Вперед, вперед в величии! | |
---|---|
от Генри Харт Мильман | |
Жанр | Гимн |
Случай | Вербное воскресенье |
Написано | 1827 г. |
На основе | Матфея 21: 1-17 |
Метр | 8.8.8.8 (LM) |
Мелодия |
|
« Езжай, катайся в величии! », Также озаглавленный « Езжай! Езди в величестве » [1] - это христианский гимн, написанный Генри Хартом Мильманом в 1820 году. [2] Это гимн Вербного воскресенья, который относится к От Матфея 21 : 1–17 и триумфальное вхождение Иисуса в Иерусалим . [3]
История [ править ]
В то время как Мильман писал «Вперед, вперед в величии!» в 1820 году он не был опубликован в сборнике гимнов до 1827 года, когда он был опубликован в « Гимнах, написанных и адаптированных для еженедельной церковной службы года» епископа Реджинальда Хибера . Сообщается, что это произошло только после того, как Мильман встретил Хебера в 1823 году, прежде чем Хебер стал епископом Калькутты . [4] Композитор Стэнли Л. Осборн описал его как «Объективный, сильный, уверенный и волнующий, он обладает тем своеобразным сочетанием трагедии и победы, которое привлекает певца в самый центр драмы. гимн его силе и его вызову ». [3] Гимн оказался популярным: в 1907 году Джон Джулиан в своем Гимнологическом словаре., заявил, что это был самый популярный гимн Вербного воскресенья на английском языке в то время. [3]
Гимн полон драматической иронии . [5] Третья строка первого стиха «Смиренный зверь твой преследует свой путь» не понравилась некоторым редакторам сборников гимнов. В 1852 году его пытались изменить на «Спаситель, кроткий, иди по дороге Твоей», а в 1855 году - на «С радостными толпами следуй дорогой Твой», однако обе попытки не получили большого внимания. Это привело к тому, что в некоторых сборниках гимнов пропущен первый стих. [3] Неизмененный исходный текст, однако, появляется в более поздних сборниках, таких как Английский сборник гимнов 1906 г. [6] и в некоторых современных сборниках гимнов. [3]
Гимн используется как гимн процессии во время Вербного воскресенья. [5]
Настроить [ править ]
Гимн исполняется на разные мелодии, в том числе на « Святой Дростан » Джона Бахуса Дайкса и « Винчестер Нью» . [7] [1] Последний из них часто используется в Соединенном Королевстве. Впервые он появляется в Musikalisches Handbuch der geistlichen Melodien (Гамбург, 1690) и был переработан Уильямом Генри Хавергалом в издании 1864 года Old Church Psalmody в длиннометровую сетку . Названный в честь административного центра графства Хэмпшир , к нему добавлено слово «новый», чтобы отличить его от старого Винчестера , который чаще всего поется в рождественском гимне « Пока пастухи наблюдали за своими стадами ночью ». [8]
Ссылки [ править ]
- ^ a b "Гимнал Оремуса: Езжай! Езди в величии" . Оремус . Проверено 21 марта 2014 .
- ^ "Езжай, мчись в величии!" . Hymntime.com . Проверено 21 марта 2014 .
- ^ a b c d e "Езжай! Езди в величии!" . Hymnary.org . Проверено 21 марта 2014 .
- ^ "Генри Харт Милман" . Hymnary.org . Проверено 21 марта 2014 .
- ^ a b Pfatteicher, Филип Х. (2013). Путешествие в сердце Бога: жизнь литургического года . Издательство Оксфордского университета. п. 179. ISBN. 0199997128.
- ^ "Езжай! Езди в величии" . Кентерберийский гимнологический словарь . Кентербери Пресс.
- ^ "Езжай, мчись в величии!" . Cyber Hymnal . Проверено 21 марта 2014 .
- ^ "Мелодия: ВИНЧЕСТЕР НОВЫЙ" . Hymnary.org .
Внешние ссылки [ править ]
- "Езди, давай в величии" в исполнении Хор Всех Святых на Маргарет-стрит.