шарлотте. Они живут недалеко от Розингса, поместья грозной леди Кэтрин де Бург, тети Дарси. Элизабет несколько раз встречает Дарси. Элизабет узнает о прямой ответственности Дарси за разлуку Джейн и Бингли. Вскоре после этого Дарси неожиданно говорит ей, что восхищается ею и любит ее так сильно, что, несмотря на ее очень низкое социальное положение, предлагает жениться. Элизабет категорически отвергает его, отмечая его высокомерный, неприятный и гордый характер, а также его роль в неудавшемся романе ее сестры и несчастье мистера Уикхема.

Эпизод 4: Дарси оправдывает свои предыдущие действия в длинном письме к Элизабет: он недооценил привязанность Джейн к Бингли, и он разоблачает Уикхема как игрока, который однажды пытался сбежать со своей младшей сестрой Джорджианой, чтобы получить ее наследство. Вернувшись в Лонгборн, мистер Беннет позволяет Лидии сопровождать ополченцев в Брайтон в качестве личного друга жены полковника милиции. Элизабет присоединяется к Гардинерам в поездке по достопримечательностям Дербишира и посещает Пемберли., Поместье Дарси во время его отсутствия. Впечатленная огромным размером и богатством поместья, Элизабет слушает искренние рассказы экономки о доброте своего хозяина на протяжении всей жизни, в то время как Дарси освежается после своего неожиданного путешествия домой, купаясь в пруду. После неожиданной и неловкой встречи с Элизабет сырой Дарси с необычайной степенью дружелюбия и вежливости удается предотвратить преждевременный уход группы.

Эпизод 5:Элизабет и Гардинеры получают приглашение в Пемберли, где Дарси и Элизабет многозначительно переглядываются. На следующее утро Элизабет получает два письма от Джейн, в которых говорится, что Лидия сбежала с Уикхемом. Когда Элизабет собирается вернуться в Лонгборн, появляется Дарси и предлагает помощь, но, услышав плохие новости о Лидии, встревожена и поспешно уходит. Элизабет думает, что больше никогда его не увидит. Все Беннеты встревожены скандалом, пока Гардинер не пишет, что Лидия и Уикхэм были найдены. Они не женаты, но скоро будут под опекой Гардинеров. Беннеты испытывают облегчение, но мистер Беннет задается вопросом, чего стоило мистеру Гардинеру уговорить Уикхема жениться на девушке без состояния. Элизабет рассказывает Джейн о ее последней встрече с Дарси, включая ее двойственные чувства к нему.

Эпизод 6:После того, как Лидия небрежно упоминает о причастности Дарси к ее свадьбе, миссис Гардинер просветляет Элизабет: Дарси нашла заблудшую пару и заплатила за все, включая крупную выплату Уикхему. Когда Бингли и Дарси возвращаются в Незерфилд осенью, Дарси извиняется перед Бингли за вмешательство в его отношения с Джейн и дает благословение паре на свадьбу. Леди Кэтрин де Бург, которая намеревается выдать Дарси замуж за ее болезненную дочь Энн, доходит до слухов о помолвке между Дарси и Элизабет. Она обращается к Элизабет, требуя, чтобы она отказалась от помолвки и навсегда отказалась от Дарси. Элизабет проверяет, что помолвки нет, но отказывается от каких-либо обещаний на будущее. Когда Элизабет благодарит Дарси за его роль в браке Лидии, история леди Кэтрин побудила Дарси подтвердить свои чувства к Элизабет.Элизабет признает полную трансформацию своих чувств и соглашается на помолвку, застигнув семью врасплох. Сериал заканчивается двойной зимней свадьбой: Джейн с Бингли и Элизабет с Дарси.

В ролях [ править ]

  • Дженнифер Эль в роли Элизабет Беннет
  • Колин Ферт в роли мистера Фицуильяма Дарси
  • Адриан Лукис в роли мистера Джорджа Уикхема
  • Элисон Стедман, как миссис Беннет
  • Бенджамин Уитроу, как мистер Беннет
  • Дэвид Бамбер в роли мистера Уильяма Коллинза
  • Сюзанна Харкер в роли Джейн Беннет
  • Джулия Савалья в роли Лидии Беннет
  • Полли Маберли в роли Кэтрин (Китти) Беннет
  • Люси Бриерс в роли Мэри Беннет
  • Криспин Бонэм-Картер в роли мистера Чарльза Бингли
  • Люси Скотт в роли Шарлотты Лукас
  • Анна Ченселлор в роли Кэролайн Бингли
  • Люси Робинсон в роли миссис Херст
  • Барбара Ли-Хант в роли леди Кэтрин де Бург
  • Энтони Калф, как полковник Фицуильям
  • Джоанна Дэвид, как миссис Гардинер
  • Тим Уилтон, как мистер Гардинер
  • Эмилия Фокс в роли Джорджианы Дарси
  • Бриджит Тернер в роли миссис Рейнольдс
  • Дэвид Барк-Джонс, как лейтенант Денни
  • Линн Фарли в роли миссис Филлипс
  • Люси Дэвис в роли Марии Лукас
  • Кристофер Бенджамин, как сэр Уильям Лукас
  • Руперт Ванситтарт, как мистер Херст
  • Марлен Сидэуэй, как Хилл
  • Роджер Барклай в роли капитана Картера
  • Кейт О'Мэлли, как Сара, горничная
  • Норма Стрейдер в роли леди Лукас
  • Пол Мориарти, как полковник Форстер
  • Виктория Гамильтон в роли миссис Форстер
  • Надя Чемберс в роли Анны де Бург
  • Сара Легг, как Ханна
  • Кристофер Стейнс, как лейтенант Сандерсон
  • Том Уорд, как лейтенант Чемберлейн
  • Александра Хауэрд, как Мэри Кинг
  • Питер Нидхэм в роли мастера фехтования
  • Сэм Бизли - викарий в Лонгборне

Кастинг [ править ]

При выборе многих персонажей « Гордости и предубеждения» продюсер Сью Биртвистл и режиссер Саймон Лэнгтон искали актеров с остроумием, обаянием и харизмой, которые могли бы сыграть период Регентства . Их выбор главных героев, 20-летней Элизабет Беннет и 28-летнего мистера Дарси , определил и других актеров. Сотни актрис в возрасте от 15 до 28 прошли прослушивание, и те из них, кто проявил себя должным образом, прошли экранное тестирование , исполнив несколько подготовленных сцен в старинных костюмах и с макияжем в телевизионной студии. Прямые предложения были сделаны нескольким признанным актерам. [3]

Дженнифер Эль была выбрана из шести серьезных кандидатов на роль Элизабет, второй дочери Беннета, самой способной девочки и любимицы отца. В то время, когда ей было около 20, Эле прочитала « Гордость и предубеждение» в возрасте 12 лет и была единственным актером, который присутствовал на протяжении всего графика съемок. [3] [4] [5] Сью Биртвистл особенно хотела, чтобы Колин Ферт , относительно неизвестный британский актер в возрасте около 30 лет в то время, сыграл богатого и отчужденного мистера Дарси. [6] Бертвистл работал с ним над комедийным фильмом середины 80-х « Голландские девушки»., но он неоднократно отклонял ее предложение, так как не чувствовал влечения к женской перспективе Остин и не считал себя подходящим для этой роли. Настойчивые уговоры Биртвисла и его более глубокий взгляд на персонажа Дарси наконец убедили его принять роль. [7] [8] Ферт и Эль начали романтические отношения во время съемок сериала, которые привлекли внимание СМИ только после расставания пары. [9]

Бенджамин Уитроу был брошен на роль мистера Беннета, выдающегося, но неблагоразумного в финансовом отношении и иногда снисходительного отца- дворянина . Номинированная на премию BAFTA Элисон Стедман получила роль парвеню миссис Беннет, унизительной матери Элизабет, которая занимается скалолазанием. Роль Стедману предложили без прослушиваний и кинопроб. Четыре сестры Елизаветы в возрасте от 15 до 22 лет выглядели непохожими друг на друга. Сюзанна Харкер изобразила красивую старшую сестру Элизабет Джейн, которая желает видеть только хорошее в других. Люси Бриерс , Полли Маберли и Джулия Савальяиграла младших сестер Елизаветы - простую Мэри, добродушную, но взбалмошную и восприимчивую Кити, легкомысленную и своевольную Лидию. Будучи на 10 лет старше 15-летней Лидии, Джулия Савалья , обладающая абсолютной славой, имела достаточно актерского опыта, чтобы получить роль без кинопроб. Джоанна Дэвид и Тим Уилтон появились как Гардинеры, тётя и дядя Элизабет по материнской линии. Дэвид Бамбер сыграл елейного священника мистера Коллинза, двоюродного брата мистера Беннета. Люси Скотт изобразила лучшего друга Элизабет и жену мистера Коллинза, Шарлотту Лукас, а Дэвид Барк-Джонс изобразил лейтенанта Денни. [3]

Продюсеры сочли, что Криспин Бонэм-Картер лучше всех отличается от Дарси из Фёрта, и дали ему первую крупную телевизионную роль добродушного и богатого мистера Чарльза Бингли. [3] Бонэм-Картер изначально пробовался на роль мистера Джорджа Уикхема , [10] красивого лейтенанта милиции, чье обаяние скрывает его распущенность и жадность, но вместо него был выбран Адриан Лукис . Анна Ченселлор , известная из « Четырех свадеб и похорон» , сыграла сестру мистера Бингли Кэролайн Бингли. (Канцлер также является шестикратной внучатой ​​племянницей Джейн Остин) [11] Другую сестру мистера Бингли и его зятя играла Люси Робинсон.(Луиза Херст) и Руперт Ванситтарт (мистер Херст). Кастинг на роль молодой сестры Дарси, Джорджианы, оказался трудным, поскольку продюсеры искали молодую актрису, которая казалась невинной, гордой и в то же время застенчивой, обладала классом и могла также играть на фортепиано. После прослушивания более 70 актрис Саймон Лэнгтон предложил на роль Эмилию Фокс , реальную дочь Джоанны Дэвид (миссис Гардинер). Барбара Ли-Хант была выбрана на роль вмешивающейся тети Дарси, леди Кэтрин де Бург, без прослушиваний и кинопроб. [3]

Производство [ править ]

Концепция и адаптация [ править ]

Роман Джейн Остин « Гордость и предубеждение» уже был предметом многочисленных телевизионных и киноадаптаций , в том числе телевизионных версий BBC в 1938, 1952, 1958, 1967 и 1980 годах. Осенью 1986 года, после просмотра превью Остин Нортангерское аббатство , Сью Биртвистл и Эндрю Дэвис согласились адаптировать для телевидения одну из своих любимых книг « Гордость и предубеждение» . [12] [13] Биртвистл, в частности, чувствовал, что новая экранизация фильма послужит драме лучше, чем предыдущая видеозапись « Гордость и предубеждение»телевизионные экранизации, которые выглядели слишком «недоедающими» и «непоэтичными». [12] Потребность в расписании телепрограмм вынудила Дэвиса изменить свой первоначальный план адаптации из пяти эпизодов на шесть. [14] В конце 1986 года Биртвистл и Дэвис предложили ITV первые три сценария, чтобы привлечь внимание гарантированной аудитории BBC, но недавняя телеадаптация привела к задержке. Когда в 1993 году ITV объявило о возобновлении интереса к фильму, Майкл Уэринг из BBC заказал окончательные сценарии при софинансировании американской сети A&E Network . [12] Режиссер Саймон Лэнгтон и художественный отдел присоединились к предварительному производству в январе и феврале 1994 года. [5] [15]

«Мы отнеслись к этой истории с большим уважением, но если бы мы хотели быть преданными, у нас был бы кто-нибудь, чтобы рассказать ее по радио».

—Директор Саймон Лэнгтон [16]

Хотя Бертвистл и Дэвис хотели остаться верными тону и духу романа [14], они хотели создать «свежую, живую историю о реальных людях» [12], а не «старую студийную драму BBC, которая была показана в слоте для воскресного чаепития ». [7] Сделав акцент на сексе и деньгах как на темах истории, [12] Дэвис сместил акцент с Элизабет на Элизабет и Дарси и предвосхитил роль Дарси в развязке повествования. Чтобы изобразить персонажей как настоящих людей, Дэвис добавил короткие закулисные сцены, такие как девушки Беннет, наряженные, чтобы рекламировать себя на брачном рынке. Новые сцены, в которых мужчины занимаются своим хобби со своими сверстниками, ушли от внимания Джейн Остин к женщинам. [14]Самой большой технической трудностью оказалась адаптация длинных букв во второй половине рассказа. Дэвис использовал такие техники, как закадровый голос , ретроспективные кадры , а также заставлял персонажей читать письма себе и друг другу. Дэвис добавил некоторые диалоги, чтобы прояснить события из романа для современной аудитории, но оставил большую часть диалогов романа нетронутой. [14]

Съемки [ править ]

Лакок , Уилтшир, был выбран для представления деревни Меритон.
Лайм-парк , Чешир, служил экстерьером Пемберли, поместья Дарси в Дербишире.

Оператор-постановщик Джон Кенуэй использовал пленку Super 16mm , которая имеет немного меньшее широкоформатное соотношение сторон, чем 16: 9 , но изначально сериал транслировался с панорамированием и сканированием 4: 3 . [17]

Бюджет в размере около 1 миллиона фунтов стерлингов на серию (на общую сумму 9,6 миллиона долларов США) позволил за 20 съемочных недель по пять дней снять шесть 55-минутных серий. Производство рассчитано на 10,5-часовые съемочные дни плюс время на костюм и грим. [4] [16] За две недели до начала съемок около 70 актеров и съемочная группа собрались для прочтения сценария, после чего последовали репетиции, уроки танцев, верховой езды, фехтования и другие навыки, которые необходимо было подготовить заранее. собственно съемок. [18] Съемки проходили в период с июня 1994 года по 1 ноября 1994 года, чтобы отразить смену сезонов в сюжете, с последующей обработкой до середины мая 1995 года. [5] Сцены в одном месте были сгруппированы в графике съемок. [4]

Для съемок использовались двадцать четыре локации, большинство из которых принадлежало Национальному фонду , и восемь студий. [15] [18] Отражая разницу в достатке между главными героями, на съемочной площадке Лонгборна был показан комфортабельный семейный дом семьи Беннет, в то время как Пемберли Дарси должен был выглядеть как «самое красивое место», показывая хороший вкус и историю. аристократии. [6]

Первым местом, о котором договорились продюсеры, был Лакок в Уилтшире, чтобы представить деревню Меритон. Расположенный поблизости Лакингтон- Корт служил внутренним и внешним видом Лонгборна. Лайм-холл в Чешире был выбран в качестве Пемберли, но проблемы управления вынудили продюсер снимать интерьеры Пемберли в Садбери-холле в Садбери, Дербишир . [19]

Продюсеры сочли, что Белтон Хаус в Грэнтэме, Линкольншир, лучше всего подходит для Розингса, поместья леди Кэтрин де Бург [19], которое должно было выглядеть «чрезмерно», чтобы отразить ее неприязнь. [6] Старый дом приходского священника в Тей в Ратленде был выбран пастором Хансфорда, скромного дома мистера Коллинза. Edgcote House на юго-западе Нортгемптоншира служил интерьером и экстерьером Netherfield Бингли, наряду с Brocket Hall в Велвин-Гарден-Сити, Хартфордшир, как бальный зал Незерфилд. В Лондоне улицы были сняты в Lord Leycester больницыв Уорике, Уорикшир . Запланированный побег Уикхема и Джорджианы в Рамсгейте был снят на английском приморском курорте Уэстон-сьюпер-Мэр в Сомерсете . [19] Свадьба Уикхема проходит в соборе Святого Павла в Дептфорде, Лондон .

Костюмы и грим [ править ]

Поскольку « Гордость и предубеждение» была исторической драмой, дизайн требовал больше исследований, чем современные фильмы. Личность и богатство персонажей нашли отражение в их костюмах; Богатые сестры Бингли никогда не показывались в платьях с принтами, и у них были большие перья в волосах. [6]Поскольку запас костюмов начала 19 века на BBC был ограничен, дизайнер по костюмам Дина Коллин разработала большинство костюмов, посещая музеи в поисках вдохновения, пытаясь сделать одежду привлекательной для современной аудитории (хотя некоторые костюмы, которые в основном носили статисты, были переделаны). использовались из более ранних постановок BBC или нанимались). Одежда Элизабет имела естественные тона и позволяла легко и естественно двигаться в соответствии с активностью и живостью персонажа. Напротив, Коллин выбрал бледные или кремово-белые цвета для одежды других девушек Беннета, чтобы подчеркнуть их невинность и простоту, а для сестер Бингли и леди Кэтрин де Бург более насыщенные цвета. Колин Ферт принимал участие в выборе гардероба и хотел, чтобы его персонаж носил более темные цвета, а более теплые цвета оставил Бингли. [20]

Продюсеры представили Дарси темнокожим, несмотря на отсутствие таких упоминаний в романе, и попросили Ферта покрасить в черный цвет его светло-каштановые волосы, брови и ресницы; они проинструктировали всех актеров-мужчин отрастить волосы перед съемкой и сбрить усы. Три парика-брюнетки были сделаны, чтобы прикрыть короткие светлые волосы Эле, и один парик для Элисон Стедман (миссис Беннет) из-за ее густых густых волос. Волосы Сюзанны Харкер (Джейн) были слегка осветлены, чтобы контрастировать с волосами Элизабет, и уложены в классическом греческом стиле, чтобы подчеркнуть красоту персонажа. Прямолинейность Мэри была достигнута путем рисования пятен на лице Люси Брайерс; ее волосы были смазаны жиром, чтобы подчеркнуть немытую внешность, и уложены так, чтобы подчеркнуть выступающие уши актрисы. Поскольку Китти и Лидия были слишком молоды и необузданны, чтобы горничные могли делать им прически,прическа актрис изменилась не сильно. Визажист Кэролайн Ноубл всегда считала мистера Коллинза вспотевшим персонажем с влажной верхней губой; она также смазала волосы Дэвида Бамбера и сделала небольшой пробор, чтобы предположить облысение.[20]

Музыка и хореография [ править ]

Пять позиций танцев Регентства , 1811 г.

Карл Дэвис писал музыку для экранизаций классических романов BBC с середины 1970-х годов и обратился к Сью Биртвистл во время подготовки к съемкам. Стремясь передать остроумие и жизненную силу романа и его тему брака и любви в небольшом городке в начале 19 века, он вдохновлялся современной классической музыкой, в частности популярным септетом Бетховена. периода, а также тема, сильно напоминающая финал Императорского концерта Бетховена. Для управления звуком музыка была записана за шесть часов группой из 18 музыкантов, а затем была введена в крошечные наушники экранных музыкантов, которые имитировали игру на инструментах. Актрисы, персонажи которых играли на пианино, Люси Бриерс (Мэри) и Эмилия Фокс (Джорджиана), уже были опытными пианистками, и им была предоставлена ​​возможность потренироваться за несколько недель до съемок. [21] Среди песен и движений, которые играли в сериале были Handel «s„Кондиционеры Variazioni“из Сюита № 5 ми мажор HWV 430 и„ усыпления, Dear дева “из оперы Ксеркс , Моцарта » ы "Rondo alla turca »,« Voi che sapete »и другие музыкальные произведения из его опер « Свадьба Фигаро и Дон Жуана »Анданте фавори » Бетховена , вторая часть из Сонатины № 4 Муцио Клементи и традиционной народной песни« Ячменная коса » В 1995 году на компакт-диске был выпущен саундтрек на темы Дэвиса.

Многие сцены в книге посвящены танцам или балам. Джейн Гибсон основала свою хореографию на «Аппедированной книге деревенских танцев» (1966) У. С. Портера, в которой было несколько танцев конца 18-го века Чарльза и Сэмюэля Томпсонов, таких как «Девочки из Шрусбери», «Поездка в Хайгейт» и «Мистер Мистер». Личинка Бевериджа ". Хотя эти танцы создавали впечатление достоверности рассказа, они были анахронизмом и вышли из моды к моменту повествования. Перед съемками было поставлено и отрепетировано около пятнадцати танцев. У Полли Маберли и Джулии Савальи, помешанных на танцах Китти и Лидии, было три дня, чтобы выучить танцы. На съемки бала в Незерфилде было отведено три дня.чей темп и стиль были сосредоточены на элегантности, а не на том, чтобы общество развлекалось, как на танцах в Меритоне. [22]У музыкантов и танцоров были наушники с музыкой для записи диалогов. [5] Многие широкоугольные кадры танца Элизабет и Дарси в Незерфилде позже оказались непригодными для использования из-за волос перед объективом, поэтому редакторы прибегли к крупным планам и материалам, предоставленным стедикам . [23]

Темы и стиль [ править ]

Адаптация получила похвалу за ее верность роману [2] [24], который подчеркивает важность окружающей среды и воспитания для развития людей, хотя привилегия не обязательно выгодна. [25] Описывая адаптацию как «остроумное сочетание любовных историй и социального коварства, искусно окутанного амбициями и иллюзиями провинциального дворянства», [2] критики отметили, что внимание Дэвиса уделялось сексу и деньгам, а также остроумному, острому юмору и «ловкая» характеристика помешала телеадаптации «спуститься в царство красиво скроенной, блестяще снятой мелодрамы». [26]

«Это общепризнанная истина, что одинокий мужчина, обладающий хорошим состоянием, должен нуждаться в жене».

- Первая строка романа Остин « Гордость и предубеждение».

Чтобы избежать рассказчика, сериал делегирует первое ироническое предложение романа Элизабет в ранней сцене. [27] [28] Адаптация открывается видом на лошадей Дарси и Бингли, которые мчатся через поле в сторону поместья Незерфилд, выражая жизненную силу; Элизабет наблюдает за ними, прежде чем броситься бежать. В то время как роман показывает независимость и энергию Элизабет в ее трехмильном путешествии до Незерфилда, адаптация этой сцены также показывает ее бунтарство и любовь к природе. [29]

В том, что является «возможно, наиболее радикальной переработкой текста Остин» [30], драма BBC отходит от видения эмоциональной сдержанности конца 18-го века и изображает эмоции в «современной» интерпретации истории. [30] Роман оставляет Элизабет и читателя неуверенными в эмоциях Дарси, и в адаптации используются дополнительные сцены, чтобы намекнуть на неспособность Дарси физически сдержать или словесно выразить свое эмоциональное потрясение. [31]С другой стороны, в то время как кульминация романа описывает, как Дарси подробно выражает свою горячую любовь к Элизабет (хотя Остин оставляет свои настоящие слова воображению читателя), адаптация опускает этот момент и переходит непосредственно к следующим строкам диалога. Ученые утверждают, что такие занятия, как бильярд, купание, фехтование и плавание (см. Сцену с озером ), предлагают Дарси взгляду женщины; он часто изображается в профиль у окна или у камина, когда его друзья обсуждают Элизабет. Многие отрывки, касающиеся внешнего вида или точек зрения персонажей, были взяты из романа. [32]

Роман показывает иронию с «явными проявлениями цинизма, ... смех над человеческой природой без реальной надежды изменить ее». [33] Смех в рассказе, который варьируется от безответственного смеха до смеха над людьми и смеха веселья и облегчения, также может быть связан с сексуальной напряженностью между разными персонажами. Несмотря на свою привлекательность для современной публики, смех и остроумие во времена Остин считались вульгарными и непочтительными. [34] В драме BBC были внесены изменения «с целью раскрыть персонажа или добавить юмора или иронии к ситуации». [28] Адаптация комично преувеличивает характеры миссис Беннет, мисс Бингли и мистера Коллинза, даже показывая миссис Беннет на грани истерии во многих ранних сценах. [28]

Сериал расширяет метафорическое использование Остин пейзажей, подчеркивая красоту и подлинность. Элизабет использует любую возможность, чтобы насладиться природой и избежать встречи с мистером Коллинзом и леди Кэтрин. Наиболее символичным использованием природы в романе является визит Элизабет и Гардинеров в Пемберли в Дербишире [29], где Элизабет осознает свою любовь к Дарси. История делает природу целостной в форме Старой Англии. [35] Ценность Элизабет красот Дербишира возвышает Дарси во мнении ее и ее родственников. [29] Взгляд Дарси через окно работает как киноэкран, проецируя действия Элизабет для него и зрителя. Его участие в английском пейзаже - его искупление. [36]

Прием [ править ]

Трансляция [ править ]

От 10 до 11 миллионов человек смотрели исходную шестисерийную передачу на BBC One воскресными вечерами с 24 сентября по 29 октября 1995 года. [37] [38] Эпизоды повторялись каждую неделю на BBC Two . [4] Последний эпизод « Гордости и предубеждения» имел долю рынка около 40% в Великобритании, [7] к тому времени права на сериал купили восемь зарубежных стран. [38] 3,7 миллиона американцев смотрели первую передачу по сети A&E Network , которая транслировала сериал в двойных эпизодах три вечера подряд, начиная с 14 января 1996 года. [37] [39]

Домашняя версия и товары [ править ]

Сериал был выпущен на видеокассете VHS в Великобритании за неделю до оригинальной трансляции заключительного эпизода. Весь первый тираж из 12 000 копий двойного видеокассета был распродан в течение двух часов после выпуска. К концу первой недели продаж было продано 70 000 копий, [40] увеличившись до 200 000 проданных копий в течение первого года после выхода в эфир. [41] Представитель BBC назвала первые результаты продаж «огромным явлением», поскольку «неслыханно, чтобы видео продавалось даже наполовину, особенно когда зрители могут записывать эпизоды дома бесплатно». [40] Диск саундтрек был также популярен, и 20000 копий официальной верстки из книги были проданы в течение нескольких дней. [38]Сериал был выпущен на DVD четыре раза, сначала в 2000 году, в сентябре 2005 года в цифровом ремастеринге "Tenth Anniversary Edition", а в апреле 2007 года как часть коллекции журнала "Classic Drama DVD". Передача в высоком разрешении была произведена с оригинальных негативов и выпущена на Blu-ray в октябре 2008 года. Версия HD не транслировалась по телевидению; BBC отказывается транслировать что-либо, снятое на 16 мм, в HD. Та же восстановленная версия была выпущена на DVD в марте 2009 года. [42] Blu-ray был выпущен 14 апреля 2009 года. [43]

Remastered Edition 2010 и Keepsake Edition 2014 имеют одинаковые кадры, продолжительность и формат. [44] [45]В Keepsake Edition 2014 улучшены цвета. Remastered Edition 2010 начинается с предупреждений о пиратстве, а затем начинается воспроизведение фильма. Keepsake Edition 2014 начинается с пяти обязательных предварительных просмотров, которые можно обойти, только пропуская вперед каждый отдельный предварительный просмотр. Второй диск из набора Keepsake также начинается с тех же пяти обязательных превью. Издание Keepsake Edition 2014 года содержит 50 дюймов новых бонусных материалов плюс 1'45 дюймов бонусных материалов, которые были представлены в Remastered Edition 2010 года. Эти бонусные материалы включают интервью с продюсером, сценаристом, режиссером, композитором и актерами. Интервью актеров в обоих выпусках не включают интервью с двумя главными героями, Колином Фертом (мистер Дарси) и Дженнифер Эль (Элизабет Беннет). [44] [45]

Критический прием [ править ]

Критический ответ на « Гордость и предубеждение» был в подавляющем большинстве положительным. [46] Джерард Гилберт из The Independent порекомендовал первый эпизод сериала за день до британской премьеры, заявив, что телеадаптация «вероятно так хороша, как [может быть для литературного классика]. BAFTA , Ферт не будучи ни в малейшей немного мягкой и пушистой - и Дженнифер Ehle показывая правильный бренд энергичной разведки , как Элизабет «. Он считал Бенджамина Уитроу «настоящим похитителем сцен со своим мистером Беннетом», но не определился с тем, как Элисон Стедман изображает миссис Беннет. [47] Просмотр первого выпуска той же газеты на следующий день после передачи,Джим Уайт похвалил Эндрю Дэвиса за то, что он «придал процессу темп и энергию, которые, наконец, обеспечили визуальное окружение, чтобы отдать должное остроумию книги. Все кидаются с большой скоростью (танцы, впервые в жанре. , на самом деле включают немного пота), похоже, люди делают то, о чем вы даже не подозревали, во времена Остин: развлекаются. " [48]

За несколько дней до американской премьеры Говард Розенберг из Los Angeles Times счел адаптацию «явно приемлемой», несмотря на ее случайные вольности с романом Остин, и назвал родителей Элизабет и мистера Коллинза главным источником юмора. [49] Джон О'Коннор из The New York Timesоценил сериал как «великолепную адаптацию с удивительно точным и тонко проработанным сценарием». Он прокомментировал способность Дженнифер Эль сделать Элизабет «поразительно умной и авторитетной, но не властной», и отметил, как Ферт «блестяще передает снобистскую гордость мистера Дарси, передавая, в основном, через пристальные взгляды, что он влюбляется вопреки самому себе». О'Коннор высоко оценил изображение Барбары Ли-Хант леди Кэтрин как «изумительно властной ведьмы» и счел ее сцены с Дэвидом Бамбером (мистер Коллинз) «веселыми». [2]

Однако О'Коннор заметил, что американская публика может посчитать «томные прогулки по лугам» и «богато поставленные танцы» британской постановки слишком медленными. [2] В одном из самых негативных обзоров People Magazine назвал адаптацию «гораздо более тщательной, чем необходимо» и «не самой лучшей Остин на внезапно переполненном рынке». Хотя рецензент считал Ферт «великолепным», он отверг кастинг Дженнифер Эль, поскольку ее овальное лицо делало ее «похожей на Анаис Нин в старинной одежде, и это неправильно». [50] Официальная сеть A&EГод спустя журнал подытожил, что «критики хвалили щедрый спектакль, зрители его обожали, а женщины повсюду падали в обморок от Дарси. Фактически, так много, что газеты начали шутить о« лихорадке Дарси »». [8] Продолжение похвалы за сериал в годы после его первоначальной передачи.

Награды и номинации [ править ]

Гордость и предубеждение получил BAFTA Television Award номинации за «Лучший драматический сериал», «Лучший дизайн костюмов» и «Лучший Make Up / Hair» в 1996 году Дженнифер Ehle был удостоен премии BAFTA за «лучшую женскую роль», в то время как Колин Ферт и Вениамина Уитроу, номинированный на « Лучшую мужскую роль », проиграл Робби Колтрейну из « Крекера» . [51] Ферт выиграл в 1996 году премию Гильдии радиовещательной прессы в категории «Лучший актер», дополненную той же наградой в категории «Лучший драматический сериал / сериал». [52] Сериал был отмечен в США премией Эмми.за «Выдающиеся индивидуальные достижения в дизайне костюмов для мини-сериала или специального выпуска» и был номинирован на премию «Эмми» за достижения в номинации «Выдающийся мини-сериал», а также за хореографию и сценарии. [53] Среди других наград и номинаций, Гордость и предубеждение получил Peabody Award , [54] Телевизионные критики Ассоциации премии , [55] и Golden Satellite Award номинации [56] за выдающиеся достижения в сериале.

Влияние и наследие [ править ]

Как одна из самых популярных презентаций BBC и A&E, [38] [57] сериал был «культурным феноменом, вдохновившим на создание сотен газетных статей и сделавшим роман любимым в пригородных поездках». [58] С фильмами 1995 и 1996 годов « Убеждение , чувство и чувствительность» и « Эмма» сериал был частью волны энтузиазма Джейн Остин, в результате чего количество членов Общества Джейн Остин в Северной Америке подскочило на пятьдесят процентов в 1996 году и превысило 4000 человек. осенью 1997 года. [41] Некоторые газеты, такие как The Wall Street Journalобъяснили эту «Остиноманию» как коммерческий шаг теле- и киноиндустрии, в то время как другие приписывали популярность Остин бегству от действительности. [59]

В то время как Дженнифер Ehle отказался извлечь выгоду из успеха сериала и присоединился к Королевской Шекспировской Компании в Стратфорде-на-Эйвоне , [60] роль мистера Дарси неожиданно повышен Colin Firth к славе. [9] Хотя Ферт был не против того, чтобы его признали «романтическим кумиром, как Дарси с тлеющей сексуальной привлекательностью» [61] в роли, которая «официально превратила его в сердцееда», [62] он выразил желание не навсегда связан с « Гордостью и предубеждением» [8] и неохотно соглашался на аналогичные роли. Он брал на себя разнообразные роли и снимался в таких постановках, как «Английский пациент».(1996), « Влюбленный Шекспир» (1998), Дневник Бриджит Джонс (2001 - хотя этот фильм по сути является адаптацией « Гордости и предубеждения», в которой Ферт эффективно воспроизводит роль Дарси), « Девушка с жемчужной сережкой» (2003), « Реальная любовь» (2003) и Бриджит Джонс: край разума (2004). [9] [62]

Гордость и предубеждение продолжали почитать годы спустя. Опрос профессионалов отрасли, проведенный Британским институтом кино в 2000 году, поставил сериалу на 99 место в 100 величайших британских телевизионных программах 20-го века, что BFI приписало его «умению сочетать верность роману со свежестью, которая нравилась всем. поколения ". [24] Radio Times включило сериал в свой список «40 величайших телевизионных программ, когда-либо созданных» в 2003 году. [63] Entertainment Weekly также назвал сериал одним из 20 лучших мини-сериалов всех времен. [64] В 2007 году Совет по вопросам кино Великобритании объявил « Гордость и предубеждение».одна из телевизионных драм, ставших «виртуальными брошюрами» британской истории и общества. Лайм-холл , графство Чешир , который раньше служил экстерьером Пемберли , после трансляции сериала увеличил количество посетителей втрое и до сих пор остается популярным местом для путешествий. [63]

Сцена у озера [ править ]

Сцена с Колином Фертом в роли мистера Дарси после купания в озере признана «одним из самых незабываемых моментов в истории британского телевидения». [1]

Адаптация знаменита сценой в четвертом эпизоде, где полностью одетая Дарси, выйдя из купания в озере в Пемберли, случайно встречает Элизабет. Хотя многие критики приписывали привлекательность сцены сексуальной привлекательности Ферта, [61] [65] [66] Эндрю Дэвис считал, что она невольно «переодевалась, а не раздевалась, Остин». [67] Когда Дэвис писал эту сцену (это не было частью романа Остин), он не имел в виду сексуальную связь между Элизабет и Дарси, а хотел создать «забавный момент, в котором Дарси пытается сохранить свое достоинство, будучи неправильно одетым и промокшим насквозь. ". [61] BBC выступила против плана Дэвиса обнажить Дарси, но продюсеры отказались от альтернативы использования трусов как глупой.[68] По словам Дэвиса, у Фёрта было «обычное напряжение из-за того, что он снял [его] комплект одежды», [67] сцена была снята с Фёртом в льняной рубашке, бриджах и ботинках. Каскадер, который появляется в воздухе в очень коротком кадре, был нанят из-за риска заражения болезнью Вейля в Лайм-парке . [68] Короткий подводный сегмент был снят отдельно с Фёртом в аквариуме в студии Ealing в западном Лондоне . [6]

The Guardian объявил сцену на озере «одним из самых незабываемых моментов в истории британского телевидения». [1] Последовательность также появилась в Channel 4 «s Top 100 телевизионных моментов в 1999 году, между спорной программы смерти на Рок и войны в Персидском заливе . [69] New York Times сравнила эту сцену с Марлоном Брандо, кричащим « Стелла! » В своей майке в Трамвае «Желание» [70], и проекты Ферта начали намекать на это - в шутку добавилсценарист и режиссер Ричард Кертис.моменты персонажей Ферта в падающих в воду Love Actually и Бриджит Джонс: Грани разумного , [71] и характер Firth от фильма 2007 Одноклассница выходит из фонтана в замачивания мокрой рубашки перед встречей со старым любви. [72] Создатели постановки ITV 2008 года « Затерянные в Остине» подражали озеру в своей « Гордости и предубеждении» через свою современную героиню, которая уговаривает Дарси воссоздать этот момент. [73]

В книге « Джейн Остин в Голливуде» Шерил Л. Никсон предположила, что погружение Дарси - это «раскрытие его эмоциональных способностей», выражающее « романтическую связь с природой, праздник его дома, где он может« раздеться »до своей сущности, очищение. социальных предрассудков из его разума, или ... возрождение его любви к Елизавете ". [74] Линда Трост и Сэйр Гринфилд писали, что эта сцена «больше говорит нам об одержимости нашего нынешнего десятилетия физическим совершенством и принятии беспричинной наготы, чем о Дарси Остин, но изображение вырезает в тексте новую грань». [75]

Бриджит Джонс [ править ]

Вымышленная журналистка Бриджит Джонс (на самом деле Хелен Филдинг из The Independent ) написала о своей любви к сериалу в газете « Дневник Бриджит Джонс» во время оригинальной британской трансляции [9], упомянув ее «простую человеческую потребность в том, чтобы Дарси отделалась с Элизабет. "и считая пару своими" избранными представителями в сфере секса, а точнее ухаживания ". [76] Филдинг вольно переработала сюжет « Гордости и предубеждения» в своем романе 1996 года для этой колонки, назвав страстный любовный интерес Бриджит «Марком Дарси» и описав его в точности как Колина Ферта. [9] [77]После первой встречи с Фертом во время съемок фильма « Лихорадка» в 1996 году Филдинг попросил Ферта принять участие в многостраничном интервью Бриджит Джонс и Ферта в ее романе-продолжении 1999 года « Бриджит Джонс: граница разума» . Проводя настоящее интервью с Фертом в Риме , Филдинг впал в режим Бриджит Джонс и был одержим Дарси в мокрой рубашке для вымышленного интервью. Ферт участвовал в редактировании того, что критики назвали «одной из самых забавных сцен в продолжении дневника». [62] [78] В обоих романах есть различные ссылки на сериал BBC. [79]

Эндрю Дэвис участвовал в написании сценариев для фильмов Бриджит Джонс 2001 и 2004 годов , в которых Криспин Бонэм-Картер (мистер Бингли) и Люси Робинсон (миссис Херст) играли второстепенные роли. Самореференционная шутка между проектами убедила Колина Ферта принять роль Марка Дарси [9], поскольку это дало ему возможность высмеять и освободить себя от своего персонажа « Гордость и предубеждение» . [80] Кинокритик Джеймс Берардинелли позже заявил, что Ферт «играет эту роль [Марка Дарси] точно так же, как он играл более раннюю роль, делая очевидным, что эти два Дарси по сути одинаковы». [26]Продюсеры так и не нашли способ включить интервью Джонса-Ферта во второй фильм, но сняли пародийное интервью с Фёртом в роли самого себя и Рене Зеллвегер, остающейся в роли Бриджит Джонс после дневного перерыва. Сцена, которая расширила одержимость Бриджит Дарси до сцены озера Ферта в «Реальной любви» , доступна в качестве бонуса на DVD. [81]

Другие адаптации [ править ]

В течение почти десятилетия телесериал 1995 года считался «настолько доминирующим, настолько всеобщим, [что] он оставался в общественном сознании как кинематографический стандарт». [82] Сравнивая шесть адаптаций « Гордость и предубеждение» в 2005 году, Daily Mirror дала 9/10 сериалу 1995 года («что может быть окончательной адаптацией») и экранизации 2005 года , оставив другие адаптации, такие как фильм 1940 года, позади. шесть или меньше очков. [65] Фильм 2005 года был «очевидно [не таким] смелым или ревизионистским», как адаптация 1995 года [83], но молодость главных ролей фильма, Киры Найтли и Мэтью Макфадьена, был отмечен положительно в 1995 году, поскольку Дженнифер Эль раньше была «слишком« тяжелой »для этой роли». [84] Президент Общества Джейн Остин в Северной Америке отметил в остальном положительном обзоре, что кастинг главных ролей 2005 года был «возможно, немного более медленным, чем Ферт и Эль», и что «Найтли выглядит лучше, чем Лиззи, строго говоря, должна быть. ". [83] Критический прием Дарси Макфадьена, чей актерский состав оказался трудным, потому что «Колин Ферт отбрасывал очень длинную тень» [85], варьировался от похвалы до приятного удивления и неприязни. [84] [86] Некоторые критики не заметили какого-либо значительного влияния Дарси Макфадьена в последующие годы.Гарт Пирс из The Sunday Timesотметил в 2007 году, что «Колина Ферта навсегда запомнят как безупречного мистера Дарси» [66], а Джин Сеймур заявил в статье Newsday 2008 года, что Ферт «общепризнан» как окончательный мистер Дарси ». [87]

Ссылки [ править ]

Примечания [ править ]

  1. ^ a b c Гиббонс, Фиахра (2 июня 2003 г.). «Общепризнанный красавчик наложил вето на обнаженную сцену» . Хранитель . Проверено 20 мая 2008 года .
  2. ^ a b c d e О'Коннор, Джон (13 января 1996 г.). «Телевизионный обзор: Англия, в которой сердце и кошелек романтически соединены» . Нью-Йорк Таймс . Проверено 21 мая 2008 года .
  3. ^ а б в г е Бертвистл и Конклин 1995, стр. 15–21.
  4. ^ а б в г Бертвистл и Конклин 1995, стр. 27–34.
  5. ^ а б в г Бертвистл и Конклин 1995, стр. 79–87.
  6. ^ Б с д е Гордость и предубеждение - Изготовление ... . DVD короткометражка. Универсальный . 1999 г.
  7. ^ a b c Граймс, Уильям (14 января 1996 г.). «История на обложке: Страшная сказка о сексе и деньгах, в которой девушки вскидываются на каблуках» . Нью-Йорк Таймс . Проверено 17 мая 2008 года .
  8. ^ a b c Пассеро, Кэти (декабрь 1996 г.). «Гордость, предубеждение и небольшое убеждение». Ежемесячный журнал A&E .
  9. ^ a b c d e f Штайнер, Сьюзи (31 марта 2001 г.). «Дважды застенчивый» . Хранитель . Проверено 20 мая 2008 года .
  10. ^ "За кулисами: Криспин Бонэм-Картер" . aetv.com ( сеть A&E ). Архивировано из оригинального 7 -го апреля 2004 года . Проверено 7 апреля 2004 года .
  11. Канцлер, Анна. «Паж Анны-канцлера» . Pandp2.home.comcast.net. Архивировано из оригинального 28 декабря 2008 года . Проверено 28 декабря 2008 года .
  12. ^ а б в г д Бертвистл и Конклин 1995, стр. v – viii.
  13. ^ "За кулисами: Сью Биртвистл" . aetv.com ( сеть A&E ). Архивировано из оригинального 7 -го апреля 2004 года . Проверено 7 апреля 2004 года .
  14. ^ а б в г Бертвистл и Конклин 1995, стр. 1–13.
  15. ^ a b Бертвистл и Конклин 1995, стр. 35–43.
  16. ^ a b Миллс, Барт (14–20 января 1996 г.). «Колин Ферт говорит о гордости и предубеждениях в 20 веке». TV Times .
  17. ^ Обсуждение DVD http://www.dvdtalk.com/reviews/36926/pride-and-prejudice/, получено 12 сентября 2014 г.
  18. ^ Б Birtwistle и Конклин 1995, стр. 73-78.
  19. ^ a b c Бертвистл и Конклин 1995, стр. 22–26.
  20. ^ Б Birtwistle и Конклин 1995, стр. 47-60.
  21. ^ Birtwistle и Конклин 1995, стр. 61-66.
  22. ^ Birtwistle и Конклин 1995, стр. 67-72.
  23. ^ Birtwistle и Конклин 1995, стр. 107-113.
  24. ^ a b Тейлор, Вероника (2000). "Запись канала TV 100 Британского института кино о гордости и предубеждениях" . Британский институт кино . Архивировано из оригинального 14 февраля 2006 года . Проверено 21 сентября 2005 года .
  25. ^ Шестерня, FB (1973). Товарищ Джейн Остин . Macmillan Publishers . п. 145. ISBN 978-0-333-12489-5.
  26. ^ a b Берардинелли, Джеймс (2001). «Дневник Бриджит Джонс» . ReelViews . Проверено 21 мая 2008 года .
  27. ^ Моррисон, Сара Р. (осень 1999). «Эмма без ее рассказчика: приличия и классовое сознание в киноверсиях романа» . Убеждения в сети . Проверено 4 июля 2008 года .
  28. ^ a b c Макиннес, Кэролайн (1995). «Образовательное приложение к The Times» . The Times . Архивировано из оригинала 12 января 2009 года . Проверено 4 июля 2008 года .
  29. ^ a b c Паррилл, Сью (1999). «Что бросается в глаза: пейзаж в фильмах Гордость и предубеждение, а также смысл и чувствительность» . Уговоры . Проверено 4 июля 2008 года .
  30. ^ a b Никсон 1998, стр. 24–29.
  31. Перейти ↑ Nixon 1998, pp. 31–35.
  32. Перейти ↑ Hopkins 1998, pp. 112–113.
  33. Гальперин, Джон (16 декабря 1989 г.). « Гордость и предубеждение изнутри » . Уговоры . Проверено 5 июля 2008 года .
  34. Перейти ↑ Casal, Elvira (Winter 2001). «Смеясь над мистером Дарси: остроумие и сексуальность в гордости и предубеждениях» . Убеждения в сети . Проверено 4 июля 2008 года .
  35. Ellington 1998, pp. 90–94.
  36. Перейти ↑ Ellington 1998, p. 107.
  37. ^ а б Сокол 1999, с. 78.
  38. ^ a b c d Хельм, Зигфрид (23 ноября 1995 г.). "Ein 182 Jahre alter Fernseh-Straßenfeger" . Die Welt (на немецком языке) . Проверено 6 июня 2008 года .
  39. ^ Карман, Джон (12 января 1996). «Гордость Остин сияет феерическими вечерами в сериале A&E». Хроники Сан-Франциско .
  40. ^ a b Мойес, Джоджо (28 октября 1995 г.). «BBC считает, что« феномен Дарси »привел нацию в обморок» . Независимый . п. 7 . Проверено 20 мая 2008 года .
  41. ^ a b Троост и Гринфилд 1998, стр. 2.
  42. Фостер, Дэйв (26 февраля 2009 г.). «2 Развлекайся в марте» . DVD Times . Проверено 7 марта 2009 года .
  43. ^ Dreuth, Джош (31 марта 2009). «Видео восстановления гордости и предубеждений» . blu-ray.com . Проверено 2 апреля 2009 года .
  44. ^ a b DVD, Pride and Prejudice - Remastered Edition, 2010. 1995 Британская радиовещательная корпорация и A&E Television Networks, LLC.
  45. ^ a b DVD, Pride and Prejudice - Keepsake Edition, 2014. 1995 Британская радиовещательная корпорация и A&E Television Networks, LLC.
  46. Сокол 1999, с. 99.
  47. Гилберт, Джерард (23 сентября 1995 г.). «Предварительный просмотр - рекомендуется к просмотру в эти выходные». Независимый . п. 28.
  48. Белый, Джим (25 сентября 1995 г.). «Телевизионное обозрение». Независимый . п. 24.
  49. Розенберг, Ховард (12 января 1996 г.). «Последняя глава в эпоху Остенского Возрождения». Лос-Анджелес Таймс . п. F-1.
  50. ^ «Гордость и предубеждение». Журнал People . 15 января 1996 г.
  51. ^ "Телевизионные номинации 1995" . bafta.org . Проверено 21 мая 2008 года .
  52. ^ "Награды Гильдии радиовещательной прессы 1996" . Broadingpressguild.org . Проверено 21 мая 2008 года .
  53. ^ "Primetime Awards" . emmys.org. Архивировано из оригинального 27 августа 2011 года . Проверено 21 мая 2008 года .
  54. ^ "Награды Пибоди" . peabody.uga.edu. Архивировано из оригинального 26 июля 2008 года . Проверено 11 июня 2008 года .
  55. ^ «Прошлые победители Премии TCA» . tvcriticsassociation.com. Архивировано из оригинального 31 мая 2008 года . Проверено 21 мая 2008 года .
  56. ^ «База данных прошлых победителей» . latimes.com . Архивировано из оригинального 30 апреля 2008 года . Проверено 21 мая 2008 года .
  57. Стивенс, Лиз (26 ноября 2004 г.). «Для сорока лет фантазия Фёрта» . Бостон Глоуб . Проверено 27 мая 2009 года .
  58. ^ Ватсон, Луиза. «Гордость и предубеждение (1995)» . экранонлайн . Проверено 8 июня 2008 года .
  59. ^ Неудачник 1998, стр. 160-161.
  60. Перейти ↑ Picardie, Justine (23 апреля 2005 г.). «Что сделала Лиззи потом» . Журнал Telegraph . Проверено 20 мая 2008 года - через The Age .
  61. ^ a b c Джеймс, Кэрин (29 июля 2007 г.). «Остин Пауэрс: делая Джейн сексуальной» . Нью-Йорк Таймс . Проверено 17 мая 2007 года .
  62. ^ a b c Райан, Том (6 марта 2004 г.). «Человек эпохи Возрождения» . Возраст . Проверено 25 мая 2008 года .
  63. ^ a b «Мыло пополняет список классических телепрограмм» . BBC News . 27 августа 2003 . Проверено 23 июня 2008 года .
  64. ^ "20 классических мини-сериалов" . Entertainment Weekly . 9 апреля 2009 . Проверено 23 сентября 2009 года .
  65. ^ Б Эдвардс, Дэвид (9 сентября 2005). «Гордость и страсть». Daily Mirror . п. 18.
  66. ^ a b Пирс, Гарт (17 июня 2007 г.). «В движении: Колин Ферт» . Санди Таймс . Проверено 19 мая 2008 года .
  67. ^ a b Тиман Тим (20 сентября 2007 г.). "Дарси Дилемна Колина Ферта [так в оригинале]" . Экран. Times2 . Лондон: The Times. С. 11–12. Полный текст (озаглавленный «Дарси просто не умрет») - через TimTeeman.com . Проверено 14 апреля 2017 года .
  68. ^ a b Лейт, Уильям (9 апреля 2000 г.). «Настоящий романс» . Наблюдатель . Проверено 21 мая 2008 года .
  69. ^ Макдэйд, Кэрол. «Кэрол МакДэйд - редактор-постановщик журнала Observer» . Независимый .
  70. ^ Lyall, Сара (6 ноября 2005). «У мистера Дарси есть кефаль: герой Джейн Остин 21 века» . Нью-Йорк Таймс . Проверено 2 июня 2008 года .
  71. ^ Кертис, Ричард (2003). Собственно люблю аудио-комментарий (DVD). Универсальные картинки . Мы шутим, что с тех пор, как « Гордость и предубеждение» , когда я снимаюсь в фильме с Колином [Фертом], он падает в воду, потому что он нравится девушкам в мокрой рубашке.
  72. Фентон, Эндрю (7 марта 2008 г.). «Колин Ферт закончил свою вражду с Рупертом Эвереттом» . Вестник Солнца . Проверено 6 июня 2008 года .
  73. Бак, Мишель (27 августа 2008 г.). «На локации: Затерянный в Остине» . Трансляция сейчас . Проверено 30 августа 2008 года .
  74. Перейти ↑ Nixon 1998, p. 24.
  75. ^ Troost и Greenfield 1998, стр. 6.
  76. Джонс, Бриджит ( Филдинг, Хелен ) (25 октября 1995 г.). «Дневник Бриджит Джонс». Независимый . п. 5.CS1 maint: несколько имен: список авторов ( ссылка )
  77. ^ Перлман, Синди (4 мая 2001). «Брит Колин Ферт - новейшая красотка». Чикаго Сан-Таймс .
  78. Грайс, Элизабет (3 апреля 2001 г.). «Он вернулся - без галифе» . Дейли телеграф . Проверено 3 июня 2008 года .
  79. ^ Salber, Сесилия (Winter 2001). «Бриджит Джонс и Марк Дарси: искусство, имитирующее искусство ... имитирующее искусство» . Убеждения в сети . Проверено 19 июня 2008 года .
  80. ^ Faillaci, Sara (16 октября 2003). «Я сексуальная?». Ярмарка тщеславия (Италия) .
  81. ^ Кедрон, Beeban (2004). Бриджит Джонс: граница разума - Удаленные сцены (DVD). United International Pictures .
  82. Бриско, Джоанна (31 июля 2005 г.). «Костюмированная драма с мутными краями» . The Times . Проверено 2 июня 2008 года .
  83. ^ a b Брэдшоу, Питер (16 сентября 2005 г.). «Гордость и предубеждение» . Хранитель . Проверено 2 июня 2008 года .
  84. ^ a b Гастингс, Крис (8 августа 2005 г.). «Колин Ферт родился, чтобы играть мистера Дарси. Так может ли кто-нибудь еще блеснуть в главной роли?» . Дейли телеграф . Проверено 3 июня 2008 года .
  85. ^ Alberge, Dalya (11 июня 2004). «Охота за сетями Дарси», звезда шпионской драмы на телевидении . The Times . Проверено 2 июня 2008 года .
  86. Холден, Стивен (11 ноября 2005 г.). «Гордость и предубеждение (2005) - Снова женюсь на этих сестрах Беннет, но на этот раз Элизабет - красавица» . Нью-Йорк Таймс . Проверено 2 июня 2008 года .
  87. Сеймур, Джин (27 апреля 2008 г.). «Быстрый чат: Колин Ферт» . Newsday . Проверено 23 ноября 2019 года .

Библиография [ править ]

  • Бертвистл, Сью и Конклин, Сьюзи (1995). Создание гордости и предубеждений . Книги пингвинов . ISBN 0-14-025157-X.
  • Эллингтон, Х. Элизабет (1998). « Правильный вкус в ландшафтном“- Пемберли , как фетиш и товарно». В Троосте, Линда; Гринфилд, Сэйр (ред.). Джейн Остин в Голливуде . Университетское издательство Кентукки . ISBN 0-8131-9006-1.
  • Хопкинс, Лиза (1998). "Тело мистера Дарси - Привилегия женского взгляда". В Троосте, Линда; Гринфилд, Сэйр (ред.). Джейн Остин в Голливуде . Университетское издательство Кентукки. ISBN 0-8131-9006-1.
  • Свободнее, Девони (1998). "Феминистские последствия Серебряного экрана Остен". В Троосте, Линда; Гринфилд, Сэйр (ред.). Джейн Остин в Голливуде . Университетское издательство Кентукки. ISBN 0-8131-9006-1.
  • Никсон, Шерил Л. (1998). «Уравновешивание ухаживания героя - мужское эмоциональное проявление в адаптациях фильмов в романах Остин». В Троосте, Линда; Гринфилд, Сэйр (ред.). Джейн Остин в Голливуде . Университетское издательство Кентукки. ISBN 0-8131-9006-1.
  • Сокол, Ронни Джо (1999). «Важность брака - адаптация гордости и предубеждений ». В Лупаке, Барбара Тепа (ред.). Женщины девятнадцатого века в кино: адаптация классической женской фантастики к фильму . Университет Висконсин Press . ISBN 0-87972-805-1.
  • Троост, Линда и Гринфилд, Сэйр (1998). «Введение - наблюдая за собой, наблюдая». В Troost, Linda & Greenfield, Sayre (ред.). Джейн Остин в Голливуде . Университетское издательство Кентукки. ISBN 0-8131-9006-1.

Внешние ссылки [ править ]

  • Гордость и предубеждение в программах BBC
  • Гордость и предубеждение на bbc.co.uk
  • Гордость и предубеждение видео плейлист на BBC Worldwide «s YouTube канал
  • Гордость и предубеждение в IMDb
  • Гордость и предубеждение в AllMovie
  • Гордость и предубеждение на TV.com